All language subtitles for スカーレット 第23周 揺るぎない強さ 第134回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,663 --> 00:00:13,432
突然の浩太の電話に
2
00:00:13,432 --> 00:00:17,436
おしんは ただならない
不吉なものを感じていた。
3
00:00:17,436 --> 00:00:22,207
…が それが まさか たのくらの
浮沈に関わる事だとは
4
00:00:22,207 --> 00:00:26,207
思いも及ばない おしんであった。
5
00:00:38,657 --> 00:00:43,162
ええ!
ほな 今年は 穴窯やりまへんのん?
6
00:00:43,162 --> 00:00:45,831
やらんわけやのうて
去年組んだ予定を
7
00:00:45,831 --> 00:00:48,867
もっかい考え直したいんよ。 おおっ。
8
00:00:48,867 --> 00:00:51,470
明けましておめでとう。
おめでとう。
9
00:00:51,470 --> 00:00:54,373
おめでとうございます。
今年も よろしゅうお願いします。
10
00:00:54,373 --> 00:00:57,276
よろしゅうお願いします。
お願いします。
11
00:00:57,276 --> 00:01:01,847
そんな 今年の予定を見直すやなんて
何か あったんでっか?
12
00:01:01,847 --> 00:01:08,354
ほら 陶芸教室 始めたしな
穴窯やると2週間たきっ放しになるやん。
13
00:01:08,354 --> 00:01:11,023
ほやから もっかい考え直したいんよ。
14
00:01:11,023 --> 00:01:15,861
まっ 稼がなあかん
展示会も しっかりやらせて頂きます。
15
00:01:15,861 --> 00:01:20,699
ハハッ それやったら よろしいわ。
ほな 予定が決まるまで 待っときますわ。
16
00:01:20,699 --> 00:01:24,570
うん よろしゅう頼みます。
こちらこそ よろしゅう頼んます。
17
00:01:24,570 --> 00:01:28,040
ほな 黒川さんとこにも
年始のご挨拶行かな。
あっ。
18
00:01:28,040 --> 00:01:30,943
失礼します。
ご苦労さんですぅ。
失礼します。
19
00:01:30,943 --> 00:01:34,313
ほな また~。
20
00:01:34,313 --> 00:01:37,149
う~わっ 寒いな。
21
00:01:37,149 --> 00:01:40,819
さあ 今年初めての
家庭菜園 照子が来たでえ。
22
00:01:40,819 --> 00:01:44,656
来た 来た 来たぁ。
うちの愛が いっぱい入ってる。
23
00:01:44,656 --> 00:01:48,861
これで おいしいもん いっぱい作ったれ。
そやな。
24
00:01:50,829 --> 00:01:59,638
「涙が降れば きっと消えてしまう」
25
00:01:59,638 --> 00:02:08,981
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
26
00:02:08,981 --> 00:02:18,390
「私を創る 出会いもサヨナラも」
27
00:02:20,893 --> 00:02:29,101
「日々 恋をして 胸を焦がしたい」
28
00:02:29,101 --> 00:02:38,310
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
29
00:02:38,310 --> 00:02:47,619
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
30
00:02:47,619 --> 00:02:52,157
「いつの日も雨に負けるもんか」
31
00:02:52,157 --> 00:03:00,833
「今日の日も 涙に負けるもんか」
32
00:03:00,833 --> 00:03:03,833
ありがとうございました。
33
00:03:21,787 --> 00:03:25,724
ハッピー ニュー イヤー!
おお。
34
00:03:25,724 --> 00:03:28,560
明けましておめでとうございます。
35
00:03:28,560 --> 00:03:33,298
おめでとうございます。
かわいいやん。
36
00:03:33,298 --> 00:03:35,300
当然やん。 ねっ。
37
00:03:35,300 --> 00:03:38,804
あれ? ほやけど 仕事始めちゃうんけ?
38
00:03:38,804 --> 00:03:41,306
信金な 辞めてん。
そうなん?
39
00:03:41,306 --> 00:03:46,178
信金の窓口にいたマドンナは
宝田米店のマドンナになるそうです。
40
00:03:46,178 --> 00:03:48,447
まだ分からへんて言うてるやん。
え~。
41
00:03:48,447 --> 00:03:50,983
負けずに
たこ焼きパーティーしませんか?
42
00:03:50,983 --> 00:03:52,918
負けずにて…。
43
00:03:52,918 --> 00:03:57,856
あっ 真奈先輩な
たこ焼き焼かせたら信楽一やで。
44
00:03:57,856 --> 00:04:03,462
ええ? 信楽一は聞き捨てならんな。
俺の方が うまいで。
45
00:04:03,462 --> 00:04:05,998
うち 自信あります。
ほんま?
46
00:04:05,998 --> 00:04:09,468
はい。 信楽一は うちですぅ。
一は 俺や。
47
00:04:09,468 --> 00:04:13,468
うちや。
俺や。
うちやって。
俺やて。
48
00:04:56,782 --> 00:05:00,652
信楽一のたこ焼き娘が来ました~。
49
00:05:00,652 --> 00:05:04,323
あ…。
エヘヘッ。
悪い。
50
00:05:04,323 --> 00:05:10,195
えっ?
用事が出来て… 急用…。
51
00:05:10,195 --> 00:05:12,831
あ… ごめんな。
52
00:05:12,831 --> 00:05:16,668
あっ いえ! ほな 出直してきますね。
53
00:05:16,668 --> 00:05:21,006
ほんま すいません。
いえ 気にしんといて。 大丈夫 大丈夫。
54
00:05:21,006 --> 00:05:23,706
ほな さいなら。
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,747
う~!
56
00:05:28,747 --> 00:05:35,120
ふ~ん!
お父ちゃんの足が臭いんや~!
57
00:05:35,120 --> 00:05:37,623
はあ はあ…。
もう 土いうんは 不思議なもんで
58
00:05:37,623 --> 00:05:40,125
こっちの気持ちを悟るんです。
59
00:05:40,125 --> 00:05:45,998
怒って触ったら 怒ったような土になる。
もう全然 言うこと きかへん。
60
00:05:45,998 --> 00:05:50,836
優しい気持ちで触ると 優しく返ってくる。
61
00:05:50,836 --> 00:05:56,308
土いうんは 生きてます。
生きてるんです。
62
00:05:56,308 --> 00:06:00,808
はあ~ 優しい気持ちで なっ。
63
00:06:18,997 --> 00:06:22,334
もう 着て下さい言うてますやん。
ああ はいはい はいはい…。
64
00:06:22,334 --> 00:06:25,237
はい はい はい。
ああ こんにちは。
65
00:06:25,237 --> 00:06:27,673
こんにちは。
どうしました?
66
00:06:27,673 --> 00:06:31,543
あ… あの
休日でも診てもらえるて聞いたんで…。
67
00:06:31,543 --> 00:06:33,779
具合悪いの?
あっ いや そうやのうて…
68
00:06:33,779 --> 00:06:37,616
聞きたいことがあって…。
ちょっと待ってて。 先に患者さんが。
69
00:06:37,616 --> 00:06:39,951
あ…。
ここで待ってて。
はい。
70
00:06:39,951 --> 00:06:43,288
智也君 熱が出たんだって?
すいません。
71
00:06:43,288 --> 00:06:46,124
早く診察室へ。
はい。 行こうか。
72
00:06:46,124 --> 00:06:49,624
ありがとうございます。
ゆっくりでいいよ。 はい。
73
00:07:30,469 --> 00:07:32,404
あっ…。
74
00:07:32,404 --> 00:07:35,774
冷っ… え~。
75
00:07:35,774 --> 00:07:40,274
ハハッ… ハハッ。
76
00:07:48,286 --> 00:07:50,956
えっ?
77
00:07:50,956 --> 00:07:55,127
陶芸教室は ここですか?
先生…。
78
00:07:55,127 --> 00:08:01,299
あ… 山ノ根から聞いたんで
陶芸教室をやってるって。
79
00:08:01,299 --> 00:08:04,803
やまのね…?
ああ うちの看護婦です。
80
00:08:04,803 --> 00:08:11,309
ああ…。 えっ あの 入会ご希望ですか?
81
00:08:11,309 --> 00:08:15,180
入会するのもいいな。
素人でもできますか?
82
00:08:15,180 --> 00:08:19,451
素人さん相手の教室なんで。
ああ そっか。
83
00:08:19,451 --> 00:08:24,656
いや 電話をかけても出ないので
ご実家の方にいらしてるかと。
84
00:08:24,656 --> 00:08:27,159
武志君のことです。
あ…。
85
00:08:27,159 --> 00:08:29,828
病院にいらしたんです。
えっ。
86
00:08:29,828 --> 00:08:33,098
聞きたいことがあるって言ってました。
87
00:08:33,098 --> 00:08:38,603
それなのに
名前を呼ぼうとしたら いなくて…。
88
00:08:38,603 --> 00:08:44,776
この仕事を長くやってると
ほっとけない時があるんですよね。
89
00:08:44,776 --> 00:08:50,115
いや 僕の場合は
しょっちゅうなんですけど。
90
00:08:50,115 --> 00:08:53,418
ちょっと電話してみます。
91
00:08:53,418 --> 00:08:58,718
あっ これ。
ああ。
よかったら。 すんません。
92
00:09:10,836 --> 00:09:12,838
はい。
93
00:09:12,838 --> 00:09:17,609
おう。 あ… 出かけてた。
買い物行ってたんや。
94
00:09:17,609 --> 00:09:24,983
うん。 うん。 ああ 今からな
友達と たこ焼きやんねん。
95
00:09:24,983 --> 00:09:26,918
たこ焼き?
96
00:09:26,918 --> 00:09:33,792
そうなん? ふ~ん…。
あっ なあ ちゃんと薬のんでるか?
97
00:09:33,792 --> 00:09:36,628
うん いや…
うん 分かった 分かった 分かった。
98
00:09:36,628 --> 00:09:40,428
はいはいはい。 はい ほなな。 うん。
99
00:09:42,267 --> 00:09:47,105
大丈夫そうですか?
声は 元気そうでしたけど…。
100
00:09:47,105 --> 00:09:50,605
何を聞きたかったんでしょうね…。
101
00:09:54,980 --> 00:09:57,415
どこが信楽一なん。
102
00:09:57,415 --> 00:10:01,286
おかしいなあ。
「おかしいなあ」ちゃうわ。
103
00:10:01,286 --> 00:10:04,189
信楽一どころか 日本一 下手っぴぃやで。
104
00:10:04,189 --> 00:10:09,427
てか 原形とどめてないやん。
タコ溺れてるし…。
105
00:10:09,427 --> 00:10:13,798
このタコはな 今 タコに生まれたことを
ものすごぉ後悔しとるど。
106
00:10:13,798 --> 00:10:16,301
うるさいな。
107
00:10:16,301 --> 00:10:21,139
で これは 一体 何を作ってるんでしょう。
108
00:10:21,139 --> 00:10:24,809
これが
たこ焼きの正しい形とちゃいます?
109
00:10:24,809 --> 00:10:29,447
いやいや よう言うわ。
もう やって下さい。 はい。
110
00:10:29,447 --> 00:10:33,818
あかん。 俺は 今 審査員席や。
えっ うちも審査員席がええ。
111
00:10:33,818 --> 00:10:36,454
代わって下さい。
最後まで きちんとやりなさい。
112
00:10:38,390 --> 00:10:40,325
全部 出したろ。
113
00:10:40,325 --> 00:10:43,161
おおっ 出すな出すな 生焼けやろ。
114
00:10:43,161 --> 00:10:45,830
はいはい。 はい。
115
00:10:45,830 --> 00:10:48,733
おう。
おう。
よっ。 上がるで。
116
00:10:48,733 --> 00:10:50,733
うん。
117
00:10:53,572 --> 00:10:55,772
えっ…。
118
00:10:59,344 --> 00:11:02,247
あの… え…。
ああ! あの
119
00:11:02,247 --> 00:11:05,016
研究所で働いてる 事務やってはる…。
120
00:11:05,016 --> 00:11:09,888
初めまして! えっ 初めまして?
ねえ 初めましてかな?
121
00:11:09,888 --> 00:11:11,890
いや 俺に聞くなや。
122
00:11:11,890 --> 00:11:15,493
もしかしたら 子どもの頃
お会いしてるかもしれませんけど
123
00:11:15,493 --> 00:11:19,030
石井真奈いいます。
武志の母です…。
124
00:11:19,030 --> 00:11:20,966
お願いします。
ほな。
125
00:11:20,966 --> 00:11:22,901
えっ。
いや もう邪魔やろ。
126
00:11:22,901 --> 00:11:25,203
たこ焼きやってんねん。
127
00:11:25,203 --> 00:11:29,874
1人暮らしの部屋に若い女の子て
あれか こういう時代なんか?
128
00:11:29,874 --> 00:11:32,644
それとも あれか?
ああいう… あれか!
129
00:11:32,644 --> 00:11:38,149
いや もう何 言うてるか分からんし
一緒に たこ焼き食べようや。
130
00:11:38,149 --> 00:11:41,649
ええの?
ええよぉ。
131
00:11:46,825 --> 00:11:49,825
ほな 適当に座ってな。
132
00:11:51,663 --> 00:11:55,533
いや どこや それ どこ座ってんの。
いや~…。
133
00:11:55,533 --> 00:11:58,536
ハハハッ こっち座りや。
134
00:11:58,536 --> 00:12:03,036
ほな… すんません 失礼します。
135
00:12:05,010 --> 00:12:10,882
そうかそうか… そういう 時代…
そういう 時期…?
136
00:12:10,882 --> 00:12:14,686
何?
そういう 世界…?
137
00:12:14,686 --> 00:12:18,386
たこ焼きかあ すんません。
138
00:12:20,358 --> 00:12:22,858
どうぞ。
139
00:12:31,002 --> 00:12:35,440
ほい。 ほい。 まだいけるやろ。 ほらな。
140
00:12:35,440 --> 00:12:38,343
わんこそばかて。 俺ら ようけ食うたし
141
00:12:38,343 --> 00:12:40,979
お母ちゃん 食べえや。
俺 焼いたるし ほら。
142
00:12:40,979 --> 00:12:43,314
えっ。
もうええて。 ほい。
143
00:12:43,314 --> 00:12:48,153
あの~ うち そろそろ帰ります。
ああ…。
ごちそうさまでした。
144
00:12:48,153 --> 00:12:51,456
あら…。
まだ早くない? 8時にもなってないよ。
145
00:12:51,456 --> 00:12:55,660
門限あんねん。 平日は7時。 週末は8時。
146
00:12:55,660 --> 00:12:58,463
あっ 今日は お正月休みやから特別に…。
147
00:12:58,463 --> 00:13:00,398
ふ~ん…。
ほな 送ってきぃ。
148
00:13:00,398 --> 00:13:02,333
うん。
149
00:13:02,333 --> 00:13:05,236
ああ いいです いいです いいです。
えっ…。
150
00:13:05,236 --> 00:13:09,007
家までお送りして きちんとご挨拶してな。
うん。
151
00:13:09,007 --> 00:13:11,843
どういう おつきあいや
言われますぅ。
152
00:13:11,843 --> 00:13:13,778
あ~。
153
00:13:13,778 --> 00:13:18,183
1人で帰れますし。 ごちそうさまです。
ありがとうございました。
154
00:13:18,183 --> 00:13:22,687
ありがとう。
ほな また来週。
来週?
155
00:13:22,687 --> 00:13:25,023
あ… 研究所で。
156
00:13:25,023 --> 00:13:31,429
あ… ハハッ はい。 失礼します。
ほな また。
157
00:13:31,429 --> 00:13:33,798
うん 気ぃ付けてな。
158
00:13:33,798 --> 00:13:37,098
さいなら。
さいなら。
159
00:13:45,143 --> 00:13:47,979
送ってきたらええやん。
えっ。
160
00:13:47,979 --> 00:13:50,815
家まで送らんでも なっ 近くまで。
161
00:13:50,815 --> 00:13:56,015
あ… そやな。
うん。
うん。
162
00:13:57,689 --> 00:14:00,458
これ 頼むわ。
うん。
163
00:14:00,458 --> 00:14:04,958
気ぃ付けや。
うん。
164
00:14:24,549 --> 00:14:27,318
ふ~ん…。
165
00:15:33,284 --> 00:15:36,284
「グレートトラバース3」!
166
00:15:39,023 --> 00:15:42,360
日本を代表する三百の頂。
167
00:15:42,360 --> 00:15:47,031
その全てを自らの足だけで踏破する
168
00:15:47,031 --> 00:15:50,702
前代未聞の挑戦だ!
169
00:15:50,702 --> 00:15:53,402
挑むのは…
170
00:15:55,506 --> 00:15:58,877
登ったぞ~!
15434