All language subtitles for スカーレット 第20周 もういちど家族に 第117回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,916 --> 00:00:13,884
母さん…。
2
00:00:33,938 --> 00:00:38,238
小池さん 小包です。
あっ は~い。
3
00:00:40,678 --> 00:00:43,347
あっ は~い ありがとうございます。
失礼します。
4
00:00:43,347 --> 00:00:48,018
うち 今まで ず~っと
家族を背負うてきたんです。
5
00:00:48,018 --> 00:00:52,523
ほやから 今 誰も背負わんでええいうのは
初めてで…。
6
00:00:52,523 --> 00:00:56,694
ほんまに一人になったんやなあ…。
7
00:00:56,694 --> 00:01:03,367
それが こたえてんのやろか…
それで 寂しい思うてしまうんやろか…。
8
00:01:03,367 --> 00:01:07,705
聞いてます?
聞いてるよぉ。
9
00:01:07,705 --> 00:01:11,875
プレゼントですか? 誰から?
10
00:01:11,875 --> 00:01:14,178
アハハハハッ。
何?
11
00:01:14,178 --> 00:01:18,549
何や これ… いや~ アハハハハッ。
いや~ ええっ?
12
00:01:18,549 --> 00:01:21,452
う~ん おいしい。
13
00:01:21,452 --> 00:01:24,421
フフフッ。
何で こんな おいしいの?
14
00:01:24,421 --> 00:01:28,258
う~ん… 丁寧に作ったからです。
15
00:01:28,258 --> 00:01:31,996
ああ… 丁寧かあ…。
16
00:01:31,996 --> 00:01:37,501
せやな 丁寧は大事やな。
大事です。
17
00:01:37,501 --> 00:01:40,537
あの それって…。
あ… さっきの話な。
18
00:01:40,537 --> 00:01:44,375
はい?
今まで家族を背負ってきたいう。
19
00:01:44,375 --> 00:01:48,212
ああ ほんまに聞いてたんですね。
聞いてたわ。
20
00:01:48,212 --> 00:01:52,983
これで ほんまに一人になったって。
うん。
21
00:01:52,983 --> 00:01:58,689
ちゃうで。 家族はな 離れてても家族や。
22
00:01:58,689 --> 00:02:05,362
川原ちゃんは 一人やない。
別れたハチさんかて 武志君の父親や。
23
00:02:05,362 --> 00:02:08,662
みんな 家族や。
24
00:02:11,168 --> 00:02:15,372
うちにも娘がいてな。
そうなんですか。
うんうん。
25
00:02:15,372 --> 00:02:21,178
離れて暮らしてるけど 孫もいるで。
へえ~。
26
00:02:21,178 --> 00:02:24,548
お誕生日のプレゼントやいうて
送ってきてくれた。
27
00:02:24,548 --> 00:02:26,884
お誕生日お祝い。
28
00:02:26,884 --> 00:02:30,387
うちな あんまり そういうこと
気にせえへんから
29
00:02:30,387 --> 00:02:34,825
びっくりしたんよ。 不意打ちや。
どういうことですか。
30
00:02:34,825 --> 00:02:37,661
見てみるか?
31
00:02:37,661 --> 00:02:40,461
ええですか?
うん。
32
00:02:45,335 --> 00:02:51,141
着せてみたろ 手ぇ出して。
うん はい。
33
00:02:51,141 --> 00:02:55,345
あっ! あ~ 還暦ぃ?
34
00:02:55,345 --> 00:02:59,516
還暦のお祝いですか。
ほな 小池ちゃん 60?
35
00:02:59,516 --> 00:03:03,987
そうや 60や。
え~っ 似合ってる。
36
00:03:06,023 --> 00:03:15,032
「涙が降れば きっと消えてしまう」
37
00:03:15,032 --> 00:03:24,174
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
38
00:03:24,174 --> 00:03:33,517
「私を創る 出会いもサヨナラも」
39
00:03:35,986 --> 00:03:44,194
「日々 恋をして 胸を焦がしたい」
40
00:03:44,194 --> 00:03:53,537
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
41
00:03:53,537 --> 00:04:02,846
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
42
00:04:02,846 --> 00:04:07,351
「いつの日も雨に負けるもんか」
43
00:04:07,351 --> 00:04:14,951
「今日の日も
涙に負けるもんか」
44
00:04:18,862 --> 00:04:25,169
人てな 人生一回しか生きられへんやん。
はい。
45
00:04:25,169 --> 00:04:30,040
どんなことしたって どんな金持ちでも
46
00:04:30,040 --> 00:04:34,311
人生 一人一回だけや。
47
00:04:34,311 --> 00:04:38,982
一回だけしかないもん
もっと大事にしたいやん。
48
00:04:38,982 --> 00:04:41,652
豊かにしたいやん。
49
00:04:41,652 --> 00:04:49,526
人生を豊かにするものって何や? 芸術や。
ほやから うちは ここに来たんや。
50
00:04:49,526 --> 00:04:55,199
うちな 川原ちゃんの作品 触れることで
51
00:04:55,199 --> 00:04:59,203
残りの人生
もっともっと豊かにしたろ思たんや。
52
00:04:59,203 --> 00:05:01,505
うちの作品で…。
53
00:05:01,505 --> 00:05:12,216
うん。 川原ちゃんの作品はな
うちの人生を豊かにしてくれてるんやで。
54
00:05:12,216 --> 00:05:17,521
そんなふうに考えたことなかったです…。
55
00:05:17,521 --> 00:05:21,221
ほな 何 考えて作ってんの?
56
00:05:23,860 --> 00:05:30,634
穴窯で焼いた作品は
一個として 同じもんが出来へんのです。
57
00:05:30,634 --> 00:05:37,407
せやから
うまく焼き上がるように 「頑張りぃ」…。
58
00:05:37,407 --> 00:05:43,814
うまいこと焼けたら 「ありがとう」。
そう言うてきました。
59
00:05:43,814 --> 00:05:47,684
夢中でやってきました。
60
00:05:47,684 --> 00:05:53,123
それで 10年か…。
十何年…
61
00:05:53,123 --> 00:05:58,495
そういう心で そういう気持ちを作品に。
62
00:05:58,495 --> 00:06:01,398
そうかあ…。
63
00:06:01,398 --> 00:06:07,198
「頑張りぃ」「ありがとう」か…。
64
00:06:10,507 --> 00:06:16,313
これ 花瓶の図柄です。
えっ 見して 見して。
65
00:06:16,313 --> 00:06:21,685
わあ~! すてきやん すばらしいやん。
楽しみやなあ。 うわ~。
66
00:06:21,685 --> 00:06:24,685
ほな 早速 作陶します。
67
00:06:26,356 --> 00:06:29,860
完成したら終わりやな。
何がです?
68
00:06:29,860 --> 00:06:32,462
一緒に住むの そこまでや。
69
00:06:32,462 --> 00:06:37,100
あっ うち 準備もあるし
いっぺん神戸 帰ってくるわ。
70
00:06:37,100 --> 00:06:40,304
準備って…。
パリ行くねん。
71
00:06:40,304 --> 00:06:45,175
パッ…!
フランスのパリや。
美術館 巡ってこよう思てな。
72
00:06:45,175 --> 00:06:50,480
え~ すごいな。
もっともっと人生を豊かにする旅やでえ。
73
00:06:50,480 --> 00:06:53,817
アハハッ すごい。
74
00:06:53,817 --> 00:06:56,119
一緒に行くか?
75
00:06:56,119 --> 00:06:58,822
えっ。
76
00:06:58,822 --> 00:07:01,325
次世代展…。
77
00:07:01,325 --> 00:07:08,098
研究生に勧めてるんや。
皆 腕試しに応募する言うてるわ。
78
00:07:08,098 --> 00:07:11,668
俺には 試すような腕
まだないです。
79
00:07:11,668 --> 00:07:16,540
作りたいもん作ったらええんや。
ここ来てから 何も作ってないやん。
80
00:07:16,540 --> 00:07:21,144
信楽来て 手ぇ止まってしもうてるやろ。
81
00:07:21,144 --> 00:07:26,516
親は親 子は子ぉ言うたけど…
82
00:07:26,516 --> 00:07:30,387
いざとなると
そう簡単に割り切れへんか うん?
83
00:07:30,387 --> 00:07:33,323
そんなことない思てます。
84
00:07:33,323 --> 00:07:36,123
失礼します。
85
00:07:44,801 --> 00:07:47,471
はい いらっしゃ…。
86
00:07:47,471 --> 00:07:51,341
何やねん…。
座れや。 座れや。
87
00:07:51,341 --> 00:07:54,644
座れ…!
分かったって。
88
00:07:54,644 --> 00:07:57,644
おっす。
おっす…。
89
00:08:01,318 --> 00:08:06,990
こっち向けや。
何や 大輔 学校の先生みたいやな。
90
00:08:06,990 --> 00:08:09,826
って もう学校の先生か。 ハハッ。
91
00:08:09,826 --> 00:08:13,997
お~い おもろないボケツッコミ
一人ですんなや。
92
00:08:13,997 --> 00:08:16,666
怖いな もう。
93
00:08:16,666 --> 00:08:21,004
ほれ はい。 で? 何があったんや。
94
00:08:21,004 --> 00:08:25,675
平和的解決しようや。
何で怒ってんの。
95
00:08:25,675 --> 00:08:29,012
何で俺にだけ秘密にしてんねん。
96
00:08:29,012 --> 00:08:32,282
気ぃ遣われて惨めやんけ。
97
00:08:32,282 --> 00:08:37,454
何で言うてくれんかった
彼女いること。
98
00:08:37,454 --> 00:08:40,254
えっ 彼女!?
99
00:08:42,626 --> 00:08:47,964
ほやけど すごいな。 急に 来てくれ言うて
来てくれるもんなんやな。
100
00:08:47,964 --> 00:08:51,301
そら お前 彼女やしな。
101
00:08:51,301 --> 00:08:56,473
彼女いうのは 急に 来てくれ言うたら
来てくれるもんなんか。
102
00:08:56,473 --> 00:09:01,311
えっ 武志
もしかして 大学ん時 そういうの…。
103
00:09:01,311 --> 00:09:08,111
いや… お… おらんことないよ 別に
俺かて人並みぐらい… 大輔こそ。
104
00:09:10,487 --> 00:09:12,987
ボール…。
105
00:09:14,658 --> 00:09:16,693
あ…。
あっ…。
106
00:09:16,693 --> 00:09:19,996
こんにちは。
あ… こんにちは。
107
00:09:19,996 --> 00:09:24,000
研究所で働いてる…
ごめんなさい お名前…?
108
00:09:24,000 --> 00:09:26,770
あっ 言うてませんでしたね 石井です。
109
00:09:26,770 --> 00:09:30,640
あっ 石井さん。
石井真奈さん?
110
00:09:30,640 --> 00:09:33,443
はい。
知ってんの?
111
00:09:33,443 --> 00:09:38,315
いや 中学ん時の。
俺らが1年の時 3年の
112
00:09:38,315 --> 00:09:42,152
テニス部の部長や!
フッ 副部長です。
副部長や。
113
00:09:42,152 --> 00:09:46,022
おう… ほんで 何で ここに?
114
00:09:46,022 --> 00:09:48,291
急に呼び出されて。
115
00:09:48,291 --> 00:09:53,964
えっ。 え~ ってことは
学と つきおうてるいう…。
116
00:09:53,964 --> 00:10:00,103
アハハハハ… 違います。
うちやのうて 後輩です。
117
00:10:00,103 --> 00:10:03,807
お待たせ~。 あっ 先輩!
あ~。
118
00:10:03,807 --> 00:10:07,978
武志。 大輔。 ようやっと会えたなあ。
119
00:10:07,978 --> 00:10:11,481
芽ぐみ!?
おう 半年前からな。
120
00:10:11,481 --> 00:10:13,517
隠さんと はよ言え言うてたんやけどな。
121
00:10:13,517 --> 00:10:17,354
うちが間を取り持ったんです。
テニス部の石井先輩。
122
00:10:17,354 --> 00:10:21,191
ちょ… ちょっと待っ…
ちょ… ちょっと整理させてな。
123
00:10:21,191 --> 00:10:24,494
ちょっと待って… 芽ぐみやんな?
124
00:10:24,494 --> 00:10:27,531
芽ぐみや。
熊谷芽ぐみ?
125
00:10:27,531 --> 00:10:29,666
熊谷芽ぐみや。
126
00:10:29,666 --> 00:10:34,004
[ 回想 ]
食べ終わったらなあ
武志 いじめてええ?
127
00:10:34,004 --> 00:10:39,509
ここと ここ…?
おう。
おう。
128
00:10:39,509 --> 00:10:42,145
おう…。
129
00:10:42,145 --> 00:10:45,348
狭っ! 信楽て…。
いや 怖っ!
なあ… こんな…。
130
00:10:45,348 --> 00:10:47,848
信楽… めっちゃ怖いやん 信楽。
ちょっと やめろや…。
131
00:10:51,021 --> 00:10:55,859
次世代展?
うん。 掛井先生にな 勧められてん。
132
00:10:55,859 --> 00:10:59,529
応募するん?
う~ん…。
133
00:10:59,529 --> 00:11:02,432
お母ちゃん
むか~し応募したことあったわ。
134
00:11:02,432 --> 00:11:05,402
そうなん?
うん。
135
00:11:05,402 --> 00:11:09,172
まあ 箸にも棒にも
引っ掛からんかったけどな。
136
00:11:09,172 --> 00:11:11,107
うそやん。
ほんまや。
137
00:11:11,107 --> 00:11:13,543
お母ちゃん 最初から すごかったやん。
138
00:11:13,543 --> 00:11:17,047
何や 最初から すごいて。
才能あったしなあ。
139
00:11:17,047 --> 00:11:19,382
見てきたようなこと…。
140
00:11:19,382 --> 00:11:22,682
言うてたもん。
誰が。
141
00:11:28,058 --> 00:11:31,394
いつ言うてた?
142
00:11:31,394 --> 00:11:35,265
たぬきそば食うた時 お父ちゃんが…。
143
00:11:35,265 --> 00:11:38,201
うん。
144
00:11:38,201 --> 00:11:42,038
なあ 次世代展 ほんまに落選したん。
145
00:11:42,038 --> 00:11:50,680
したでえ。 何やったかな… う~ん
「春の何たら」いう題名付けてな 応募した。
146
00:11:50,680 --> 00:11:55,151
あかんかった。
そっから応募してないなあ。
147
00:11:55,151 --> 00:12:00,357
何で?
何で… う~ん…
148
00:12:00,357 --> 00:12:07,130
金賞取ろう思たこともあったけど…
穴窯に気持ち持ってかれたからかなあ…。
149
00:12:07,130 --> 00:12:11,868
お母ちゃん ほんま穴窯のこと以外
頭 回らへんな。
150
00:12:11,868 --> 00:12:15,538
よっぽど楽しいんやな。
楽しいでえ。
151
00:12:15,538 --> 00:12:20,038
自然のまま焼き上げることの
面白さたるや。
152
00:12:23,279 --> 00:12:25,882
ごめんな。
えっ?
153
00:12:25,882 --> 00:12:28,551
いや… 穴窯継いでやれんで。
154
00:12:28,551 --> 00:12:32,422
また そんなこと。
もう何とも思てへんがな。
155
00:12:32,422 --> 00:12:37,422
もう そっち行って待っとき。
うん。
156
00:12:39,129 --> 00:12:41,998
小池さんは?
ああ
157
00:12:41,998 --> 00:12:46,698
神戸戻るいうて
何や 準備する言うてたな。
158
00:12:51,708 --> 00:12:55,345
う~まっ! なに この肉。
159
00:12:55,345 --> 00:12:59,849
ええ肉やろ。
うん。
改めてお礼言うときや。
160
00:12:59,849 --> 00:13:02,352
信作叔父さんにもな
161
00:13:02,352 --> 00:13:04,854
顔 出せんで すいませんでした
言うときぃ?
162
00:13:04,854 --> 00:13:07,357
珍しく来てたんやし。 お父ちゃんもな。
163
00:13:07,357 --> 00:13:09,392
ごほっ!
164
00:13:09,392 --> 00:13:13,530
何や 芝居くさっ。
165
00:13:13,530 --> 00:13:17,033
えっ ほんまなん?
ちょっ 待って…。
えっ ほんまに むせてんの?
166
00:13:17,033 --> 00:13:19,869
うわっ…。
あっつい!
大丈夫か?
167
00:13:23,740 --> 00:13:30,513
信作叔父さんが連れてきたんや。
何で!?
168
00:13:30,513 --> 00:13:33,516
武志来る思たんちゃう。 知らんけど。
169
00:13:33,516 --> 00:13:37,120
何で そんなこと 今 言うん?
えっ。
170
00:13:37,120 --> 00:13:40,490
いやいや 何で さっき帰ってきた時
すぐ言わへんの。
171
00:13:40,490 --> 00:13:44,828
その日でもええ いや その夜でもええ
その次の日の朝でもええ。
172
00:13:44,828 --> 00:13:47,330
何で そんなこと 今 言うん!
173
00:13:47,330 --> 00:13:51,201
あ… お母ちゃん
お父ちゃんと会うたんや。
174
00:13:51,201 --> 00:13:54,838
会うて 飯? 肉? 一緒に食うたんや。
175
00:13:54,838 --> 00:13:57,874
一緒に…? うん みんなで。
176
00:13:57,874 --> 00:14:02,345
な… そういうこと できるんか?
177
00:14:02,345 --> 00:14:07,684
できるいうか… うん… でき…
うん まあ で… できた。
178
00:14:07,684 --> 00:14:10,353
いや できるんかい 2人~!
179
00:14:10,353 --> 00:14:13,857
もう! 平気で会えるんやったら
そう言うてくれや。
180
00:14:13,857 --> 00:14:16,359
平気…。
俺が どんだけ!
181
00:14:16,359 --> 00:14:21,231
どんだけ 気ぃ遣うてたことか!
もう~!
182
00:14:21,231 --> 00:14:25,869
そんなさ… 2人で会えるんやったら
そんな 言うてくれれば 俺だって…。
183
00:14:25,869 --> 00:14:30,373
気付いてあげられませんでした。
184
00:14:30,373 --> 00:14:36,179
恐らく ずっと
お父ちゃんに会いたかったのでしょう。
185
00:14:50,693 --> 00:14:53,329
ごめん。
186
00:14:53,329 --> 00:14:55,265
うん?
187
00:14:55,265 --> 00:15:00,003
気付いてやれんで ごめん。
188
00:15:00,003 --> 00:15:02,839
あ…
189
00:15:02,839 --> 00:15:05,742
ううん。
190
00:15:13,850 --> 00:15:16,686
うまっ!
191
00:15:16,686 --> 00:15:20,386
いっぱい入れといてや。
うん。
192
00:15:33,937 --> 00:15:36,937
「グレートトラバース3」!
193
00:15:39,676 --> 00:15:43,012
日本を代表する三百の頂。
194
00:15:43,012 --> 00:15:47,684
その全てを自らの足だけで踏破する
195
00:15:47,684 --> 00:15:51,354
前代未聞の挑戦だ!
196
00:15:51,354 --> 00:15:54,054
挑むのは…
197
00:15:56,159 --> 00:15:59,529
登ったぞ~!
198
00:15:59,529 --> 00:16:07,029
今回の舞台は
奈良県にそびえる百名山 八経ヶ岳。
17748