All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第129回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:06,663
初ちゃんの事
大事にしてくれるんだったら
2
00:00:06,663 --> 00:00:09,566
母さん…。
3
00:00:09,566 --> 00:00:12,336
おそば すぐ来るって。
4
00:00:12,336 --> 00:00:15,672
こんなに みんな そろうなんて
めったにないもの。 うれしいわ。
5
00:00:15,672 --> 00:00:18,175
おミカンも買ってきたの。 はい。
6
00:00:33,090 --> 00:00:35,993
え~っと 熊谷さ~ん。
7
00:00:35,993 --> 00:00:38,495
あっ はい。
検査結果ね
8
00:00:38,495 --> 00:00:42,695
あの~ 今 先生来ますんで。
あっ はい。
お待ち下さい。
9
00:00:52,509 --> 00:00:55,312
はあ~!
10
00:00:55,312 --> 00:00:58,182
川原喜美子先生?
11
00:00:58,182 --> 00:01:03,020
あ… はい。
ああ! 私 好きなんですぅ。
12
00:01:03,020 --> 00:01:06,523
ありがとうございます。
個展にも何回も行かしてもらいました。
13
00:01:06,523 --> 00:01:09,426
一緒に… 一緒に 一緒に… あの…。
あ… はい はい…。
14
00:01:09,426 --> 00:01:12,396
写真を撮りました!
あ…。
15
00:01:12,396 --> 00:01:14,398
[ 回想 ]
あの~
16
00:01:14,398 --> 00:01:19,870
あ… あの お写真
ご一緒に撮って頂けますぅ?
ああ はい。
17
00:01:19,870 --> 00:01:24,341
撮りますよ。
はい チーズ。
18
00:01:24,341 --> 00:01:27,044
覚えてはらへんと思いますけど。
ああ… すんません…。
19
00:01:27,044 --> 00:01:31,048
ええんです ええんです。
いや~ 感激やわあ。
20
00:01:33,150 --> 00:01:41,892
「涙が降れば きっと消えてしまう」
21
00:01:41,892 --> 00:01:51,168
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
22
00:01:51,168 --> 00:02:00,611
「私を創る 出会いもサヨナラも」
23
00:02:03,146 --> 00:02:11,288
「日々 恋をして 胸を焦がしたい」
24
00:02:11,288 --> 00:02:20,631
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
25
00:02:20,631 --> 00:02:29,907
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
26
00:02:29,907 --> 00:02:34,344
「いつの日も雨に負けるもんか」
27
00:02:34,344 --> 00:02:42,644
「今日の日も 涙に負けるもんか」
28
00:02:48,025 --> 00:02:52,296
遅いなあ
すぐ来るような感じやったのに。
29
00:02:52,296 --> 00:02:56,500
こういうもんやで 病院は。
そうか?
30
00:02:56,500 --> 00:03:02,005
病院 苦手や。
そら 得意な人おるか?
31
00:03:02,005 --> 00:03:06,677
思い出すわ… おじさん。
32
00:03:06,677 --> 00:03:09,580
偶然 会うてん。
33
00:03:09,580 --> 00:03:12,015
うん。
34
00:03:12,015 --> 00:03:15,852
おじさん 強い人やったな。
35
00:03:15,852 --> 00:03:22,052
うちは あかん。 敏春さん大丈夫やろか…。
36
00:03:25,329 --> 00:03:29,533
大したことないよう祈ろう。
37
00:03:29,533 --> 00:03:33,971
祈ろう。 あっ おじさんの顔が浮かぶ。
38
00:03:33,971 --> 00:03:36,273
やめえ やめえ
もう思い浮かばんでええ もう。
39
00:03:36,273 --> 00:03:38,809
濃いでえ~。
ハッハッ。
40
00:03:38,809 --> 00:03:41,478
熊谷さん。
41
00:03:41,478 --> 00:03:44,281
何ですか?
あ… どちらが熊谷さん?
42
00:03:44,281 --> 00:03:48,151
えっ 何ですか?
大崎です。
43
00:03:48,151 --> 00:03:50,988
先生 大崎先生
44
00:03:50,988 --> 00:03:52,923
もう 着て下さい。
え~。
45
00:03:52,923 --> 00:03:55,826
もう 「え~」やないです。 すんません。
46
00:03:55,826 --> 00:04:00,163
もう かなんわあ
もう ほら はい きちんとして下さいよ
47
00:04:00,163 --> 00:04:02,666
どっかのおっさんみたいですやんか。
おっさんだもん。
48
00:04:02,666 --> 00:04:06,003
ほな はよしてや おっさん。
49
00:04:06,003 --> 00:04:11,174
担当の者が夏風邪で。
医者の不養生ってやつですよね。
50
00:04:11,174 --> 00:04:15,178
僕が代わりに。
どうぞ お入り下さい。 お待たせしました。
51
00:04:15,178 --> 00:04:18,478
はい。 ほな 行ってくる…。
52
00:04:29,326 --> 00:04:32,796
血糖値が… 高い?
53
00:04:32,796 --> 00:04:36,967
そや。 命に関わるようなことやなかった。
54
00:04:36,967 --> 00:04:41,471
ほんまに? ほんまですか?
55
00:04:41,471 --> 00:04:44,508
ハハ… よかった…。
56
00:04:44,508 --> 00:04:47,644
ほっとしたなあ。 はい。
57
00:04:47,644 --> 00:04:52,149
また こんなん頼んで!
うちが頂きますぅ。
あ… ちょ…。
58
00:04:52,149 --> 00:04:55,652
これまで以上に
食事に気を付けな あかんらしいですよ?
59
00:04:55,652 --> 00:04:57,587
ほんで うちが呼ばれたんやで。
60
00:04:57,587 --> 00:05:02,159
更に厳しく食事を管理し
節制せなあかん。 将来のためにな。
61
00:05:02,159 --> 00:05:05,829
うん?
うん? うん?
62
00:05:05,829 --> 00:05:11,168
分かる。 今の 将来いう言い方
しっくりこんなあ。
しっくりこん。
63
00:05:11,168 --> 00:05:14,868
将来やのうて うちらの場合…。
64
00:05:16,506 --> 00:05:19,009
老後や。
老後や。
65
00:05:19,009 --> 00:05:22,846
あんたらが老後の話するなんてなあ。
66
00:05:22,846 --> 00:05:25,515
ほやけど もう照ちゃん
おばあちゃんやもんな?
67
00:05:25,515 --> 00:05:29,019
2人目 出来ましたぁ。
わっかいおばあちゃんやあ。
68
00:05:29,019 --> 00:05:32,255
やっぱり 孫は孫で
もう かわいいて たまらんやろう?
69
00:05:32,255 --> 00:05:35,455
たまりませんわぁ。
70
00:05:42,265 --> 00:05:47,637
武志は
次世代展に応募することを八郎に話し
71
00:05:47,637 --> 00:05:56,279
喜美子は 作品作りにいそしんで
暑い夏が過ぎていきました。
72
00:06:22,405 --> 00:06:29,179
秋には 今年4回目の穴窯をたき上げて…。
73
00:06:45,662 --> 00:06:52,162
本年度の作品作りは 早々に終えました。
74
00:06:56,339 --> 00:07:03,046
お礼の手紙ですか。
うん。 「作った湯飲みでお茶飲んでます。
75
00:07:03,046 --> 00:07:07,884
水曜日の朝
足取りが ほんの少し軽くなりました」。
76
00:07:07,884 --> 00:07:11,655
うれしいなあ。
何で 水曜日?
77
00:07:11,655 --> 00:07:13,690
住田さん。
はい。
78
00:07:13,690 --> 00:07:18,528
うち 陶芸教室 開こう思います。
え~。
79
00:07:18,528 --> 00:07:23,166
ゆっくり考えたんですけど
そういう時間を作りたい。
80
00:07:23,166 --> 00:07:25,836
陶芸教室でっか?
81
00:07:25,836 --> 00:07:29,673
近所の人ら集めて
子どもたちにも声かけて。
82
00:07:29,673 --> 00:07:32,943
採算とれます?
もうけは あらへん。
83
00:07:32,943 --> 00:07:37,781
まあ 地元に貢献するいうやつやな。
そんなん続きますぅ?
84
00:07:37,781 --> 00:07:43,119
ほやから ゆっくり考えた言うてるやん。
材料費は もらうで。
85
00:07:43,119 --> 00:07:46,790
そらそうでっせ
持ち出しは あきまへんで。
86
00:07:46,790 --> 00:07:52,262
月に2~3回… 週1回にしようか。
87
00:07:52,262 --> 00:07:56,132
早速 始めることにしたそうです
陶芸教室。
88
00:07:56,132 --> 00:07:59,035
おっ。
お声かけ お願いしますぅ。
はい はい はいはい!
89
00:07:59,035 --> 00:08:04,007
うちもやってみたい。 もう ずっと前から
やりたい言うてたんやなあ?
90
00:08:04,007 --> 00:08:06,276
昔 そんなん言うとったな。
なあ?
91
00:08:06,276 --> 00:08:09,179
ほんまはな
おかあさん合唱団もやりたかってん。
92
00:08:09,179 --> 00:08:11,982
そやったんですか?
何でもやりたがんねん。
93
00:08:11,982 --> 00:08:15,819
まあ ここの店の仕事もあるしなあ
なかなか時間とれへんやろう?
94
00:08:15,819 --> 00:08:19,489
そんなん なんぼでも言うて下さい。
やりたいことやって下さい。
95
00:08:19,489 --> 00:08:21,524
ほんま?
やったらええ…。
ええの? やってええの?
96
00:08:21,524 --> 00:08:24,294
わあ~ うれしいわあ
喜美ちゃんに教えてもらえるんやろ?
97
00:08:24,294 --> 00:08:26,994
是非いらして下さい。
お待ちしてますぅ。
98
00:08:32,602 --> 00:08:40,110
陶芸教室の準備を進めるうちに
11月半ばになり…。
99
00:08:59,496 --> 00:09:05,696
武志の作品が ようやく完成しました。
100
00:09:07,637 --> 00:09:11,808
おっ 雪 降らせられたやないか。
101
00:09:11,808 --> 00:09:14,711
なんとか。
102
00:09:14,711 --> 00:09:17,614
最高の出来ちゃうか。
103
00:09:17,614 --> 00:09:21,284
やりたいことは 全部やりました。
104
00:09:21,284 --> 00:09:27,824
最高とは 正直 言えないですけど…
最善は尽くしました。
105
00:09:27,824 --> 00:09:30,660
最高の答えやろ。
106
00:09:30,660 --> 00:09:33,930
えっ。
限られた時間の中で
107
00:09:33,930 --> 00:09:38,768
自分の最善を尽くす。 ようやった。
108
00:09:38,768 --> 00:09:42,105
はい。
109
00:09:42,105 --> 00:09:47,978
よう やり切ったな? お疲れさん。
110
00:09:47,978 --> 00:09:51,114
ありがとうございます。
111
00:09:51,114 --> 00:09:55,814
次世代展 応募するんやろ?
112
00:09:57,988 --> 00:10:00,188
はい!
113
00:10:02,459 --> 00:10:05,659
かんぱ~い!
114
00:10:12,469 --> 00:10:15,505
あ~!
115
00:10:15,505 --> 00:10:19,642
ようやっと終わったな。
これで 一息つけるんやろ?
116
00:10:19,642 --> 00:10:21,678
長かったな。
ずっと やってはったから。
117
00:10:21,678 --> 00:10:23,813
ハハッ まあ そういうもんやからな。
118
00:10:23,813 --> 00:10:25,849
皿 もっとある?
おう。
119
00:10:25,849 --> 00:10:28,284
あっ…。
ごめんな。
120
00:10:28,284 --> 00:10:33,123
思うようなもん作ろう思たら
とことん追求してしまう。
121
00:10:33,123 --> 00:10:36,493
時間も忘れてしまうわ。 はい。
122
00:10:36,493 --> 00:10:40,663
なあ この夏の 俺の思い出
聞いてくれるか。
123
00:10:40,663 --> 00:10:42,599
この夏の思い出は!
124
00:10:42,599 --> 00:10:49,839
雪の結晶で~す! って
アッハハハ… すごいやろ 寒いやろ。
125
00:10:49,839 --> 00:10:53,710
あっ せやせや 真奈さんと話 したん?
126
00:10:53,710 --> 00:10:58,181
何を?
ええ~ 「何を」て 分かるやろ。
127
00:10:58,181 --> 00:11:00,517
分からんのとちゃう?
こいつ 鈍いとこあんで。
128
00:11:00,517 --> 00:11:03,186
え~。
いや 分かります。
129
00:11:03,186 --> 00:11:08,024
やんなあ!
ほら 竜也君でさえ分かってんのに。
130
00:11:08,024 --> 00:11:10,060
ちょっ どないしたん? なあ。
131
00:11:10,060 --> 00:11:12,195
待て待て待て。
うん? うん?
132
00:11:12,195 --> 00:11:17,033
何や おもろいこと考えてんちゃうけ?
分かった!
133
00:11:17,033 --> 00:11:22,205
あの体勢から ハト出すで。
ハトな 白いハトなあ。
134
00:11:22,205 --> 00:11:24,140
パア~って こっち飛んでくんねん
こっちの方に。
135
00:11:24,140 --> 00:11:27,043
パア~って。
ちゃうな。 これは
136
00:11:27,043 --> 00:11:32,482
愛の告白とちゃうか~?
あ~! さっきのな? さっきのな。
137
00:11:32,482 --> 00:11:36,286
真奈さんのこと
ほんまは 俺も思てますね~んいうて。
138
00:11:36,286 --> 00:11:38,822
分からんちゃう 分かっとるやん。
分かっとるなあ。
139
00:11:38,822 --> 00:11:41,122
ちょっと…。
140
00:11:43,293 --> 00:11:46,093
大丈夫ですか?
141
00:11:48,665 --> 00:11:51,701
ああ ごめんな 大丈夫 大丈夫。
142
00:11:51,701 --> 00:11:53,837
うわ~!
おい ちょっ…。
143
00:11:53,837 --> 00:11:55,872
お前 ティッシュは…。
たれてる たれてる!
144
00:11:55,872 --> 00:11:58,007
はい はい…。
お前 はよせえ!
145
00:11:58,007 --> 00:12:00,310
止めえ 鼻血止めえて。 止めえ 止めえ…。
146
00:12:00,310 --> 00:12:04,110
使い過ぎやて お前 もったいないな。
何で そんな 鼻血とか出んねん…。
147
00:12:05,849 --> 00:12:10,320
ごめんな それ
せっかく持ってきてくれたのに。
148
00:12:10,320 --> 00:12:15,525
ああ。 みんなでやろか思て。
つなげるテレビがなくてな。
149
00:12:15,525 --> 00:12:18,428
いえ よっぽど一生懸命やったんですね。
150
00:12:18,428 --> 00:12:21,698
うん?
テレビもない部屋で
151
00:12:21,698 --> 00:12:26,536
帰ったら寝るだけの毎日やったんですね。
あ~ ハハッ まあ 確かにな。
152
00:12:26,536 --> 00:12:30,707
俺も野球やってる時は そうやった。
夢は 野球選手やったもんな。
153
00:12:30,707 --> 00:12:34,477
あ… 肘 痛めたんで…。
諦めたん。
154
00:12:34,477 --> 00:12:38,148
もともと そんなん無理や思てたんで。
155
00:12:38,148 --> 00:12:41,651
夢は 無理やから 見るんやで?
156
00:12:41,651 --> 00:12:46,823
手ぇが届かへんから
人は 夢みるんちゃう?
157
00:12:46,823 --> 00:12:51,523
タケタケは どんな夢を見てるんですか。
158
00:12:53,596 --> 00:12:57,834
亜鉛結晶のデザイン化や。
はっ?
159
00:12:57,834 --> 00:13:01,704
器に 雪 降らせるんが
ここんとこの夢やった。
160
00:13:01,704 --> 00:13:04,307
終わったやないですか。
終わってん。
161
00:13:04,307 --> 00:13:08,511
どうするんですか これから。
なあ。 もう どうしよ。 ハハハッ。
162
00:13:08,511 --> 00:13:12,811
夢みて下さいよ。
お前もな。
163
00:13:16,252 --> 00:13:20,123
悪ぃ 寝るわ。
164
00:13:20,123 --> 00:13:25,695
調子悪いんですか?
いや 飲み過ぎてん。
どっか痛むとか。
165
00:13:25,695 --> 00:13:28,598
ちょっと寝たら治る。 おやすみ。
166
00:13:40,143 --> 00:13:42,078
鼻血?
167
00:13:42,078 --> 00:13:45,648
まあ 鼻血出たからいうて
何やいう話やけど
168
00:13:45,648 --> 00:13:49,819
竜也が心配しててな。
疲れがたまってんちゃう?
169
00:13:49,819 --> 00:13:53,690
ふ~ん…。
ひとつきほど前にも
ひどい風邪ひいたんやて。 聞いてる?
170
00:13:53,690 --> 00:13:56,292
知らん。
あ… 聞いてないんか。
171
00:13:56,292 --> 00:14:01,497
まあ 言わんよなぁ
そんなん いちいち言うてこんわなぁ。
172
00:14:01,497 --> 00:14:05,835
ほな これ あっち置いとくな。
あっ ありがとう。
173
00:14:13,176 --> 00:14:15,678
来てないて 休みいうことですか?
174
00:14:15,678 --> 00:14:20,516
うん それも急にな。
えっ。
だるいとか言うてよ。
175
00:14:20,516 --> 00:14:23,186
いや~ すいません ご迷惑おかけして。
176
00:14:23,186 --> 00:14:25,521
ほんま 申し訳ありません。
177
00:14:25,521 --> 00:14:27,457
おっ…。
あっ 武志。
178
00:14:27,457 --> 00:14:31,261
え… 何してんねん。
何してんねんは こっちや。
179
00:14:31,261 --> 00:14:34,464
電話にも出んと。
バイトや。
180
00:14:34,464 --> 00:14:37,500
バイト来てへんやん。
今 来たやん。
181
00:14:37,500 --> 00:14:42,205
休む言うたんちゃうのん。
あっ もう大丈夫です すんませんでした。
182
00:14:42,205 --> 00:14:45,475
すぐ入りますね。
183
00:14:45,475 --> 00:14:48,378
なあ。
うん?
どっか調子悪いん?
184
00:14:48,378 --> 00:14:51,147
風邪や 風邪。
病院行ったん?
185
00:14:51,147 --> 00:14:53,149
薬のんだら治った。
186
00:14:53,149 --> 00:14:57,487
前も ひどい風邪ひいて
寝込んだらしいやん。
187
00:14:57,487 --> 00:15:02,158
いちいち来んなや 大丈夫やし。
188
00:15:02,158 --> 00:15:06,663
ほんま大丈夫やから。
ちょっと寝たら治んねん。
189
00:15:06,663 --> 00:15:10,833
お母ちゃんこそ気ぃ付けや
また痩せたんちゃうんけ。
190
00:15:10,833 --> 00:15:14,170
えっ。
アハハッ ほなな。
191
00:15:14,170 --> 00:15:16,839
いらっしゃいませ。
192
00:15:33,089 --> 00:15:36,089
「グレートトラバース3」!
193
00:15:38,828 --> 00:15:42,498
日本を代表する三百の頂。
194
00:15:42,498 --> 00:15:46,836
その全てを 自らの足だけで踏破する
195
00:15:46,836 --> 00:15:50,506
前代未聞の挑戦だ!
196
00:15:50,506 --> 00:15:53,206
挑むのは…
197
00:15:55,311 --> 00:15:58,681
登ったぞ~!
198
00:15:58,681 --> 00:16:06,681
今回の舞台は 滋賀県西部に位置する
三百名山 蓬莱山。
18190