All language subtitles for スカーレット 第24周 小さな希望を集めて 第140回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,833 茶をいれてくれないか。 2 00:00:33,325 --> 00:00:36,228 政治家も ピンからキリまでやでえ。 3 00:00:36,228 --> 00:00:40,666 ほやけど すごいわなあ。 すごいですぅ。 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,335 ちゃうちゃう なってみて分かってん。 5 00:00:43,335 --> 00:00:45,671 当選したうちが すごいんやのうて 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,341 それだけ なり手が少ないんとちゃう? なり手 少ないのん? 7 00:00:49,341 --> 00:00:52,244 そら 大変な仕事やし 気苦労も多いやろう。 8 00:00:52,244 --> 00:00:55,013 あ~ 眉間に しわ寄りっ放しや。 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,949 そら あかん! しわ伸ばしとかな。 10 00:00:56,949 --> 00:00:59,685 こう… こうやで こう。 こうか? こないして 伸ばさな。 11 00:00:59,685 --> 00:01:01,620 こう… 伸ばしとこ…。 12 00:01:01,620 --> 00:01:04,189 いらっしゃい。 ああ お姉ちゃん。 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,124 喜美ちゃん。 14 00:01:06,124 --> 00:01:10,495 あ~ ちや子さん ご無沙汰しております。 15 00:01:12,431 --> 00:01:21,273 「涙が降れば きっと消えてしまう」 16 00:01:21,273 --> 00:01:30,582 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 17 00:01:30,582 --> 00:01:39,958 「私を創る 出会いもサヨナラも」 18 00:01:42,461 --> 00:01:50,635 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 19 00:01:50,635 --> 00:01:59,911 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 20 00:01:59,911 --> 00:02:09,221 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 21 00:02:09,221 --> 00:02:13,725 「いつの日も雨に負けるもんか」 22 00:02:13,725 --> 00:02:22,434 「今日の日も 涙に負けるもんか」 23 00:02:22,434 --> 00:02:26,705 ありがとう。 聞いて すぐ飛んできたかってんけどな 24 00:02:26,705 --> 00:02:29,608 なかなか時間とれんで… 遅なってしもた。 25 00:02:29,608 --> 00:02:32,978 検査もしてくれはったんよ。 えっ! 26 00:02:32,978 --> 00:02:35,781 ドナーになれるか 調べてくれはったんですか? 27 00:02:35,781 --> 00:02:38,683 結果出たら 電話するわな。 28 00:02:38,683 --> 00:02:42,554 ありがとうございます。 ちょ… ええねん ええねんて 座って。 29 00:02:42,554 --> 00:02:45,157 百合ちゃんも よかったら…。 あ… ほな…。 30 00:02:45,157 --> 00:02:48,493 ここ座り。 ありがとう。 31 00:02:48,493 --> 00:02:56,168 なかなか白血球の型? いうのの適合者が おらんのやってな? 32 00:02:56,168 --> 00:02:58,670 厳しい病気やな。 33 00:02:58,670 --> 00:03:02,007 いろんな人が 力 貸してくれました。 34 00:03:02,007 --> 00:03:06,511 友達の友達とか 知り合いの知り合いとか。 35 00:03:06,511 --> 00:03:09,414 そう… ありがたいな。 36 00:03:09,414 --> 00:03:14,386 武志の友達が まだ諦めんと 声かける言うてます。 37 00:03:14,386 --> 00:03:21,059 うちも 仲間通して呼びかけてみるわ。 喜美ちゃんの名前 出してもかまへん? 38 00:03:21,059 --> 00:03:23,528 そら かまいませんけど…。 39 00:03:23,528 --> 00:03:28,700 任しとき 顔だけは広いからな。 すごい人数になるんちゃう? 40 00:03:28,700 --> 00:03:32,137 ほやけど… そんなん どうやって お礼したらええか…。 41 00:03:32,137 --> 00:03:34,172 フッ…。 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,309 うちも 当選した時 思たよ。 43 00:03:37,309 --> 00:03:41,980 票入れてくれた 一人一人んとこ行って ありがとう言いとうてな。 44 00:03:41,980 --> 00:03:44,649 せやけど そんなん現実的やない。 45 00:03:44,649 --> 00:03:48,487 ほな 何する? 頂いた議員の仕事を一生懸命やるんや。 46 00:03:48,487 --> 00:03:53,487 今でも 一票一票 しっかり背負ってやらしてもうてる。 47 00:03:55,160 --> 00:03:59,030 喜美ちゃんも そやで。 48 00:03:59,030 --> 00:04:06,771 川原喜美子は 母親であると同時に 陶芸家や。 49 00:04:06,771 --> 00:04:11,471 今の思いを作品に込めたらええねん。 50 00:04:16,448 --> 00:04:19,017 [ 回想 ] いろんな方への思いを込めて 51 00:04:19,017 --> 00:04:24,217 作品を作ることで 返していったらええんちゃう? 52 00:04:31,630 --> 00:04:39,137 更なるドナー探しと治療のため 多くの作品を手放すことにしました。 53 00:04:39,137 --> 00:04:42,174 ほな これ 買い取りいうことで。 はい。 54 00:04:42,174 --> 00:04:45,777 ほんで あっちの棚もお願いします。 55 00:04:45,777 --> 00:04:48,146 全部 売らはるんでっか? 56 00:05:16,808 --> 00:05:23,108 武志と白血球の型が一致する人は 見つからないまま…。 57 00:05:24,683 --> 00:05:29,383 患者の会を 紹介してもらうことにしました。 58 00:05:36,962 --> 00:05:43,134 武志と同じ白血病の安田智也君です。 59 00:05:43,134 --> 00:05:46,471 智也君のお母さんも誘いました。 60 00:05:46,471 --> 00:05:48,771 お久しぶりです。 お久しぶりです。 61 00:05:50,342 --> 00:05:55,480 患者の会 出来て そんなにたってないらしいですよ。 62 00:05:55,480 --> 00:05:59,680 そんなに興味なかったですか…? 63 00:06:01,286 --> 00:06:04,189 お待たせしました~。 あっ…。 64 00:06:04,189 --> 00:06:08,059 患者の会代表の日高さんです。 初めまして 川原です。 65 00:06:08,059 --> 00:06:12,559 川原さんね 初めまして。 66 00:06:14,799 --> 00:06:18,169 はあ よう頑張ってはるなぁ。 67 00:06:18,169 --> 00:06:21,673 あ… ありがとうございます。 68 00:06:21,673 --> 00:06:29,814 1に情報交換。 2にお互いの励まし合い。 まだ 柱は この2本しかないです。 69 00:06:29,814 --> 00:06:33,451 いうても 会員は数える程度やから。 70 00:06:33,451 --> 00:06:36,955 抗がん剤の副作用が 書かれていますよ。 71 00:06:36,955 --> 00:06:38,890 ああ ほんまや。 72 00:06:38,890 --> 00:06:41,826 患者さんによって違いますけどね。 73 00:06:41,826 --> 00:06:45,463 髪の毛が ごっそり抜ける人も いたり いなかったり…。 74 00:06:45,463 --> 00:06:49,301 味覚障害いうて 食べ物の味が分からんようになるの。 75 00:06:49,301 --> 00:06:51,236 そんなんない? あ…。 76 00:06:51,236 --> 00:06:53,772 ああ 川原さんところは まだ…。 77 00:06:53,772 --> 00:06:58,643 あ~ よかったなぁ 元気なんやなぁ。 78 00:06:58,643 --> 00:07:03,448 ほやけど… ドナーが なかなか見つからへんのです。 79 00:07:03,448 --> 00:07:06,318 ドナー探しなぁ…。 80 00:07:06,318 --> 00:07:11,656 骨髄移植は 一筋の光やから 気ぃ済むまで探したいわなぁ。 81 00:07:11,656 --> 00:07:13,992 見つからんもんですか。 82 00:07:13,992 --> 00:07:20,665 見つからんなぁ うちの娘も なかなか見つからんかって…。 83 00:07:20,665 --> 00:07:26,538 娘さん…。 安田さんも 元気出してえや。 84 00:07:26,538 --> 00:07:30,338 元気なんて出せるわけないです。 85 00:07:32,110 --> 00:07:36,948 智也は もう明るい未来なんて 考えられへんとこまで来てるんです。 86 00:07:36,948 --> 00:07:41,453 日高さんの娘さんとは違うんです 川原さんとも違うんです。 87 00:07:41,453 --> 00:07:44,653 私には そんな余裕ありません。 88 00:08:04,976 --> 00:08:09,481 理香子さん 隣 ええですか。 89 00:08:21,192 --> 00:08:27,692 すいませんでした。 うち 無神経なことしてしまいました。 90 00:08:33,271 --> 00:08:36,741 元気の押し売りみたいなこと 言うてしもて 91 00:08:36,741 --> 00:08:42,113 すいませんでしたて 日高さんも言うてました。 92 00:08:42,113 --> 00:08:44,913 あの…。 93 00:08:46,751 --> 00:08:54,292 日高さんの娘さんは もう とうに亡くならはったそうです。 94 00:08:54,292 --> 00:08:56,327 え…。 95 00:08:56,327 --> 00:09:02,827 亡くなられたあとに 患者の会を作ったて。 96 00:09:04,636 --> 00:09:09,936 娘さんの闘病生活が ほんまに大変やったから…。 97 00:09:14,979 --> 00:09:18,016 智也も… 98 00:09:18,016 --> 00:09:23,321 去年の今頃は元気でした。 99 00:09:23,321 --> 00:09:26,791 食欲もありました。 100 00:09:26,791 --> 00:09:29,291 はい…。 101 00:09:31,095 --> 00:09:35,600 アルバイトしてみたいなあ言うてた…。 102 00:09:35,600 --> 00:09:39,800 高校生やのに 何 言うてんねん 言うてしもて。 103 00:09:41,739 --> 00:09:46,110 やらせてやったらよかった。 104 00:09:46,110 --> 00:09:49,981 何でも やらせてやったらよかった。 105 00:10:00,625 --> 00:10:03,625 何色が好きですか。 106 00:10:05,763 --> 00:10:09,968 色? 色です。 107 00:10:09,968 --> 00:10:13,838 何か好きな色ありませんか? 108 00:10:13,838 --> 00:10:16,538 私? 109 00:10:18,309 --> 00:10:24,809 あ~ 私… 白が好きです。 110 00:10:28,319 --> 00:10:33,191 ほな… 白地に何がええですか。 111 00:10:33,191 --> 00:10:38,496 こう お花とか 鳥とか 模様とか。 112 00:10:38,496 --> 00:10:41,996 何? 何かの占いですか? 113 00:10:43,801 --> 00:10:46,671 ん… ほな… 114 00:10:46,671 --> 00:10:51,871 明るい花が咲いてるのがええかなぁ…。 115 00:11:09,627 --> 00:11:13,565 いらっしゃい。 いらっしゃい… うん? 116 00:11:13,565 --> 00:11:18,202 来週から 2日か3日にしよか つらいやろ。 117 00:11:18,202 --> 00:11:22,707 えっ… いえ つらいことないですよ 何 言うてはるんですか。 118 00:11:22,707 --> 00:11:25,209 立ち仕事 つらいんちゃうんけ。 119 00:11:25,209 --> 00:11:28,112 いや… 大丈夫ですって。 普通にやってますやん。 120 00:11:28,112 --> 00:11:31,783 時間もな 3時間か4時間にしぃ。 121 00:11:31,783 --> 00:11:34,319 いや ほんま ほんま大丈夫ですって。 122 00:11:34,319 --> 00:11:36,354 ほやかて普通やないやろ。 123 00:11:36,354 --> 00:11:39,854 すぐに疲れて 寄っかかったり 座ったりしてるやん。 124 00:11:41,993 --> 00:11:45,797 まあ 今日は暇やし 上がってええよ。 125 00:11:45,797 --> 00:11:50,997 いや…。 ええって ええって。 帰って休みぃ。 なっ。 126 00:11:53,538 --> 00:11:59,338 すんません。 ほな 失礼します。 127 00:12:10,688 --> 00:12:13,024 大丈夫? 128 00:12:13,024 --> 00:12:16,024 何で ここに…。 129 00:12:18,896 --> 00:12:21,532 ちょっと… 130 00:12:21,532 --> 00:12:27,732 約束してへんやんな? してへんけど 会いに来たんよ。 131 00:12:30,241 --> 00:12:33,978 検査してくれたお礼 まだ言うてなかったな。 132 00:12:33,978 --> 00:12:38,316 あ… 骨髄移植のな 一致せんかった…。 133 00:12:38,316 --> 00:12:45,189 いや ありがとう。 力もろたで。 ほんま感謝してます。 134 00:12:45,189 --> 00:12:49,661 ほんで… 見舞いにも来てくれて ありがとうございました。 135 00:12:49,661 --> 00:12:54,499 そや あのお見舞い以来やで? 避けてるやろ。 136 00:12:54,499 --> 00:12:59,003 2人で会うのはな。 何で避けてるん。 137 00:12:59,003 --> 00:13:01,703 嫌いですか。 138 00:13:03,341 --> 00:13:07,641 まあ… そういうことや。 139 00:13:09,213 --> 00:13:14,913 とりあえずな 約束してへん 帰るな。 140 00:13:16,688 --> 00:13:20,988 ええで ほな 帰って下さい。 141 00:13:22,560 --> 00:13:27,560 お元気で さいなら。 142 00:13:30,968 --> 00:13:33,968 待てや! 143 00:13:36,307 --> 00:13:41,646 どうでもええけど さいならは やめてほしい。 144 00:13:41,646 --> 00:13:45,650 さいならは言わんといて。 145 00:13:45,650 --> 00:13:49,987 じゃあ… ほな。 146 00:13:49,987 --> 00:13:54,325 またな。 またな。 147 00:13:54,325 --> 00:13:59,664 あ… そっち どうするん? 148 00:13:59,664 --> 00:14:04,001 あ~ この辺いとく。 149 00:14:04,001 --> 00:14:06,804 ハハッ…。 150 00:14:06,804 --> 00:14:11,175 こ… この辺て…。 151 00:14:11,175 --> 00:14:17,975 悪いけど ほんま もう帰るな。 152 00:14:20,518 --> 00:14:23,218 ごめんな。 153 00:14:26,691 --> 00:14:30,628 お疲れさまでした。 お疲れさん。 154 00:14:51,482 --> 00:14:55,653 おう。 起こした? 155 00:14:55,653 --> 00:14:59,524 う~ん…。 あ… ごめんな。 156 00:14:59,524 --> 00:15:02,326 ハハ… うそや。 157 00:15:02,326 --> 00:15:05,363 何や もう うそか。 だまされた。 158 00:15:05,363 --> 00:15:07,799 おう。 寝とったか思たわ。 159 00:15:07,799 --> 00:15:10,168 来てくれたんか。 おう。 ありがとう。 160 00:15:10,168 --> 00:15:12,670 うん。 調子よさそうやな。 うん。 161 00:15:32,590 --> 00:15:35,590 「グレートトラバース3」! 162 00:15:38,329 --> 00:15:41,666 日本を代表する三百の頂。 163 00:15:41,666 --> 00:15:46,337 その全てを自らの足だけで踏破する 164 00:15:46,337 --> 00:15:50,007 前代未聞の挑戦だ! 165 00:15:50,007 --> 00:15:52,707 挑むのは… 166 00:15:54,812 --> 00:15:58,182 登ったぞ~! 167 00:15:58,182 --> 00:16:05,982 今回の舞台は 北陸を代表する信仰の山 白山。 14731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.