All language subtitles for 舞いあがれ!第16週 母と私の挑戦 第072回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:06,139 (舞)お母ちゃんを助けたい。 工場なくなんのも嫌や。 2 00:00:06,139 --> 00:00:10,777 IWAKURAに 投資してください。 (悠人)断る。 3 00:00:10,777 --> 00:00:14,648 工場なくなってしもたら もう二度と取り戻されへんねんで。 4 00:00:14,648 --> 00:00:18,285 それが どないしてん。 あとから悔やんでも 遅いんやで。 5 00:00:18,285 --> 00:00:22,155 ケンカしたまま 二度と 会われへんようになったんと おんなじで。 6 00:00:22,155 --> 00:00:24,625 はよ帰れ! 7 00:00:24,625 --> 00:00:28,495 一緒に頑張ろ。 8 00:00:28,495 --> 00:00:32,966 (めぐみ)ホンマにええの? うん。 9 00:00:32,966 --> 00:00:35,435 向かい風に立ち向かう➡ 10 00:00:35,435 --> 00:00:39,306 舞ちゃんとめぐみさんの挑戦が 始まりました。 11 00:00:39,306 --> 00:00:47,047 ♬~ 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,818 ♬「公園の落ち葉が舞って」 13 00:00:51,818 --> 00:00:57,991 ♬「飛び方を教えてくれている」 14 00:00:57,991 --> 00:01:01,395 ♬「親切にどうも」 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,298 ♬「僕もそんなふうに」 16 00:01:04,298 --> 00:01:10,771 ♬「軽やかでいられたら」 17 00:01:10,771 --> 00:01:13,407 ♬「横切った猫に」 18 00:01:13,407 --> 00:01:17,277 ♬「不安を打ち明けながら」 19 00:01:17,277 --> 00:01:23,417 ♬「ああ 君に会いたくなる」 20 00:01:23,417 --> 00:01:29,122 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 21 00:01:29,122 --> 00:01:34,795 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 22 00:01:34,795 --> 00:01:41,435 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 23 00:01:41,435 --> 00:01:47,307 ♬「君に渡せたらいい」 24 00:01:47,307 --> 00:01:53,814 ♬「道のりと時間を花束に変えて」 25 00:01:53,814 --> 00:02:01,621 ♬「君に渡せたらいい」 26 00:02:01,621 --> 00:02:08,929 ♬~ 27 00:02:25,812 --> 00:02:28,115 行ってきます。 28 00:02:29,950 --> 00:02:33,620 (めぐみ)おはようございます。 (一同)おはようございます。 29 00:02:33,620 --> 00:02:40,127 皆さん この度は 経費削減と在庫処理にご協力いただき➡ 30 00:02:40,127 --> 00:02:43,964 ありがとうございました。➡ 31 00:02:43,964 --> 00:02:46,633 人員整理も終わりました。 32 00:02:46,633 --> 00:02:55,308 その結果 信金さんに 融資の返済期限を 延長してもらえることになりました。 33 00:02:55,308 --> 00:02:58,979 (土屋)助かった…。 (山田)安心すんのは まだ早いで。 34 00:02:58,979 --> 00:03:02,249 返済までの猶予は半年。 35 00:03:02,249 --> 00:03:10,390 それまでに 強固な収益基盤を作り上げて 経営を立て直さなあきません。 36 00:03:10,390 --> 00:03:14,594 (尾藤)たった半年で? (垣内)いや 厳しいなぁ…。 37 00:03:14,594 --> 00:03:18,465 せやから 営業に力入れよと思てます。 38 00:03:18,465 --> 00:03:27,174 藤沢君と 私と 娘で 新規事業 獲得していくつもりです。 39 00:03:27,174 --> 00:03:33,613 (相良)何でお嬢さんが? (藤沢)パイロットになるんちゃいますの? 40 00:03:33,613 --> 00:03:37,484 内定は 辞退しました。 (一同)えっ。 41 00:03:37,484 --> 00:03:40,487 辞退て…。 ホンマに?何でや。 42 00:03:40,487 --> 00:03:45,625 今のIWAKURAに足りないのは 新規の仕事です。 43 00:03:45,625 --> 00:03:51,631 営業に人手が必要やと 経営者として判断しました。 44 00:03:53,300 --> 00:04:01,575 父が 守ろうとした この工場のために 私もできることやりたい思たんです。 45 00:04:01,575 --> 00:04:06,913 今は でけへんことも ちょっとずつ覚えて やれるようになりたい思てます。 46 00:04:06,913 --> 00:04:10,584 せやから お願いします。 47 00:04:10,584 --> 00:04:14,454 一緒に働かせてください。 48 00:04:14,454 --> 00:04:19,259 (宮坂)いや… 別に 俺らの許可取る必要あらへんね。➡ 49 00:04:19,259 --> 00:04:23,096 話以上でしたら 作業行ってもよろしいですか? 50 00:04:23,096 --> 00:04:25,098 はい。 51 00:04:31,805 --> 00:04:35,275 お願いします。 52 00:04:35,275 --> 00:04:39,946 あ… 藤沢さん。 ん? 53 00:04:39,946 --> 00:04:46,286 今日から よろしくお願いします。 うん。 54 00:04:46,286 --> 00:04:52,626 あ… 今日は 取引先に行くんやった。 ほな また。 55 00:04:52,626 --> 00:05:06,173 ♬~ 56 00:05:06,173 --> 00:05:08,575 (宮坂)お嬢さん こん包の仕事は? 57 00:05:08,575 --> 00:05:10,510 続けてはんで。 58 00:05:10,510 --> 00:05:13,747 まあ せやけど 今は 発注が減ってるやろ。 59 00:05:13,747 --> 00:05:17,584 せやから 明日から こん包の仕事は 午前中だけやって➡ 60 00:05:17,584 --> 00:05:19,519 午後は 営業に行くて。 61 00:05:19,519 --> 00:05:21,454 (相良)せやけど 営業いうたかて➡ 62 00:05:21,454 --> 00:05:25,258 そんな素人が仕事取ってこられるほど 甘い世界ちゃいますで。 63 00:05:25,258 --> 00:05:27,194 いや けど ほか いませんやん。 64 00:05:27,194 --> 00:05:30,597 お嬢さんに頼らなあかんぐらい うちは やばいんですよ。 65 00:05:30,597 --> 00:05:34,467 はあ…。 あと半年か…。 66 00:05:34,467 --> 00:05:37,270 およ。 ただいま。 67 00:05:37,270 --> 00:05:39,573 分かった。 68 00:05:41,141 --> 00:05:45,612 うちは 大丈夫やけん。 69 00:05:45,612 --> 00:05:50,951 ちゃんと考えて決めたことたい。 70 00:05:50,951 --> 00:05:52,953 およ。 71 00:05:54,621 --> 00:05:57,524 舞に代わるけん。 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,227 ばんば。 73 00:06:02,429 --> 00:06:06,900 はい。 ありがとう。 74 00:06:06,900 --> 00:06:09,803 もしもし ばんば? 元気? 75 00:06:09,803 --> 00:06:12,772 (祥子)およ 元気たい。 76 00:06:12,772 --> 00:06:18,245 ☎フフフ… 私も元気。 そうね。 77 00:06:18,245 --> 00:06:21,147 めぐみや社長になるっち。 78 00:06:21,147 --> 00:06:24,050 無理ばしちょらんか? 79 00:06:24,050 --> 00:06:31,591 無理せんように 私も気ぃ付けてる。 そうね。 80 00:06:31,591 --> 00:06:34,494 ☎あんな ばんば。 81 00:06:34,494 --> 00:06:43,937 私 ハカタ エアラインの内定 辞退してん。 82 00:06:43,937 --> 00:06:50,810 お母ちゃんと2人で 工場立て直すって決めた。 83 00:06:50,810 --> 00:06:53,947 そうね。 84 00:06:53,947 --> 00:06:56,283 ☎ごめんな ばんば。➡ 85 00:06:56,283 --> 00:07:02,555 パイロットになんの 楽しみにしてくれてたのに。 86 00:07:02,555 --> 00:07:06,226 謝ることじゃなか。 87 00:07:06,226 --> 00:07:09,562 よ~く決心したね。 88 00:07:09,562 --> 00:07:16,236 せやから お母ちゃんは 私がしっかり支えるから➡ 89 00:07:16,236 --> 00:07:19,906 心配せんといてな。 およ。 90 00:07:19,906 --> 00:07:22,242 (朝陽)みずがめ座。 うしかい。 91 00:07:22,242 --> 00:07:25,078 やぎ座。 おとめ。いて座。 92 00:07:25,078 --> 00:07:27,981 あっ そうやった 舞。 93 00:07:27,981 --> 00:07:33,787 朝陽が 今日 初めて 星空クラブの友達ば連れてきたとよ。 94 00:07:33,787 --> 00:07:38,258 ☎うそ! ホンマに? およさ。 95 00:07:38,258 --> 00:07:42,595 そん子に 学校に来んかなっち誘われてな➡ 96 00:07:42,595 --> 00:07:46,466 朝陽 行く気になっちょっとさ。 97 00:07:46,466 --> 00:07:53,173 朝陽君 前に進んでるやん。 ☎およ。 98 00:07:54,941 --> 00:07:58,611 私も頑張る。 99 00:07:58,611 --> 00:08:00,880 (めぐみ)はい どうぞ。 100 00:08:00,880 --> 00:08:05,552 なあ お母ちゃん これから忙しなるやろけど➡ 101 00:08:05,552 --> 00:08:11,424 晩ごはんは 一緒に食べよな。 うん そうしよ。 102 00:08:11,424 --> 00:08:16,196 ほな 頂きます。 頂きます。 103 00:08:16,196 --> 00:08:19,566 あ… これおいしいで。 104 00:08:19,566 --> 00:08:21,501 つまみ食いしたんやろ? 105 00:08:21,501 --> 00:08:24,237 試食。 フフフフ。 106 00:08:24,237 --> 00:08:30,577 社長になったばかりのめぐみさんは 金融機関に出す書類作りに追われ➡ 107 00:08:30,577 --> 00:08:33,480 営業にまで手が回りません。 108 00:08:33,480 --> 00:08:37,250 はい。 営業先の会社を リストアップしてある。 109 00:08:37,250 --> 00:08:40,954 手分けして当たってみよ。 はい。 110 00:08:48,261 --> 00:08:50,930 IWAKURAの藤沢と申します。➡ 111 00:08:50,930 --> 00:08:53,833 関根さんいらっしゃいますか?➡ 112 00:08:53,833 --> 00:08:56,836 はい お願いいたします。 113 00:09:01,875 --> 00:09:05,211 あっ IWAKURAの岩倉 舞と申します。 114 00:09:05,211 --> 00:09:08,715 あの 畑野さん いらっしゃいますでしょうか? 115 00:09:08,715 --> 00:09:14,888 そうですか… 分かりました。 はい 失礼します。 116 00:09:14,888 --> 00:09:18,558 あっ 関根さん ご無沙汰してます。 117 00:09:18,558 --> 00:09:21,895 いやいや いやいや 全然待ってないです。 118 00:09:21,895 --> 00:09:27,233 ええ ええ ええ…。 ああ そうでしたか。 119 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 分かりました。 IWAKURAの…。 120 00:09:34,107 --> 00:09:39,813 全滅や…。 こっちもやわ。 121 00:09:41,581 --> 00:09:44,083 次の手ぇ考えなあきませんね。 122 00:09:44,083 --> 00:09:50,256 次の手ぇはな これや。 よっしゃ…。 123 00:09:50,256 --> 00:09:52,192 何ですか? 124 00:09:52,192 --> 00:09:57,130 電話で断られたら 直接会うたったらええ。 125 00:09:57,130 --> 00:10:01,134 飛び込み営業ですか? そうや。 126 00:10:02,836 --> 00:10:05,138 はい! 127 00:10:11,277 --> 00:10:17,617 よっしゃ! また一から頑張ろ! うん。 はい! 128 00:10:17,617 --> 00:10:21,488 俺 こっち行くから 岩倉さん そっち頼むな。 129 00:10:21,488 --> 00:10:24,290 あ… 一人でですか? 130 00:10:24,290 --> 00:10:29,162 うん 手分けして回った方が早いやろ。 はい…。 131 00:10:29,162 --> 00:10:31,164 行ってきます。 (めぐみ)行ってらっしゃい。 132 00:10:31,164 --> 00:10:33,466 (山田)行ってらっしゃい。 133 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 よいしょ… 行ってきます! 134 00:10:37,637 --> 00:10:41,508 行ってらっしゃい。 行ってらっしゃいませ。 135 00:10:41,508 --> 00:10:47,647 あ~あ 無駄に張り切ってはるわ。 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 IWAKURAの岩倉 舞と申します。 137 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 購買部の畑野さんに お会いしたいんですが…。 138 00:10:53,653 --> 00:11:00,927 失礼ですが お約束はございますか? いえ…。 139 00:11:00,927 --> 00:11:06,933 確認いたしますので 少々お待ちください。 よろしくお願いします。 140 00:11:10,603 --> 00:11:12,539 畑野さん。 (畑野)はい。 141 00:11:12,539 --> 00:11:16,543 岩倉さんがお見えです。 岩倉さん? 142 00:11:19,612 --> 00:11:21,915 (畑野)帰ってもらって。 143 00:11:26,286 --> 00:11:31,157 申し訳ありません。 畑野は 外出しております。 144 00:11:31,157 --> 00:11:40,833 あ… ほんなら お戻りになられましたら お渡しいただけますか? 145 00:11:40,833 --> 00:11:46,839 はい かしこまりました。 よろしくお願いします! 146 00:11:54,647 --> 00:11:56,950 森本さん。 147 00:11:58,518 --> 00:12:01,521 森本さん…。 148 00:12:05,592 --> 00:12:08,928 失礼します。 149 00:12:08,928 --> 00:12:16,803 (森本)そうですか お嬢さんが営業を…。 はい。 よろしくお願いします。 150 00:12:16,803 --> 00:12:21,507 こっちゃこそ。 お父さんには えらい世話になりましたんや。 151 00:12:21,507 --> 00:12:23,943 そうなんですね。 ええ。 152 00:12:23,943 --> 00:12:27,614 御社とは もう10年以上のおつきあいですわ。 153 00:12:27,614 --> 00:12:31,618 お願いした ねじも数知れず…。 154 00:12:34,287 --> 00:12:36,956 今日は どないなご用件で? 155 00:12:36,956 --> 00:12:42,829 新しいお仕事 頂けませんでしょうか。 156 00:12:42,829 --> 00:12:47,300 今まで 経営に関わってはれへんかった お母さんが➡ 157 00:12:47,300 --> 00:12:50,637 社長になりはったんですわな。 はい。 158 00:12:50,637 --> 00:12:56,976 厳しいこと申しますけどな そない簡単に信用でけへんのですわ。 159 00:12:56,976 --> 00:12:58,911 今 ご自身の会社が➡ 160 00:12:58,911 --> 00:13:02,582 どんなレベルの製品やったら 引き受けられんのか➡ 161 00:13:02,582 --> 00:13:05,585 ちゃんと理解してはりますか? 162 00:13:07,453 --> 00:13:12,925 未経験者が工場やっていくて どだい無理な話なんですわ。 163 00:13:12,925 --> 00:13:16,229 ほな これで。 164 00:13:20,266 --> 00:13:23,936 で 言われっぱなしで帰ってきたんですか。 165 00:13:23,936 --> 00:13:27,774 はい。 言われた時は ショックやったけど➡ 166 00:13:27,774 --> 00:13:30,977 よう考えたら そのとおりやなって。 167 00:13:32,612 --> 00:13:35,415 私も しっかり勉強して➡ 168 00:13:35,415 --> 00:13:41,220 うちのねじのこと よう分かった上で 営業できるようになりたいんです。 169 00:13:42,955 --> 00:13:47,293 (終業ベルの音) 170 00:13:47,293 --> 00:13:49,228 何ですか? 171 00:13:49,228 --> 00:13:57,937 彼氏いてはります? あ… いえ。 172 00:13:57,937 --> 00:14:03,576 そんだけ素直やったら モテるやろな…。 173 00:14:03,576 --> 00:14:05,511 山田さん。 174 00:14:05,511 --> 00:14:12,251 転造加工と切削加工のコストの違い 分かります?分かりませ~ん。 175 00:14:12,251 --> 00:14:17,123 ちょっと聞いてきます。 え? 176 00:14:17,123 --> 00:14:19,826 あっ。 ああ。 お疲れさん。 うん。 177 00:14:21,594 --> 00:14:25,932 笠巻さん。 (笠巻)ん? 178 00:14:25,932 --> 00:14:33,272 あの… ねじの転造と切削のこと 詳しく知りたいんです。うん。 179 00:14:33,272 --> 00:14:36,109 教えてもらってもよろしいですか? おう。 180 00:14:36,109 --> 00:14:40,313 これから ねじのお勉強か。 フッ。 181 00:14:41,914 --> 00:14:46,285 転造と切削な。 はい。分かった。 182 00:14:46,285 --> 00:14:50,990 ちょっと待っとき。 すいません お願いします。 16396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.