All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第128回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,859 --> 00:00:05,728 これから どうなるかは 分からないが 2 00:00:05,728 --> 00:00:09,499 希望は 希望らしく 初子は 初子らしく 3 00:00:09,499 --> 00:00:12,402 それぞれ生きていく道を 見つけてくれたのが 4 00:00:12,402 --> 00:00:15,905 おしんの心を和ませていた。 5 00:00:15,905 --> 00:00:20,510 …が そうやって 田倉家も 変わっていくのだと思うと 6 00:00:20,510 --> 00:00:24,310 おしんには 感慨無量であった。 7 00:00:32,655 --> 00:00:35,558 アシスタント やってあげてもええよぉ。 8 00:00:35,558 --> 00:00:37,527 2時間やから1人でできるわ。 9 00:00:37,527 --> 00:00:40,330 えっ 2時間しかやらへんの? うん。 うっとこ 10 00:00:40,330 --> 00:00:44,167 合計6時間くらいやってんちゃう? 陶工さん 2人ついてな。 11 00:00:44,167 --> 00:00:46,836 いやいや 3人や。 えっ 何人来やるんですか? 12 00:00:46,836 --> 00:00:50,173 まあ 多い時は 団体さんで 10人以上来はることもあるなあ。 13 00:00:50,173 --> 00:00:52,842 そんなに…。 ああ。 あっ 敏春さん。 14 00:00:52,842 --> 00:00:54,877 ああ これな。 こういうのん 15 00:00:54,877 --> 00:00:58,481 お客さんに帰りしなに渡すとええ思て 持ってきました。 へえ~。 16 00:00:58,481 --> 00:01:01,684 予約が6人て聞いたんで まあ 6袋。 17 00:01:01,684 --> 00:01:04,020 何? まあ 手土産や。 18 00:01:04,020 --> 00:01:07,357 え… 何 入ってんの。 クッキーや。 19 00:01:07,357 --> 00:01:10,360 へえ~! まあ 観光客は ほとんど女性やし 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,229 喜ばはるわ。 いや~ ええんですか? 21 00:01:13,229 --> 00:01:16,499 いきなり頼まれてなあ 喜美子さんも困ってはるやろう思て。 22 00:01:16,499 --> 00:01:19,202 いや~ 気が利くわあ。 23 00:01:19,202 --> 00:01:23,072 中に 丸熊陶業の商品カタログ入れといた。 24 00:01:23,072 --> 00:01:27,377 ほい。 抜かりないな。 いや~ 何でも商売につなげんとな。 25 00:01:27,377 --> 00:01:30,713 ほな 遠慮のう頂きます。 うん。 ありがとうございます。 26 00:01:32,649 --> 00:01:41,391 「涙が降れば きっと消えてしまう」 27 00:01:41,391 --> 00:01:50,733 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 28 00:01:50,733 --> 00:02:00,176 「私を創る 出会いもサヨナラも」 29 00:02:02,679 --> 00:02:10,853 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 30 00:02:10,853 --> 00:02:20,163 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 31 00:02:20,163 --> 00:02:29,405 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 32 00:02:29,405 --> 00:02:33,910 「いつの日も雨に負けるもんか」 33 00:02:33,910 --> 00:02:42,110 「今日の日も 涙に負けるもんか」 34 00:02:55,832 --> 00:02:59,332 敏春さんな…。 35 00:03:02,338 --> 00:03:05,241 うん? 何 どないしたん? 36 00:03:05,241 --> 00:03:08,478 いや 大したことないねん。 37 00:03:08,478 --> 00:03:11,848 何よ 言うてえや。 38 00:03:11,848 --> 00:03:16,352 県立病院でな 定期健診受けてるやん? 39 00:03:16,352 --> 00:03:19,689 あ… 受けてんねんな うちら。 健康診断してるねん。 40 00:03:19,689 --> 00:03:23,493 それに 今回 引っ掛かってん 敏春さん。 41 00:03:23,493 --> 00:03:28,197 うん…。 前に 尿酸値が どうこう言うてたな。 42 00:03:28,197 --> 00:03:33,169 うん… 敏春さん忙しいから 代わりに結果 聞きに来て下さい言われた。 43 00:03:33,169 --> 00:03:36,906 説明したいことがある言われたんよ。 44 00:03:36,906 --> 00:03:43,980 大したことない思うんやけど 年も年やしなあ。 万一のこと思うと…。 45 00:03:43,980 --> 00:03:46,315 ついてったる。 46 00:03:46,315 --> 00:03:48,818 えっ。 うちも行ったるわ。 47 00:03:48,818 --> 00:03:52,321 何で? 何でて 心細いから言うたんやろ。 48 00:03:52,321 --> 00:03:55,658 大したことないかもしれん言うてるやん。 大したことなかったら 49 00:03:55,658 --> 00:03:59,829 大したことなかったなぁ言うて 一緒に笑ったる。 50 00:03:59,829 --> 00:04:02,465 1人で行けるよ。 51 00:04:02,465 --> 00:04:07,003 喜美子についてきてもらうやなんて おかしな話や。 52 00:04:07,003 --> 00:04:12,475 このな 一日陶芸体験教室は 信作の仕事や。 53 00:04:12,475 --> 00:04:17,346 ほやから 信作の仕事を応援させてもらう。 54 00:04:17,346 --> 00:04:21,017 敏春さんの健康管理は 照子の仕事や。 55 00:04:21,017 --> 00:04:27,817 ほやから 照子の仕事を応援させてもらう。 何も おかしいことないで。 56 00:04:33,129 --> 00:04:35,965 これは ここでええ? うん。 57 00:04:35,965 --> 00:04:38,868 一個ずつ出しといて。 ああ。 58 00:04:38,868 --> 00:04:42,638 ほんでな 表の掃き掃除 もう一回 お願いしてええ? 59 00:04:42,638 --> 00:04:45,975 え~ こき使うなあ。 60 00:04:45,975 --> 00:04:51,314 朝から ありがとうな 助かったわ。 ほんまにアシスタントは いらんねんな。 61 00:04:51,314 --> 00:04:54,817 大丈夫や ゆうべ よう考えた。 2時間 どう教えるか? 62 00:04:54,817 --> 00:04:58,988 伝えるんや。 何を伝えるん。 63 00:04:58,988 --> 00:05:03,326 うちは最初に 陶芸をやってるハチさんに惹かれた。 64 00:05:03,326 --> 00:05:05,328 これ おのろけちゃうで。 65 00:05:05,328 --> 00:05:08,831 ハチさんの 今まで見たことない感じ…。 66 00:05:08,831 --> 00:05:16,339 真剣な顔の その先にあるのは何や? 陶芸や。 67 00:05:16,339 --> 00:05:19,675 人が始まりなんや。 うん。 68 00:05:19,675 --> 00:05:23,012 よう考えてみたら うちは いっつも そうや。 69 00:05:23,012 --> 00:05:26,883 絵付けもな ほんまに惹かれたんは フカ先生や。 70 00:05:26,883 --> 00:05:31,287 あ~ フカ先生な。 あのお人柄や。 71 00:05:31,287 --> 00:05:37,159 人に惹かれて 人に導かれて 今の自分がある。 72 00:05:37,159 --> 00:05:42,632 「誰かの人生を思うことで 自分の人生も豊かになる」。 73 00:05:42,632 --> 00:05:45,668 小池ちゃんが言うてたわ。 74 00:05:45,668 --> 00:05:49,505 ほやから うちは 訪れた人と 75 00:05:49,505 --> 00:05:55,645 陶芸を通して お互いの人生を 豊かにし合える時間にできたら 76 00:05:55,645 --> 00:05:58,547 ええなあと思う。 77 00:05:58,547 --> 00:06:01,517 そうか。 うん。 78 00:06:01,517 --> 00:06:05,817 ほな ありがとうな。 うん 頑張ってな。 79 00:06:15,965 --> 00:06:25,465 一日陶芸体験教室の観光客は 予定時間になっても 来ませんでした。 80 00:06:55,972 --> 00:06:57,907 な… 何してん。 81 00:06:57,907 --> 00:07:01,707 おう。 おう…。 82 00:07:03,446 --> 00:07:07,146 すまん! えっ。 83 00:07:08,818 --> 00:07:10,753 ほな 誰も来ぃひんの? 84 00:07:10,753 --> 00:07:13,990 ああ… 1人が言いだしたら ほな 私も私も言いだして。 85 00:07:13,990 --> 00:07:16,892 永山さんとこの 工場見学の方 行ってしもうて…。 86 00:07:16,892 --> 00:07:21,731 そうか…。 はあ… こっちの説明が足りんかったわあ。 87 00:07:21,731 --> 00:07:25,167 川原喜美子先生いう名前で なんとかなる思てたんやけど。 88 00:07:25,167 --> 00:07:29,338 ええよ そんなん。 こんな準備してくれてたのに…。 89 00:07:29,338 --> 00:07:31,941 いや… 大した準備してへん。 90 00:07:31,941 --> 00:07:34,777 すまんかった。 91 00:07:34,777 --> 00:07:40,116 片づける? 片づけてええの? 手伝うわ。 92 00:07:40,116 --> 00:07:42,785 そや 手伝え 手伝え。 93 00:07:42,785 --> 00:07:44,785 はい。 94 00:07:46,422 --> 00:07:50,292 あっ アンケート用紙 持ってきてたんやけど 要らんかったな。 95 00:07:50,292 --> 00:07:55,965 「すばらしい体験教室でした」書いとけ。 書けるか やってへんのに。 96 00:07:55,965 --> 00:08:02,765 神林さんとこは? あっ もう大丈夫や。 次回から通常どおり。 97 00:08:06,308 --> 00:08:10,146 返却と…。 98 00:08:10,146 --> 00:08:16,318 あの… 工場見学やめて 体験教室にしました。 99 00:08:16,318 --> 00:08:18,320 まだ 大丈夫ですか? 100 00:08:18,320 --> 00:08:22,124 はい…。 あ… はい! はい。 101 00:08:22,124 --> 00:08:24,193 どうぞ どうぞ。 どうぞ どうぞ。 102 00:08:24,193 --> 00:08:27,663 こうやって 手のひらを使ってたたいてく。 103 00:08:27,663 --> 00:08:31,463 おお…。 たたき過ぎんようにな。 はい。 104 00:08:33,402 --> 00:08:35,337 うん それぐらいでええで。 このぐらいですか。 105 00:08:35,337 --> 00:08:37,940 よいしょ…。 106 00:08:37,940 --> 00:08:42,111 ほんなら これ ちょっと丸めて…。 丸める…。 107 00:08:42,111 --> 00:08:47,917 こっから ちょっと潰して 長くして。 長くする…。 108 00:08:47,917 --> 00:08:51,821 こんな感じやな。 わっ 速いですね。 109 00:08:51,821 --> 00:08:56,125 そしたら これやっていくんやけど 110 00:08:56,125 --> 00:08:59,428 押す時に力を入れて…。 押す時に…。 111 00:08:59,428 --> 00:09:03,928 押し過ぎたら あかんで。 はい。 引く時は優しく 転がすだけ。 112 00:09:07,970 --> 00:09:09,905 こんな感じやな。 113 00:09:09,905 --> 00:09:15,644 おおっ こんな感じですか? うん そやな。 もうちょい押してもいいで。 114 00:09:22,318 --> 00:09:27,156 1周したら ここで ちぎるんや。 ちぎる。 115 00:09:27,156 --> 00:09:29,191 せや。 116 00:09:29,191 --> 00:09:32,595 水曜日? 月曜日は まだいいんです。 117 00:09:32,595 --> 00:09:35,264 今週も始まった 頑張ろうかなぁと思うし。 118 00:09:35,264 --> 00:09:38,267 週半ばの水曜日の朝が もう一番嫌い。 119 00:09:38,267 --> 00:09:42,771 まだ水曜日なんだあって思って 会社に向かう足が重たいです。 120 00:09:42,771 --> 00:09:48,110 あっ 今 「会社に行く足が重たいです」 言うてやった所 121 00:09:48,110 --> 00:09:50,045 ゆがんでしもたなあ。 え…。 122 00:09:50,045 --> 00:09:53,745 そこ もっかい やり直そか。 はい。 123 00:09:59,722 --> 00:10:02,424 これ うまいこと出来たらな 124 00:10:02,424 --> 00:10:07,963 水曜日 この湯飲みで おいしいお茶飲んでから会社行き。 125 00:10:07,963 --> 00:10:10,633 はい。 はい。 126 00:10:10,633 --> 00:10:14,503 ほな もっかい ひも作りな。 体験教室やってると聞いたんですけど。 127 00:10:14,503 --> 00:10:17,306 はい! 丸熊さんとこから紹介されて。 128 00:10:17,306 --> 00:10:21,644 はい。 ここやったら 子ども連れでも 歓迎してくれるやろう言うてくれはって。 129 00:10:21,644 --> 00:10:25,147 子どもおっても よろしいですか? もちろんです どうぞ。 130 00:10:25,147 --> 00:10:27,983 ありがとうございます。 怪獣! 131 00:10:27,983 --> 00:10:31,854 おう 怪獣な 何でも作ろうな 大歓迎やでえ。 132 00:10:31,854 --> 00:10:33,854 ここ座りぃ。 どうぞ。 133 00:10:43,999 --> 00:10:47,336 2組いらっしゃいましたか。 134 00:10:47,336 --> 00:10:49,271 この若い女性の方 135 00:10:49,271 --> 00:10:54,771 「川原喜美子先生の作品が好きで来た」って 書いてありますね。 136 00:10:59,915 --> 00:11:05,688 若い子で こんなん好きな人もいるんや…。 137 00:11:05,688 --> 00:11:09,358 鳥居。 はい。 138 00:11:09,358 --> 00:11:11,860 あのな。 はい。 139 00:11:11,860 --> 00:11:17,032 子どもの頃 草間流柔道いうの習た。 はい? 140 00:11:17,032 --> 00:11:20,869 教えとくわ。 いや 柔道は…。 141 00:11:20,869 --> 00:11:23,205 人を敬え。 142 00:11:23,205 --> 00:11:25,140 えっ。 143 00:11:25,140 --> 00:11:27,710 ここは焼き物の町や。 144 00:11:27,710 --> 00:11:31,046 これからも どんどん いろんな陶芸家が出てくる。 145 00:11:31,046 --> 00:11:34,817 お前が分からん陶芸家も もっと出てくる。 146 00:11:34,817 --> 00:11:41,017 はあ…。 分からんからいうて 否定するな。 147 00:11:42,558 --> 00:11:44,994 俺ら役場の人間が そういう… 148 00:11:44,994 --> 00:11:50,165 そういう一生懸命 頑張ってる 陶芸家のこと否定して どうする。 149 00:11:50,165 --> 00:11:55,471 これからも窯元に協力してもろて 体験教室 続けてかなあかんやろ。 150 00:11:55,471 --> 00:11:58,271 ええか。 151 00:12:00,342 --> 00:12:05,481 忘れたら あかんぞ。 人を 敬え! 152 00:12:05,481 --> 00:12:08,017 はい。 敬え! 153 00:12:08,017 --> 00:12:10,317 はい! よし! 154 00:12:14,356 --> 00:12:17,259 ご苦労さんでした。 155 00:12:17,259 --> 00:12:19,495 お疲れさまでございました。 156 00:12:19,495 --> 00:12:24,366 この度は 急なことお願いしまして すんませんでした! 157 00:12:24,366 --> 00:12:30,239 こちらこそ お世話になりました。 ええ体験させてもらいました。 158 00:12:30,239 --> 00:12:32,174 信作。 159 00:12:32,174 --> 00:12:36,645 おう。 ありがとうございました。 160 00:12:36,645 --> 00:12:41,445 こちらこそ ありがとうございました! 161 00:12:48,157 --> 00:12:50,993 ふ~ん。 162 00:12:50,993 --> 00:12:56,799 …で いつ終わんねん。 いつ終わるんねやろな。 163 00:12:56,799 --> 00:13:01,003 その結晶いうんが うまいこと出来たら 終わるんちゃうんか。 164 00:13:01,003 --> 00:13:05,841 うまいことは出来てん。 出来たん? 165 00:13:05,841 --> 00:13:08,744 出来たんやけど そっから先や。 166 00:13:08,744 --> 00:13:14,244 俺にしか出せん 独自の結晶いうんを デザイン化しようとしてんねん。 167 00:13:18,687 --> 00:13:21,590 どないしたん。 168 00:13:21,590 --> 00:13:26,362 ああ… はよ終わったし 寄ってみた。 169 00:13:26,362 --> 00:13:31,200 武志が俺に遠慮してんちゃうか思て 言いに来てやったわ。 170 00:13:31,200 --> 00:13:33,802 何を? 171 00:13:33,802 --> 00:13:39,675 こっちは もうとっくに終わってん。 琵琶湖タワー行って終わりや。 172 00:13:39,675 --> 00:13:44,980 ほやから 俺のことは気にすんな。 えっ。 173 00:13:44,980 --> 00:13:47,680 あっ。 174 00:13:49,651 --> 00:13:54,151 まあ そういうこっちゃ。 175 00:14:05,000 --> 00:14:09,171 はい。 ああ… ありがとう。 176 00:14:09,171 --> 00:14:12,207 今日も遅までやるん? やるんですか? 177 00:14:12,207 --> 00:14:16,478 うん… やります。 ほな 頑張って下さい。 178 00:14:16,478 --> 00:14:20,278 さいなら。 さいなら…。 179 00:14:23,852 --> 00:14:29,658 また明日も来てええ? えっ? あっ… うんうん ええよ。 180 00:14:29,658 --> 00:14:35,431 ほな 明日も差し入れ持ってきます。 ほな さいなら。 181 00:14:35,431 --> 00:14:38,231 さいなら…。 182 00:14:43,972 --> 00:14:46,272 えっ? 183 00:14:53,682 --> 00:14:57,482 ここ座ろか。 うん…。 184 00:15:33,255 --> 00:15:36,255 「グレートトラバース3」! 185 00:15:38,994 --> 00:15:42,331 日本を代表する三百の頂。 186 00:15:42,331 --> 00:15:47,002 その全てを自らの足だけで踏破する 187 00:15:47,002 --> 00:15:50,672 前代未聞の挑戦だ! 188 00:15:50,672 --> 00:15:53,372 挑むのは… 189 00:15:55,477 --> 00:15:59,181 登ったぞ~! 17283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.