All language subtitles for スカーレット 第24周 小さな希望を集めて 第139回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,488 --> 00:00:05,292
意地だとか メンツだとか
言ってる場合じゃないだろ!
2
00:00:05,292 --> 00:00:07,795
母さん…。
3
00:00:07,795 --> 00:00:13,467
今頃になって離婚するなんて
母さん 絶対に反対だからね!
4
00:01:04,902 --> 00:01:08,602
[ 回想 ]
死なさへん。
絶対 死なさへんからな。
5
00:01:10,841 --> 00:01:16,513
喜美子の白血球の型が
武志のものと一致するかどうか
6
00:01:16,513 --> 00:01:20,513
結果が 今日 分かります。
7
00:01:31,061 --> 00:01:39,970
「涙が降れば きっと消えてしまう」
8
00:01:39,970 --> 00:01:49,112
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
9
00:01:49,112 --> 00:01:58,455
「私を創る 出会いもサヨナラも」
10
00:02:00,991 --> 00:02:09,166
「日々 恋をして
胸を焦がしたい」
11
00:02:09,166 --> 00:02:18,609
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
12
00:02:18,609 --> 00:02:27,818
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
13
00:02:27,818 --> 00:02:32,422
「いつの日も雨に負けるもんか」
14
00:02:32,422 --> 00:02:38,762
「今日の日も 涙に負けるもんか」
15
00:02:42,966 --> 00:02:47,571
「やさしい風に吹かれて」
16
00:02:47,571 --> 00:02:58,071
「炎は再び舞い上がる」
17
00:03:01,785 --> 00:03:09,585
白血球の型が一致すれば
骨髄移植への道が開かれます。
18
00:03:12,429 --> 00:03:16,729
川原さん。
はい。
19
00:03:21,154 --> 00:03:26,026
先生。 川原さんです。
20
00:03:26,026 --> 00:03:29,329
おはようございます。
おはようございます。
21
00:03:29,329 --> 00:03:33,029
どうぞ お掛け下さい。
はい。
22
00:03:37,571 --> 00:03:40,941
残念ですが…
23
00:03:40,941 --> 00:03:45,779
検査の結果
武志君と喜美子さんのHLA
24
00:03:45,779 --> 00:03:50,651
つまり 白血球の型は
一致していませんでした。
25
00:04:29,990 --> 00:04:35,562
あ… あ いえ…
こんな所で体操してる人 初めて見ました。
26
00:04:35,562 --> 00:04:38,265
アハハッ すんません。 あっ 何か?
27
00:04:38,265 --> 00:04:43,103
あ… もしよかったら
患者の会というのがあるんです。
28
00:04:43,103 --> 00:04:45,939
患者の会?
ええ。
29
00:04:45,939 --> 00:04:51,111
白血病の患者さんと ご家族の会です。
川原さんのように
30
00:04:51,111 --> 00:04:55,449
お子さんと白血球の型が
一致されなかった方がやっておられます。
31
00:04:55,449 --> 00:04:58,785
いつでも ご紹介しますので
おっしゃって下さい。
32
00:04:58,785 --> 00:05:01,688
はい。
33
00:05:01,688 --> 00:05:04,124
大丈夫ですか?
34
00:05:04,124 --> 00:05:08,996
大丈夫です。
もう 一致せんかったもんはしゃあない。
35
00:05:08,996 --> 00:05:11,796
まだ父親の方は残ってますしね。
36
00:05:13,600 --> 00:05:17,137
入院してたんやなぁ
もう どうもないん?
37
00:05:17,137 --> 00:05:22,137
ご心配おかけしました。
また働かせてもらえたらと…。
38
00:05:25,012 --> 00:05:27,614
こっちは大歓迎や。
39
00:05:27,614 --> 00:05:30,814
また よろしゅうお願いします。
頼むで。
はい。
40
00:05:34,388 --> 00:05:37,290
アルバイト続けるん?
うん。
41
00:05:37,290 --> 00:05:39,990
ふ~ん そうか。
42
00:05:43,130 --> 00:05:47,434
あんな 話がある。
えっ 今?
43
00:05:47,434 --> 00:05:49,369
まあ 今やのうても ええんやけど。
44
00:05:49,369 --> 00:05:52,939
まあ ええけど。 何?
45
00:05:52,939 --> 00:05:55,575
今日 病院行ってきた。
あっ 分かった。
46
00:05:55,575 --> 00:05:57,944
分かった?
あかんかったんやろ。
47
00:05:57,944 --> 00:06:00,280
フッ あかんかった~。
48
00:06:00,280 --> 00:06:04,451
まあ 親でも一致する可能性は
ないに等しいて言うてたしな。
49
00:06:04,451 --> 00:06:07,788
うん。 役に立たんかった。
堪忍な。
50
00:06:07,788 --> 00:06:11,591
謝ることやないで。 もうええ?
51
00:06:11,591 --> 00:06:13,527
もうええ。 以上。
52
00:06:13,527 --> 00:06:15,727
はい。
はい。
53
00:06:18,965 --> 00:06:23,136
お母ちゃんも あっちで
明日の陶芸教室の準備してるで。
54
00:06:23,136 --> 00:06:26,606
ああ 静かにしてや?
そっちこそ静かにしてや。
55
00:06:26,606 --> 00:06:28,606
ハハハッ。
56
00:06:30,310 --> 00:06:33,747
あ… なあ お母ちゃん。
うん?
57
00:06:33,747 --> 00:06:38,947
検査… 受けてくれて ありがとう。
58
00:06:48,562 --> 00:06:51,765
先生
ありがとうございました。
59
00:06:51,765 --> 00:06:55,635
はい。 ほな 豆まきするでえ。
は~い!
60
00:06:55,635 --> 00:06:58,105
怖い鬼 来るでえ。 用意してやあ。
61
00:07:07,447 --> 00:07:09,783
鬼 やって。
はっ?
62
00:07:09,783 --> 00:07:11,718
鬼 やって もう。
え…?
63
00:07:11,718 --> 00:07:15,122
キャ~!
鬼 来たでえ やるでえ!
64
00:07:15,122 --> 00:07:17,791
あ~あ…。
はい 鬼は外~!
鬼は外~!
65
00:07:17,791 --> 00:07:19,726
うわ~!
キャ~!
66
00:07:19,726 --> 00:07:21,661
あ 痛…
ちょっと… ちょっと待って…。
67
00:07:21,661 --> 00:07:23,964
鬼は~ 外!
ちょっと… ちょっと待って…。
68
00:07:23,964 --> 00:07:26,800
鬼は外!
痛い痛い痛い! 本気で投げたらあかん…。
69
00:07:26,800 --> 00:07:28,735
鬼は外!
耳 入った 耳 入った…。
70
00:07:28,735 --> 00:07:32,405
参ったな ハチさんもあかんかったか。
71
00:07:32,405 --> 00:07:39,105
結果 聞かされて… 診察室出たあと
どうやって帰ったか よう覚えてへん。
72
00:07:41,081 --> 00:07:44,951
気ぃ付いたら 駅前で…
73
00:07:44,951 --> 00:07:49,256
武志と おんなじような年頃の子ぉら
おってな…。
74
00:07:49,256 --> 00:07:54,761
罰金とることにしよか。
はい?
後ろ向きなこと言うたらな。
75
00:07:54,761 --> 00:07:59,933
情けないこと しんどいこと
ひどいこと言うたらな 今度から罰金や。
76
00:07:59,933 --> 00:08:01,933
フッ…。
77
00:08:04,104 --> 00:08:06,039
これ。
78
00:08:06,039 --> 00:08:08,839
これ これ。 これにしよか。
ハハ…。
79
00:08:14,447 --> 00:08:19,286
うちと信作と…
あとな 敏春さんも検査受けるで。
80
00:08:19,286 --> 00:08:23,123
ありがとう。 検査料金 出させてな。
81
00:08:23,123 --> 00:08:26,026
もちろん お礼もさせてもらいます。
よろしくお願いします。
82
00:08:26,026 --> 00:08:29,296
よろしくお願いします。
そんなんするんやったら帰るで?
83
00:08:29,296 --> 00:08:33,533
いや 敏春さんにも声かけてもろて
ほんまにありがたいねん。
84
00:08:33,533 --> 00:08:36,736
2人とも ほんまに…。
おいおい…。
85
00:08:36,736 --> 00:08:39,406
ありがとう。
何してん それ。 やめろ そんなん。
86
00:08:39,406 --> 00:08:41,741
白血球の型が合うてからにせえ
そういうのは。
87
00:08:41,741 --> 00:08:44,544
そや なかなか合わへんのやろ?
88
00:08:44,544 --> 00:08:49,382
娘らにも言うてええよな?
上の子らにも 声かけるわ。
89
00:08:49,382 --> 00:08:51,918
役場の連中にも聞いてみよう思てる。
90
00:08:51,918 --> 00:08:55,255
ほかにも
力になってくれる人いるで きっと。
91
00:08:55,255 --> 00:08:57,255
ありがとう。
92
00:09:01,061 --> 00:09:03,129
病気!?
93
00:09:03,129 --> 00:09:07,968
はあ~ 薬のんでるやん。
アパートもな 引き払ったんや。
94
00:09:07,968 --> 00:09:10,437
誰が。
いや 俺が。
95
00:09:10,437 --> 00:09:12,372
ちょっ 待てえや。
96
00:09:12,372 --> 00:09:15,275
真奈さんと
つきあうことになったいう話か思て…
97
00:09:15,275 --> 00:09:19,446
ほやから… なっ?
俺ら よかった~言うつもりで…。
98
00:09:19,446 --> 00:09:22,282
せや おめでとう言うたろういうて
ほら。
99
00:09:22,282 --> 00:09:25,585
え… 何 持ってきてんねん そんなん。
100
00:09:25,585 --> 00:09:29,122
そやのに 何やねん 病気て。
101
00:09:29,122 --> 00:09:31,157
あ… 入院してたやん。
102
00:09:31,157 --> 00:09:35,395
退院したやん。
ただの貧血とちゃうんか。
103
00:09:35,395 --> 00:09:42,535
まあ… ただの貧血とは
またちょっと違うな。
104
00:09:42,535 --> 00:09:45,739
じゃあ 何やねん 病気て。
105
00:09:45,739 --> 00:09:48,039
うん…。
106
00:09:50,910 --> 00:09:53,710
白血病や。
107
00:09:56,783 --> 00:10:00,583
ハハ… いや… 冗談言うなや。
108
00:10:02,422 --> 00:10:05,325
元気やん。
109
00:10:05,325 --> 00:10:10,525
あと 3年から5年はな。
110
00:10:12,565 --> 00:10:16,065
3年から5年て 何や…。
111
00:10:17,771 --> 00:10:21,107
治療が続くんや。
112
00:10:21,107 --> 00:10:26,107
3年から5年 治療続いたら
どうなるんや。
113
00:10:29,582 --> 00:10:32,952
どうなるんやろうな。
114
00:10:32,952 --> 00:10:35,752
分からんのか。
115
00:10:37,457 --> 00:10:42,329
あっ え… ごめんな。
オチのない話 してしもたわ。
116
00:10:42,329 --> 00:10:45,332
治る!
117
00:10:45,332 --> 00:10:47,801
そん時は これや!
118
00:10:47,801 --> 00:10:49,836
おめでとう!
119
00:10:49,836 --> 00:10:51,971
もう 分かった 分かったから。
ありがとう。
120
00:10:51,971 --> 00:10:54,607
なっ? もう 座りや ほら。 ありがとう。
121
00:10:54,607 --> 00:10:56,543
おめでとう!
おめでとうって… やめろって。
122
00:10:56,543 --> 00:10:58,978
もう そんな… パンパンうるさいな。
123
00:10:58,978 --> 00:11:01,978
武志もやるか?
やらんて。 やらんよ。
124
00:11:09,422 --> 00:11:13,293
こんにちは。
ああ こんにちは。
125
00:11:13,293 --> 00:11:17,493
ああ どうしたん。
126
00:11:21,034 --> 00:11:23,837
上がりぃ。
あ… はい…。
127
00:11:23,837 --> 00:11:26,339
お邪魔します。
うん。
128
00:11:26,339 --> 00:11:28,375
検査を受けたい?
129
00:11:28,375 --> 00:11:34,147
はい。 骨髄移植いうのを聞きました。
130
00:11:34,147 --> 00:11:36,449
武志から聞いたん?
131
00:11:36,449 --> 00:11:39,786
病名教えてもろたあと 調べました。
132
00:11:39,786 --> 00:11:45,658
ほんで… 病院で骨髄移植が
どういうものなのか ちゃんと聞きました。
133
00:11:45,658 --> 00:11:49,796
ドナーになれるかどうか 検査します。
134
00:11:49,796 --> 00:11:53,600
うちも検査します。
俺も。
135
00:11:53,600 --> 00:11:59,973
今日来たんは
ほかの人に言ってええか 聞こうと思て。
136
00:11:59,973 --> 00:12:02,809
友達関係は 俺らがまとめます。
137
00:12:02,809 --> 00:12:05,509
任せて下さい。
任せて下さい。
138
00:12:07,313 --> 00:12:10,113
ありがとうございます。
139
00:12:17,323 --> 00:12:20,160
武志。
うん?
見て。
140
00:12:30,503 --> 00:12:35,442
多くの人が力を貸してくれました。
141
00:12:35,442 --> 00:12:39,212
ありがたいなぁ。
142
00:12:39,212 --> 00:12:42,582
連絡は お母ちゃんがするんでええ?
143
00:12:42,582 --> 00:12:48,288
うん。 任せるわ。
うん。
144
00:12:51,324 --> 00:12:54,961
や…。
145
00:12:54,961 --> 00:12:57,997
もしもし 川原です。
146
00:12:57,997 --> 00:13:02,497
ああ 直子。 うん。
147
00:13:04,304 --> 00:13:10,477
そうか…
うん。 いやいや ありがとう。 ごめんな。
148
00:13:10,477 --> 00:13:13,277
布袋さんにも よろしく伝えてな。
149
00:13:26,926 --> 00:13:30,497
はい。
150
00:13:30,497 --> 00:13:35,768
そうですか。
ご協力頂きまして ありがとうございます。
151
00:13:35,768 --> 00:13:38,104
はい。
152
00:13:38,104 --> 00:13:43,576
わざわざ ご連絡頂きまして
ありがとうございます。
153
00:13:43,576 --> 00:13:46,479
何で 照子が謝るねん。
154
00:13:46,479 --> 00:13:52,285
やめえ。 敏春さんにも よろしく伝えてな。
155
00:13:52,285 --> 00:13:56,155
うん。 ありがとうな。
156
00:14:08,835 --> 00:14:13,973
あかんなあ。
あかんわあ。
157
00:14:13,973 --> 00:14:18,473
全滅やな。
全滅や。
158
00:14:26,486 --> 00:14:29,989
ありがとうございました。
159
00:15:06,593 --> 00:15:09,462
はい 川原です。
160
00:15:09,462 --> 00:15:14,133
もしもし? 分かるぅ?
161
00:15:14,133 --> 00:15:16,069
ちや子さん?
162
00:15:16,069 --> 00:15:20,607
今な
おいしいコーヒー飲んでるとこや。
163
00:15:20,607 --> 00:15:23,142
気分転換に ちょっと出てけぇへん?
164
00:15:23,142 --> 00:15:26,442
行きます。
165
00:15:33,386 --> 00:15:36,386
「グレートトラバース3」!
166
00:15:39,125 --> 00:15:42,462
日本を代表する三百の頂。
167
00:15:42,462 --> 00:15:47,133
その全てを自らの足だけで踏破する
168
00:15:47,133 --> 00:15:50,803
前代未聞の挑戦だ!
169
00:15:50,803 --> 00:15:53,503
挑むのは…
170
00:15:55,608 --> 00:15:58,978
登ったぞ~!
14501