All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第131回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:04,208 商売になる陶芸作家に なってほしいんだ。 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,611 そのために スーパー たのくらって場を 3 00:00:06,611 --> 00:00:11,015 フルに利用するんだよ。 母さん 俺はね 初ちゃんだって 4 00:00:11,015 --> 00:00:13,317 ただの毛糸屋では 終わらせないよ。 5 00:00:13,317 --> 00:00:17,288 何が何でも 一流の手芸家にしてみせる! 6 00:00:17,288 --> 00:00:22,488 スーパー たのくらがついてる限り そんな事は 簡単な事だよ! 7 00:00:33,304 --> 00:00:36,641 また くしゃくしゃにして…。 8 00:00:36,641 --> 00:00:39,341 県立病院。 9 00:00:41,312 --> 00:00:45,012 大崎先生や言うてた。 10 00:00:46,817 --> 00:00:51,322 [ 回想 ] 大崎です。 先生 大崎先生 11 00:00:51,322 --> 00:00:55,192 もう 着て下さい。 え~。 もう 「え~」やないです。 12 00:00:55,192 --> 00:00:59,997 早う 診てもらった方がええ言われて…。 13 00:00:59,997 --> 00:01:04,502 なあ ほんなん言うなんて よっぽどのことちゃう? 14 00:01:04,502 --> 00:01:10,141 親御さんにも できれば一緒に 来てもらった方がええ言われたし…。 15 00:01:10,141 --> 00:01:14,841 ほやから… 言いに来た。 16 00:01:16,514 --> 00:01:19,150 大げさやなあ。 17 00:01:19,150 --> 00:01:25,356 照子の付き添いで行った時も 結局な 大したことなかったな言うて 笑たんよ。 18 00:01:25,356 --> 00:01:31,095 あんたも大したことないわ。 しゃあないな また 笑い飛ばしたるか。 なっ。 19 00:01:31,095 --> 00:01:35,795 何か 食べるか? うん。 うん。 20 00:01:40,438 --> 00:01:49,413 「涙が降れば きっと消えてしまう」 21 00:01:49,413 --> 00:01:58,522 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 22 00:01:58,522 --> 00:02:07,932 「私を創る 出会いもサヨナラも」 23 00:02:10,434 --> 00:02:18,609 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 24 00:02:18,609 --> 00:02:28,052 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 25 00:02:28,052 --> 00:02:37,194 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 26 00:02:37,194 --> 00:02:41,866 「いつの日も雨に負けるもんか」 27 00:02:41,866 --> 00:02:48,205 「今日の日も 涙に負けるもんか」 28 00:02:52,410 --> 00:02:57,014 「やさしい風に吹かれて」 29 00:02:57,014 --> 00:03:07,214 「炎は再び舞い上がる」 30 00:03:17,134 --> 00:03:23,634 大丈夫 大丈夫。 すぐ治るで。 よいしょ。 大丈夫 大丈夫。 31 00:03:27,878 --> 00:03:31,649 呼ばれた? まだ。 どこまで行ってたん? 32 00:03:31,649 --> 00:03:34,452 3階のトイレ。 何で 3階? 33 00:03:34,452 --> 00:03:37,788 3階のトイレがな いっちばん広いんや。 窓もあって気持ちええ。 34 00:03:37,788 --> 00:03:41,092 何で そんなこと知ってるん。 おばあちゃんの付き添いで来た。 35 00:03:41,092 --> 00:03:44,628 ふ~ん。 おばあちゃんの貧血 ぶり返して 36 00:03:44,628 --> 00:03:46,564 ようない時期あったやん。 覚えてない? 37 00:03:46,564 --> 00:03:49,064 ああ…。 うん。 38 00:03:53,637 --> 00:03:55,973 先 言うとくわな。 うん? 39 00:03:55,973 --> 00:03:59,477 ここの看護婦さんな お母ちゃんのこと知ってやんねんで。 40 00:03:59,477 --> 00:04:02,980 知ってるって? 個展にも来たことあってな 41 00:04:02,980 --> 00:04:06,817 一緒に写真撮りました言うてた。 え~。 42 00:04:06,817 --> 00:04:11,689 その息子やからな 「うわ~ 息子さんですかあ うわ~」言うて 43 00:04:11,689 --> 00:04:14,558 顔なめられるように見られんで。 うっそ~? 44 00:04:14,558 --> 00:04:17,528 川原さ~ん。 はい。 45 00:04:17,528 --> 00:04:19,830 川原武志さ~ん。 はい。 46 00:04:19,830 --> 00:04:24,335 ああ どうも。 息子さん? はい。 47 00:04:24,335 --> 00:04:30,941 うわ~ こんな大きい息子さんいはんの。 アハ~ッ シュッとしてはるやないの。 48 00:04:30,941 --> 00:04:33,941 どうぞ どうぞ。 はい。 49 00:04:44,388 --> 00:04:48,259 先生。 川原武志さんです。 50 00:04:48,259 --> 00:04:51,095 はい。 また 脱いでる…。 51 00:04:51,095 --> 00:04:53,797 失礼します。 失礼します。 52 00:04:53,797 --> 00:04:57,635 お上着 こちらに。 あ… はい。 53 00:04:57,635 --> 00:05:01,105 どうぞ。 あ… すんません。 54 00:05:01,105 --> 00:05:03,974 あっ 先日は どうも。 55 00:05:03,974 --> 00:05:05,910 どうも お世話になりました。 56 00:05:05,910 --> 00:05:12,483 こんにちは。 これから 川原さんを担当させて頂きます 大崎です。 57 00:05:12,483 --> 00:05:15,986 よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 58 00:05:15,986 --> 00:05:19,286 え… あ…。 59 00:05:20,858 --> 00:05:25,696 おっ 手ぇ温かいね。 60 00:05:25,696 --> 00:05:30,334 測った? まだです。 61 00:05:30,334 --> 00:05:33,938 よろしいですか? はい すいません。 62 00:05:33,938 --> 00:05:36,840 血液検査は されたんですよね。 63 00:05:36,840 --> 00:05:42,947 結果 白血球の数値が通常の5倍。 ここまでは聞いてますよね? 64 00:05:42,947 --> 00:05:44,949 はい。 5倍…。 65 00:05:44,949 --> 00:05:49,820 それ以外に何か具体的な話は。 いえ…。 66 00:05:49,820 --> 00:05:57,620 じゃあ 慎重に調べていきましょう。 詳しい検査をさせて頂けますか。 67 00:06:00,798 --> 00:06:03,498 はい。 68 00:06:25,990 --> 00:06:28,826 あ…。 ああ 終わったん? 69 00:06:28,826 --> 00:06:30,794 うん。 70 00:06:30,794 --> 00:06:34,064 これ 飲みぃ。 ありがとう。 71 00:06:34,064 --> 00:06:38,564 えらい長いことかかったな。 うん。 72 00:06:42,806 --> 00:06:45,609 何や 骨髄検査 そんな痛かったん? 73 00:06:45,609 --> 00:06:48,512 あ… お母ちゃんもやったらええわ。 74 00:06:48,512 --> 00:06:51,482 こんな でっかい針 ここ ブッス~いうて。 75 00:06:51,482 --> 00:06:54,785 ほんま? いや こんなやったかもな。 76 00:06:54,785 --> 00:06:57,621 うそやん。 いや もっと こんなやったかも こんなんが もう ここにな…。 77 00:06:57,621 --> 00:06:59,556 上着は? あっ! 78 00:06:59,556 --> 00:07:03,093 忘れた ちょっと取ってくる…。 ええ ええ… 取ってくる 取ってくる。 79 00:07:03,093 --> 00:07:05,093 ありがとう。 80 00:07:07,631 --> 00:07:09,967 すいません 息子が忘れもんしたみたいで…。 81 00:07:09,967 --> 00:07:11,969 あっ そうですか。 ええですか。 82 00:07:11,969 --> 00:07:14,838 先生。 83 00:07:14,838 --> 00:07:17,107 お忘れ物。 はい。 84 00:07:17,107 --> 00:07:20,311 すいません うちの子の…。 あっ。 85 00:07:20,311 --> 00:07:24,481 川原さん 大丈夫ですか。 ああ うちは大丈夫です。 あっ…。 86 00:07:24,481 --> 00:07:31,922 武志君 疲れてないですか? 初めてのことなんで 戸惑ってます。 87 00:07:31,922 --> 00:07:38,262 あの… 今日の この結果が分かるんは まだ先のことですよね? 88 00:07:38,262 --> 00:07:45,602 うん 診断が確定されるのは… そうですね 年末になるかな。 89 00:07:45,602 --> 00:07:52,902 何もなかったいうことはありますか? 調べてみたら 何もなかったいう…。 90 00:07:55,612 --> 00:08:00,412 すいません。 ありがとうございました 失礼します。 91 00:08:11,161 --> 00:08:15,632 お母ちゃん? おう 上着あったで。 92 00:08:15,632 --> 00:08:17,932 あ… ありがとう。 93 00:08:19,503 --> 00:08:22,106 ありがとう。 うん。 94 00:08:22,106 --> 00:08:26,977 あんな 聞いたった。 「うちの子 どうなん?」て。 95 00:08:26,977 --> 00:08:33,584 ほしたら まあ この感じやと 大したことないでしょう言うてはったで。 96 00:08:33,584 --> 00:08:36,420 うそやん。 ほんまや。 97 00:08:36,420 --> 00:08:41,058 ほんなこと言う? ほやから うまいこと聞いたったんやん。 98 00:08:41,058 --> 00:08:43,127 今日の検査結果は…。 99 00:08:43,127 --> 00:08:46,430 そら また詳しいことは 聞きに来なあかんけどな。 100 00:08:46,430 --> 00:08:51,268 ほやけど よかったやん これで いろいろ考えずに済む。 101 00:08:51,268 --> 00:08:55,139 ほんまぁ? ほんまに そう言うてたで。 102 00:08:55,139 --> 00:08:58,439 大丈夫や。 よかったな。 103 00:09:00,277 --> 00:09:04,081 ほな行こか。 あ… これ これ着けてな。 104 00:09:04,081 --> 00:09:06,984 いらんわ こんなん。 いる いる。 首 絞まるって。 105 00:09:06,984 --> 00:09:09,286 ハハハッ。 106 00:09:45,589 --> 00:09:50,060 やあ。 お~。 久しぶり~。 107 00:09:50,060 --> 00:09:53,931 ほんまや どないしたん 急に。 108 00:09:53,931 --> 00:09:58,435 いや~ 何や 感じ変わったな。 109 00:09:58,435 --> 00:10:03,774 お姉ちゃんは 変わらんなあ。 ええよ やってて。 ああ…。 110 00:10:03,774 --> 00:10:06,677 1人か? あっ? ああ。 111 00:10:06,677 --> 00:10:13,484 鮫島さんは? あっ これ 前来た時 あった? 112 00:10:13,484 --> 00:10:15,486 直子。 113 00:10:15,486 --> 00:10:19,957 あっ 陶芸教室 始めたんやて? 百合子が言うてた。 114 00:10:19,957 --> 00:10:22,459 おう。 百合子に会うたん? うん サニー寄ってきた。 115 00:10:22,459 --> 00:10:26,964 うん。 おじさんも おばさんも 大野家は元気で変わらんなあ。 116 00:10:26,964 --> 00:10:28,899 元気やなあ。 117 00:10:28,899 --> 00:10:31,301 うちは お父ちゃんも お母ちゃんも 早かったなあ。 118 00:10:31,301 --> 00:10:34,204 今頃 天国で仲ようしてるやろか。 119 00:10:34,204 --> 00:10:38,175 直子 何があった? 120 00:10:38,175 --> 00:10:41,175 何か あったんやろ。 121 00:10:45,649 --> 00:10:48,685 別れた。 122 00:10:48,685 --> 00:10:52,322 えっ? 123 00:10:52,322 --> 00:10:58,122 鮫島と別れました。 捨てられた ごめん! 124 00:11:00,998 --> 00:11:03,198 はい。 125 00:11:04,835 --> 00:11:07,335 飲みぃ? 126 00:11:28,859 --> 00:11:34,298 聞かへんの? 何で捨てられたか。 127 00:11:34,298 --> 00:11:39,102 何で うまいこといかんかったか 聞かへんの? 128 00:11:39,102 --> 00:11:42,306 聞いてもしゃあない。 129 00:11:42,306 --> 00:11:48,006 そや しゃあない。 これは報告やからな。 130 00:11:49,646 --> 00:11:53,517 ほやけど… 百合子は聞きよったで。 131 00:11:53,517 --> 00:11:56,820 うちの代わりに泣きやった。 132 00:11:56,820 --> 00:11:59,723 「鮫島さん 明るくて ええ人やった。 133 00:11:59,723 --> 00:12:03,994 直姉ちゃんも鮫島さんも どっちも悪ないわ」いうて。 134 00:12:03,994 --> 00:12:06,830 ハッ 百合子 分かってへんねん。 135 00:12:06,830 --> 00:12:12,002 どっちも悪ないことないわ わがままばっかり言うてた うちが悪い。 136 00:12:12,002 --> 00:12:16,673 うちが あかんかったから 捨てられた…。 137 00:12:16,673 --> 00:12:21,473 大変やったな。 つらかったやろ。 138 00:12:23,447 --> 00:12:28,151 もう 次の人 見つけてん 不動産会社の社長や。 139 00:12:28,151 --> 00:12:30,954 えっ。 布袋さん いう。 140 00:12:30,954 --> 00:12:34,825 ほんまに次の人 見つけたん? まあ これも報告や。 141 00:12:34,825 --> 00:12:38,295 すごいなあ…。 142 00:12:38,295 --> 00:12:42,099 ほんで… もう一つ 報告ある。 143 00:12:42,099 --> 00:12:46,970 何? うちな… 144 00:12:46,970 --> 00:12:52,270 鮫島のこと 大好きやった。 145 00:12:54,478 --> 00:12:57,814 大好きやった! 146 00:13:09,993 --> 00:13:13,997 不動産会社の社長ぉ? そこ食いつくかあ。 147 00:13:13,997 --> 00:13:19,002 直子叔母さん やるなあ。 やるでえ。 148 00:13:19,002 --> 00:13:23,006 川原武志さん お待たせしました。 149 00:13:23,006 --> 00:13:25,676 はい。 ご一緒に どうぞ。 150 00:13:25,676 --> 00:13:28,176 はい。 151 00:13:36,620 --> 00:13:39,523 入院せんでもええんですか? 152 00:13:39,523 --> 00:13:43,794 通院でかまいません。 お薬を出しますので。 153 00:13:43,794 --> 00:13:46,830 ほんで 治るんですか? 154 00:13:46,830 --> 00:13:51,030 しっかりと 治療をやっていきましょう。 155 00:13:54,438 --> 00:13:59,810 これまでと変わりなく生活して 大丈夫ですよ? 156 00:13:59,810 --> 00:14:04,981 はい。 ありがとうございます。 ありがとうございます。 157 00:14:04,981 --> 00:14:08,819 ほな 血液検査お願いします。 はい。 158 00:14:08,819 --> 00:14:12,122 失礼します。 159 00:14:12,122 --> 00:14:14,491 すいません。 160 00:14:14,491 --> 00:14:16,827 すいません。 161 00:14:16,827 --> 00:14:22,827 ほんま大丈夫なんかな…。 うん 血液検査行ってきぃ。 うん…。 162 00:14:43,086 --> 00:14:46,386 どうぞ。 すいません。 163 00:14:48,959 --> 00:14:54,297 では 改めて ご説明させて頂きます。 お願いします。 164 00:14:54,297 --> 00:14:57,801 先日の検査結果です。 165 00:14:57,801 --> 00:15:01,972 やはり 白血球の数値に異常が見られ 166 00:15:01,972 --> 00:15:08,172 骨髄検査で 染色体の異常も確認されました。 167 00:15:10,647 --> 00:15:18,647 武志君の病気は 慢性骨髄性白血病と判明しました。 168 00:15:32,903 --> 00:15:35,903 「グレートトラバース3」! 169 00:15:38,642 --> 00:15:41,978 日本を代表する三百の頂。 170 00:15:41,978 --> 00:15:46,650 その全てを自らの足だけで踏破する 171 00:15:46,650 --> 00:15:50,320 前代未聞の挑戦だ! 172 00:15:50,320 --> 00:15:53,020 挑むのは… 173 00:15:55,125 --> 00:15:58,495 登ったぞ~! 174 00:15:58,495 --> 00:16:05,995 今回の舞台は 滋賀県北東部に位置する 百名山 伊吹山。 15547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.