All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第131回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,205 --> 00:00:04,208
商売になる陶芸作家に
なってほしいんだ。
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,611
そのために
スーパー たのくらって場を
3
00:00:06,611 --> 00:00:11,015
フルに利用するんだよ。
母さん 俺はね 初ちゃんだって
4
00:00:11,015 --> 00:00:13,317
ただの毛糸屋では
終わらせないよ。
5
00:00:13,317 --> 00:00:17,288
何が何でも
一流の手芸家にしてみせる!
6
00:00:17,288 --> 00:00:22,488
スーパー たのくらがついてる限り
そんな事は 簡単な事だよ!
7
00:00:33,304 --> 00:00:36,641
また くしゃくしゃにして…。
8
00:00:36,641 --> 00:00:39,341
県立病院。
9
00:00:41,312 --> 00:00:45,012
大崎先生や言うてた。
10
00:00:46,817 --> 00:00:51,322
[ 回想 ]
大崎です。
先生 大崎先生
11
00:00:51,322 --> 00:00:55,192
もう 着て下さい。
え~。
もう 「え~」やないです。
12
00:00:55,192 --> 00:00:59,997
早う 診てもらった方がええ言われて…。
13
00:00:59,997 --> 00:01:04,502
なあ ほんなん言うなんて
よっぽどのことちゃう?
14
00:01:04,502 --> 00:01:10,141
親御さんにも できれば一緒に
来てもらった方がええ言われたし…。
15
00:01:10,141 --> 00:01:14,841
ほやから… 言いに来た。
16
00:01:16,514 --> 00:01:19,150
大げさやなあ。
17
00:01:19,150 --> 00:01:25,356
照子の付き添いで行った時も 結局な
大したことなかったな言うて 笑たんよ。
18
00:01:25,356 --> 00:01:31,095
あんたも大したことないわ。 しゃあないな
また 笑い飛ばしたるか。 なっ。
19
00:01:31,095 --> 00:01:35,795
何か 食べるか?
うん。
うん。
20
00:01:40,438 --> 00:01:49,413
「涙が降れば きっと消えてしまう」
21
00:01:49,413 --> 00:01:58,522
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
22
00:01:58,522 --> 00:02:07,932
「私を創る 出会いもサヨナラも」
23
00:02:10,434 --> 00:02:18,609
「日々 恋をして 胸を焦がしたい」
24
00:02:18,609 --> 00:02:28,052
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
25
00:02:28,052 --> 00:02:37,194
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
26
00:02:37,194 --> 00:02:41,866
「いつの日も雨に負けるもんか」
27
00:02:41,866 --> 00:02:48,205
「今日の日も 涙に負けるもんか」
28
00:02:52,410 --> 00:02:57,014
「やさしい風に吹かれて」
29
00:02:57,014 --> 00:03:07,214
「炎は再び舞い上がる」
30
00:03:17,134 --> 00:03:23,634
大丈夫 大丈夫。 すぐ治るで。
よいしょ。 大丈夫 大丈夫。
31
00:03:27,878 --> 00:03:31,649
呼ばれた?
まだ。 どこまで行ってたん?
32
00:03:31,649 --> 00:03:34,452
3階のトイレ。
何で 3階?
33
00:03:34,452 --> 00:03:37,788
3階のトイレがな いっちばん広いんや。
窓もあって気持ちええ。
34
00:03:37,788 --> 00:03:41,092
何で そんなこと知ってるん。
おばあちゃんの付き添いで来た。
35
00:03:41,092 --> 00:03:44,628
ふ~ん。
おばあちゃんの貧血 ぶり返して
36
00:03:44,628 --> 00:03:46,564
ようない時期あったやん。
覚えてない?
37
00:03:46,564 --> 00:03:49,064
ああ…。
うん。
38
00:03:53,637 --> 00:03:55,973
先 言うとくわな。
うん?
39
00:03:55,973 --> 00:03:59,477
ここの看護婦さんな
お母ちゃんのこと知ってやんねんで。
40
00:03:59,477 --> 00:04:02,980
知ってるって?
個展にも来たことあってな
41
00:04:02,980 --> 00:04:06,817
一緒に写真撮りました言うてた。
え~。
42
00:04:06,817 --> 00:04:11,689
その息子やからな 「うわ~
息子さんですかあ うわ~」言うて
43
00:04:11,689 --> 00:04:14,558
顔なめられるように見られんで。
うっそ~?
44
00:04:14,558 --> 00:04:17,528
川原さ~ん。
はい。
45
00:04:17,528 --> 00:04:19,830
川原武志さ~ん。
はい。
46
00:04:19,830 --> 00:04:24,335
ああ どうも。 息子さん?
はい。
47
00:04:24,335 --> 00:04:30,941
うわ~ こんな大きい息子さんいはんの。
アハ~ッ シュッとしてはるやないの。
48
00:04:30,941 --> 00:04:33,941
どうぞ どうぞ。 はい。
49
00:04:44,388 --> 00:04:48,259
先生。 川原武志さんです。
50
00:04:48,259 --> 00:04:51,095
はい。
また 脱いでる…。
51
00:04:51,095 --> 00:04:53,797
失礼します。
失礼します。
52
00:04:53,797 --> 00:04:57,635
お上着 こちらに。
あ… はい。
53
00:04:57,635 --> 00:05:01,105
どうぞ。
あ… すんません。
54
00:05:01,105 --> 00:05:03,974
あっ 先日は どうも。
55
00:05:03,974 --> 00:05:05,910
どうも お世話になりました。
56
00:05:05,910 --> 00:05:12,483
こんにちは。 これから
川原さんを担当させて頂きます 大崎です。
57
00:05:12,483 --> 00:05:15,986
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
58
00:05:15,986 --> 00:05:19,286
え… あ…。
59
00:05:20,858 --> 00:05:25,696
おっ 手ぇ温かいね。
60
00:05:25,696 --> 00:05:30,334
測った?
まだです。
61
00:05:30,334 --> 00:05:33,938
よろしいですか?
はい すいません。
62
00:05:33,938 --> 00:05:36,840
血液検査は されたんですよね。
63
00:05:36,840 --> 00:05:42,947
結果 白血球の数値が通常の5倍。
ここまでは聞いてますよね?
64
00:05:42,947 --> 00:05:44,949
はい。
5倍…。
65
00:05:44,949 --> 00:05:49,820
それ以外に何か具体的な話は。
いえ…。
66
00:05:49,820 --> 00:05:57,620
じゃあ 慎重に調べていきましょう。
詳しい検査をさせて頂けますか。
67
00:06:00,798 --> 00:06:03,498
はい。
68
00:06:25,990 --> 00:06:28,826
あ…。
ああ 終わったん?
69
00:06:28,826 --> 00:06:30,794
うん。
70
00:06:30,794 --> 00:06:34,064
これ 飲みぃ。
ありがとう。
71
00:06:34,064 --> 00:06:38,564
えらい長いことかかったな。
うん。
72
00:06:42,806 --> 00:06:45,609
何や 骨髄検査 そんな痛かったん?
73
00:06:45,609 --> 00:06:48,512
あ… お母ちゃんもやったらええわ。
74
00:06:48,512 --> 00:06:51,482
こんな でっかい針
ここ ブッス~いうて。
75
00:06:51,482 --> 00:06:54,785
ほんま?
いや こんなやったかもな。
76
00:06:54,785 --> 00:06:57,621
うそやん。
いや もっと こんなやったかも
こんなんが もう ここにな…。
77
00:06:57,621 --> 00:06:59,556
上着は?
あっ!
78
00:06:59,556 --> 00:07:03,093
忘れた ちょっと取ってくる…。
ええ ええ… 取ってくる 取ってくる。
79
00:07:03,093 --> 00:07:05,093
ありがとう。
80
00:07:07,631 --> 00:07:09,967
すいません
息子が忘れもんしたみたいで…。
81
00:07:09,967 --> 00:07:11,969
あっ そうですか。
ええですか。
82
00:07:11,969 --> 00:07:14,838
先生。
83
00:07:14,838 --> 00:07:17,107
お忘れ物。
はい。
84
00:07:17,107 --> 00:07:20,311
すいません うちの子の…。 あっ。
85
00:07:20,311 --> 00:07:24,481
川原さん 大丈夫ですか。
ああ うちは大丈夫です。 あっ…。
86
00:07:24,481 --> 00:07:31,922
武志君 疲れてないですか?
初めてのことなんで 戸惑ってます。
87
00:07:31,922 --> 00:07:38,262
あの… 今日の この結果が分かるんは
まだ先のことですよね?
88
00:07:38,262 --> 00:07:45,602
うん 診断が確定されるのは…
そうですね 年末になるかな。
89
00:07:45,602 --> 00:07:52,902
何もなかったいうことはありますか?
調べてみたら 何もなかったいう…。
90
00:07:55,612 --> 00:08:00,412
すいません。
ありがとうございました 失礼します。
91
00:08:11,161 --> 00:08:15,632
お母ちゃん?
おう 上着あったで。
92
00:08:15,632 --> 00:08:17,932
あ… ありがとう。
93
00:08:19,503 --> 00:08:22,106
ありがとう。
うん。
94
00:08:22,106 --> 00:08:26,977
あんな 聞いたった。
「うちの子 どうなん?」て。
95
00:08:26,977 --> 00:08:33,584
ほしたら まあ この感じやと
大したことないでしょう言うてはったで。
96
00:08:33,584 --> 00:08:36,420
うそやん。
ほんまや。
97
00:08:36,420 --> 00:08:41,058
ほんなこと言う?
ほやから うまいこと聞いたったんやん。
98
00:08:41,058 --> 00:08:43,127
今日の検査結果は…。
99
00:08:43,127 --> 00:08:46,430
そら また詳しいことは
聞きに来なあかんけどな。
100
00:08:46,430 --> 00:08:51,268
ほやけど よかったやん
これで いろいろ考えずに済む。
101
00:08:51,268 --> 00:08:55,139
ほんまぁ?
ほんまに そう言うてたで。
102
00:08:55,139 --> 00:08:58,439
大丈夫や。 よかったな。
103
00:09:00,277 --> 00:09:04,081
ほな行こか。 あ… これ これ着けてな。
104
00:09:04,081 --> 00:09:06,984
いらんわ こんなん。
いる いる。
首 絞まるって。
105
00:09:06,984 --> 00:09:09,286
ハハハッ。
106
00:09:45,589 --> 00:09:50,060
やあ。
お~。
久しぶり~。
107
00:09:50,060 --> 00:09:53,931
ほんまや どないしたん 急に。
108
00:09:53,931 --> 00:09:58,435
いや~ 何や 感じ変わったな。
109
00:09:58,435 --> 00:10:03,774
お姉ちゃんは 変わらんなあ。
ええよ やってて。
ああ…。
110
00:10:03,774 --> 00:10:06,677
1人か?
あっ? ああ。
111
00:10:06,677 --> 00:10:13,484
鮫島さんは?
あっ これ 前来た時 あった?
112
00:10:13,484 --> 00:10:15,486
直子。
113
00:10:15,486 --> 00:10:19,957
あっ 陶芸教室 始めたんやて?
百合子が言うてた。
114
00:10:19,957 --> 00:10:22,459
おう。 百合子に会うたん?
うん サニー寄ってきた。
115
00:10:22,459 --> 00:10:26,964
うん。
おじさんも おばさんも
大野家は元気で変わらんなあ。
116
00:10:26,964 --> 00:10:28,899
元気やなあ。
117
00:10:28,899 --> 00:10:31,301
うちは お父ちゃんも お母ちゃんも
早かったなあ。
118
00:10:31,301 --> 00:10:34,204
今頃 天国で仲ようしてるやろか。
119
00:10:34,204 --> 00:10:38,175
直子 何があった?
120
00:10:38,175 --> 00:10:41,175
何か あったんやろ。
121
00:10:45,649 --> 00:10:48,685
別れた。
122
00:10:48,685 --> 00:10:52,322
えっ?
123
00:10:52,322 --> 00:10:58,122
鮫島と別れました。 捨てられた ごめん!
124
00:11:00,998 --> 00:11:03,198
はい。
125
00:11:04,835 --> 00:11:07,335
飲みぃ?
126
00:11:28,859 --> 00:11:34,298
聞かへんの? 何で捨てられたか。
127
00:11:34,298 --> 00:11:39,102
何で うまいこといかんかったか
聞かへんの?
128
00:11:39,102 --> 00:11:42,306
聞いてもしゃあない。
129
00:11:42,306 --> 00:11:48,006
そや しゃあない。 これは報告やからな。
130
00:11:49,646 --> 00:11:53,517
ほやけど… 百合子は聞きよったで。
131
00:11:53,517 --> 00:11:56,820
うちの代わりに泣きやった。
132
00:11:56,820 --> 00:11:59,723
「鮫島さん 明るくて ええ人やった。
133
00:11:59,723 --> 00:12:03,994
直姉ちゃんも鮫島さんも
どっちも悪ないわ」いうて。
134
00:12:03,994 --> 00:12:06,830
ハッ 百合子 分かってへんねん。
135
00:12:06,830 --> 00:12:12,002
どっちも悪ないことないわ
わがままばっかり言うてた うちが悪い。
136
00:12:12,002 --> 00:12:16,673
うちが あかんかったから 捨てられた…。
137
00:12:16,673 --> 00:12:21,473
大変やったな。 つらかったやろ。
138
00:12:23,447 --> 00:12:28,151
もう 次の人 見つけてん
不動産会社の社長や。
139
00:12:28,151 --> 00:12:30,954
えっ。
布袋さん いう。
140
00:12:30,954 --> 00:12:34,825
ほんまに次の人 見つけたん?
まあ これも報告や。
141
00:12:34,825 --> 00:12:38,295
すごいなあ…。
142
00:12:38,295 --> 00:12:42,099
ほんで… もう一つ 報告ある。
143
00:12:42,099 --> 00:12:46,970
何?
うちな…
144
00:12:46,970 --> 00:12:52,270
鮫島のこと 大好きやった。
145
00:12:54,478 --> 00:12:57,814
大好きやった!
146
00:13:09,993 --> 00:13:13,997
不動産会社の社長ぉ?
そこ食いつくかあ。
147
00:13:13,997 --> 00:13:19,002
直子叔母さん やるなあ。
やるでえ。
148
00:13:19,002 --> 00:13:23,006
川原武志さん お待たせしました。
149
00:13:23,006 --> 00:13:25,676
はい。
ご一緒に どうぞ。
150
00:13:25,676 --> 00:13:28,176
はい。
151
00:13:36,620 --> 00:13:39,523
入院せんでもええんですか?
152
00:13:39,523 --> 00:13:43,794
通院でかまいません。
お薬を出しますので。
153
00:13:43,794 --> 00:13:46,830
ほんで 治るんですか?
154
00:13:46,830 --> 00:13:51,030
しっかりと 治療をやっていきましょう。
155
00:13:54,438 --> 00:13:59,810
これまでと変わりなく生活して
大丈夫ですよ?
156
00:13:59,810 --> 00:14:04,981
はい。 ありがとうございます。
ありがとうございます。
157
00:14:04,981 --> 00:14:08,819
ほな 血液検査お願いします。
はい。
158
00:14:08,819 --> 00:14:12,122
失礼します。
159
00:14:12,122 --> 00:14:14,491
すいません。
160
00:14:14,491 --> 00:14:16,827
すいません。
161
00:14:16,827 --> 00:14:22,827
ほんま大丈夫なんかな…。
うん 血液検査行ってきぃ。
うん…。
162
00:14:43,086 --> 00:14:46,386
どうぞ。
すいません。
163
00:14:48,959 --> 00:14:54,297
では 改めて ご説明させて頂きます。
お願いします。
164
00:14:54,297 --> 00:14:57,801
先日の検査結果です。
165
00:14:57,801 --> 00:15:01,972
やはり 白血球の数値に異常が見られ
166
00:15:01,972 --> 00:15:08,172
骨髄検査で
染色体の異常も確認されました。
167
00:15:10,647 --> 00:15:18,647
武志君の病気は
慢性骨髄性白血病と判明しました。
168
00:15:32,903 --> 00:15:35,903
「グレートトラバース3」!
169
00:15:38,642 --> 00:15:41,978
日本を代表する三百の頂。
170
00:15:41,978 --> 00:15:46,650
その全てを自らの足だけで踏破する
171
00:15:46,650 --> 00:15:50,320
前代未聞の挑戦だ!
172
00:15:50,320 --> 00:15:53,020
挑むのは…
173
00:15:55,125 --> 00:15:58,495
登ったぞ~!
174
00:15:58,495 --> 00:16:05,995
今回の舞台は 滋賀県北東部に位置する
百名山 伊吹山。
15547