All language subtitles for スカーレット 第20周 もういちど家族に 第117回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,916 --> 00:00:13,884 母さん…。 2 00:00:33,938 --> 00:00:38,238 小池さん 小包です。 あっ は~い。 3 00:00:40,678 --> 00:00:43,347 あっ は~い ありがとうございます。 失礼します。 4 00:00:43,347 --> 00:00:48,018 うち 今まで ず~っと 家族を背負うてきたんです。 5 00:00:48,018 --> 00:00:52,523 ほやから 今 誰も背負わんでええいうのは 初めてで…。 6 00:00:52,523 --> 00:00:56,694 ほんまに一人になったんやなあ…。 7 00:00:56,694 --> 00:01:03,367 それが こたえてんのやろか… それで 寂しい思うてしまうんやろか…。 8 00:01:03,367 --> 00:01:07,705 聞いてます? 聞いてるよぉ。 9 00:01:07,705 --> 00:01:11,875 プレゼントですか? 誰から? 10 00:01:11,875 --> 00:01:14,178 アハハハハッ。 何? 11 00:01:14,178 --> 00:01:18,549 何や これ… いや~ アハハハハッ。 いや~ ええっ? 12 00:01:18,549 --> 00:01:21,452 う~ん おいしい。 13 00:01:21,452 --> 00:01:24,421 フフフッ。 何で こんな おいしいの? 14 00:01:24,421 --> 00:01:28,258 う~ん… 丁寧に作ったからです。 15 00:01:28,258 --> 00:01:31,996 ああ… 丁寧かあ…。 16 00:01:31,996 --> 00:01:37,501 せやな 丁寧は大事やな。 大事です。 17 00:01:37,501 --> 00:01:40,537 あの それって…。 あ… さっきの話な。 18 00:01:40,537 --> 00:01:44,375 はい? 今まで家族を背負ってきたいう。 19 00:01:44,375 --> 00:01:48,212 ああ ほんまに聞いてたんですね。 聞いてたわ。 20 00:01:48,212 --> 00:01:52,983 これで ほんまに一人になったって。 うん。 21 00:01:52,983 --> 00:01:58,689 ちゃうで。 家族はな 離れてても家族や。 22 00:01:58,689 --> 00:02:05,362 川原ちゃんは 一人やない。 別れたハチさんかて 武志君の父親や。 23 00:02:05,362 --> 00:02:08,662 みんな 家族や。 24 00:02:11,168 --> 00:02:15,372 うちにも娘がいてな。 そうなんですか。 うんうん。 25 00:02:15,372 --> 00:02:21,178 離れて暮らしてるけど 孫もいるで。 へえ~。 26 00:02:21,178 --> 00:02:24,548 お誕生日のプレゼントやいうて 送ってきてくれた。 27 00:02:24,548 --> 00:02:26,884 お誕生日お祝い。 28 00:02:26,884 --> 00:02:30,387 うちな あんまり そういうこと 気にせえへんから 29 00:02:30,387 --> 00:02:34,825 びっくりしたんよ。 不意打ちや。 どういうことですか。 30 00:02:34,825 --> 00:02:37,661 見てみるか? 31 00:02:37,661 --> 00:02:40,461 ええですか? うん。 32 00:02:45,335 --> 00:02:51,141 着せてみたろ 手ぇ出して。 うん はい。 33 00:02:51,141 --> 00:02:55,345 あっ! あ~ 還暦ぃ? 34 00:02:55,345 --> 00:02:59,516 還暦のお祝いですか。 ほな 小池ちゃん 60? 35 00:02:59,516 --> 00:03:03,987 そうや 60や。 え~っ 似合ってる。 36 00:03:06,023 --> 00:03:15,032 「涙が降れば きっと消えてしまう」 37 00:03:15,032 --> 00:03:24,174 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 38 00:03:24,174 --> 00:03:33,517 「私を創る 出会いもサヨナラも」 39 00:03:35,986 --> 00:03:44,194 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 40 00:03:44,194 --> 00:03:53,537 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 41 00:03:53,537 --> 00:04:02,846 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 42 00:04:02,846 --> 00:04:07,351 「いつの日も雨に負けるもんか」 43 00:04:07,351 --> 00:04:14,951 「今日の日も 涙に負けるもんか」 44 00:04:18,862 --> 00:04:25,169 人てな 人生一回しか生きられへんやん。 はい。 45 00:04:25,169 --> 00:04:30,040 どんなことしたって どんな金持ちでも 46 00:04:30,040 --> 00:04:34,311 人生 一人一回だけや。 47 00:04:34,311 --> 00:04:38,982 一回だけしかないもん もっと大事にしたいやん。 48 00:04:38,982 --> 00:04:41,652 豊かにしたいやん。 49 00:04:41,652 --> 00:04:49,526 人生を豊かにするものって何や? 芸術や。 ほやから うちは ここに来たんや。 50 00:04:49,526 --> 00:04:55,199 うちな 川原ちゃんの作品 触れることで 51 00:04:55,199 --> 00:04:59,203 残りの人生 もっともっと豊かにしたろ思たんや。 52 00:04:59,203 --> 00:05:01,505 うちの作品で…。 53 00:05:01,505 --> 00:05:12,216 うん。 川原ちゃんの作品はな うちの人生を豊かにしてくれてるんやで。 54 00:05:12,216 --> 00:05:17,521 そんなふうに考えたことなかったです…。 55 00:05:17,521 --> 00:05:21,221 ほな 何 考えて作ってんの? 56 00:05:23,860 --> 00:05:30,634 穴窯で焼いた作品は 一個として 同じもんが出来へんのです。 57 00:05:30,634 --> 00:05:37,407 せやから うまく焼き上がるように 「頑張りぃ」…。 58 00:05:37,407 --> 00:05:43,814 うまいこと焼けたら 「ありがとう」。 そう言うてきました。 59 00:05:43,814 --> 00:05:47,684 夢中でやってきました。 60 00:05:47,684 --> 00:05:53,123 それで 10年か…。 十何年… 61 00:05:53,123 --> 00:05:58,495 そういう心で そういう気持ちを作品に。 62 00:05:58,495 --> 00:06:01,398 そうかあ…。 63 00:06:01,398 --> 00:06:07,198 「頑張りぃ」「ありがとう」か…。 64 00:06:10,507 --> 00:06:16,313 これ 花瓶の図柄です。 えっ 見して 見して。 65 00:06:16,313 --> 00:06:21,685 わあ~! すてきやん すばらしいやん。 楽しみやなあ。 うわ~。 66 00:06:21,685 --> 00:06:24,685 ほな 早速 作陶します。 67 00:06:26,356 --> 00:06:29,860 完成したら終わりやな。 何がです? 68 00:06:29,860 --> 00:06:32,462 一緒に住むの そこまでや。 69 00:06:32,462 --> 00:06:37,100 あっ うち 準備もあるし いっぺん神戸 帰ってくるわ。 70 00:06:37,100 --> 00:06:40,304 準備って…。 パリ行くねん。 71 00:06:40,304 --> 00:06:45,175 パッ…! フランスのパリや。 美術館 巡ってこよう思てな。 72 00:06:45,175 --> 00:06:50,480 え~ すごいな。 もっともっと人生を豊かにする旅やでえ。 73 00:06:50,480 --> 00:06:53,817 アハハッ すごい。 74 00:06:53,817 --> 00:06:56,119 一緒に行くか? 75 00:06:56,119 --> 00:06:58,822 えっ。 76 00:06:58,822 --> 00:07:01,325 次世代展…。 77 00:07:01,325 --> 00:07:08,098 研究生に勧めてるんや。 皆 腕試しに応募する言うてるわ。 78 00:07:08,098 --> 00:07:11,668 俺には 試すような腕 まだないです。 79 00:07:11,668 --> 00:07:16,540 作りたいもん作ったらええんや。 ここ来てから 何も作ってないやん。 80 00:07:16,540 --> 00:07:21,144 信楽来て 手ぇ止まってしもうてるやろ。 81 00:07:21,144 --> 00:07:26,516 親は親 子は子ぉ言うたけど… 82 00:07:26,516 --> 00:07:30,387 いざとなると そう簡単に割り切れへんか うん? 83 00:07:30,387 --> 00:07:33,323 そんなことない思てます。 84 00:07:33,323 --> 00:07:36,123 失礼します。 85 00:07:44,801 --> 00:07:47,471 はい いらっしゃ…。 86 00:07:47,471 --> 00:07:51,341 何やねん…。 座れや。 座れや。 87 00:07:51,341 --> 00:07:54,644 座れ…! 分かったって。 88 00:07:54,644 --> 00:07:57,644 おっす。 おっす…。 89 00:08:01,318 --> 00:08:06,990 こっち向けや。 何や 大輔 学校の先生みたいやな。 90 00:08:06,990 --> 00:08:09,826 って もう学校の先生か。 ハハッ。 91 00:08:09,826 --> 00:08:13,997 お~い おもろないボケツッコミ 一人ですんなや。 92 00:08:13,997 --> 00:08:16,666 怖いな もう。 93 00:08:16,666 --> 00:08:21,004 ほれ はい。 で? 何があったんや。 94 00:08:21,004 --> 00:08:25,675 平和的解決しようや。 何で怒ってんの。 95 00:08:25,675 --> 00:08:29,012 何で俺にだけ秘密にしてんねん。 96 00:08:29,012 --> 00:08:32,282 気ぃ遣われて惨めやんけ。 97 00:08:32,282 --> 00:08:37,454 何で言うてくれんかった 彼女いること。 98 00:08:37,454 --> 00:08:40,254 えっ 彼女!? 99 00:08:42,626 --> 00:08:47,964 ほやけど すごいな。 急に 来てくれ言うて 来てくれるもんなんやな。 100 00:08:47,964 --> 00:08:51,301 そら お前 彼女やしな。 101 00:08:51,301 --> 00:08:56,473 彼女いうのは 急に 来てくれ言うたら 来てくれるもんなんか。 102 00:08:56,473 --> 00:09:01,311 えっ 武志 もしかして 大学ん時 そういうの…。 103 00:09:01,311 --> 00:09:08,111 いや… お… おらんことないよ 別に 俺かて人並みぐらい… 大輔こそ。 104 00:09:10,487 --> 00:09:12,987 ボール…。 105 00:09:14,658 --> 00:09:16,693 あ…。 あっ…。 106 00:09:16,693 --> 00:09:19,996 こんにちは。 あ… こんにちは。 107 00:09:19,996 --> 00:09:24,000 研究所で働いてる… ごめんなさい お名前…? 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,770 あっ 言うてませんでしたね 石井です。 109 00:09:26,770 --> 00:09:30,640 あっ 石井さん。 石井真奈さん? 110 00:09:30,640 --> 00:09:33,443 はい。 知ってんの? 111 00:09:33,443 --> 00:09:38,315 いや 中学ん時の。 俺らが1年の時 3年の 112 00:09:38,315 --> 00:09:42,152 テニス部の部長や! フッ 副部長です。 副部長や。 113 00:09:42,152 --> 00:09:46,022 おう… ほんで 何で ここに? 114 00:09:46,022 --> 00:09:48,291 急に呼び出されて。 115 00:09:48,291 --> 00:09:53,964 えっ。 え~ ってことは 学と つきおうてるいう…。 116 00:09:53,964 --> 00:10:00,103 アハハハハ… 違います。 うちやのうて 後輩です。 117 00:10:00,103 --> 00:10:03,807 お待たせ~。 あっ 先輩! あ~。 118 00:10:03,807 --> 00:10:07,978 武志。 大輔。 ようやっと会えたなあ。 119 00:10:07,978 --> 00:10:11,481 芽ぐみ!? おう 半年前からな。 120 00:10:11,481 --> 00:10:13,517 隠さんと はよ言え言うてたんやけどな。 121 00:10:13,517 --> 00:10:17,354 うちが間を取り持ったんです。 テニス部の石井先輩。 122 00:10:17,354 --> 00:10:21,191 ちょ… ちょっと待っ… ちょ… ちょっと整理させてな。 123 00:10:21,191 --> 00:10:24,494 ちょっと待って… 芽ぐみやんな? 124 00:10:24,494 --> 00:10:27,531 芽ぐみや。 熊谷芽ぐみ? 125 00:10:27,531 --> 00:10:29,666 熊谷芽ぐみや。 126 00:10:29,666 --> 00:10:34,004 [ 回想 ] 食べ終わったらなあ 武志 いじめてええ? 127 00:10:34,004 --> 00:10:39,509 ここと ここ…? おう。 おう。 128 00:10:39,509 --> 00:10:42,145 おう…。 129 00:10:42,145 --> 00:10:45,348 狭っ! 信楽て…。 いや 怖っ! なあ… こんな…。 130 00:10:45,348 --> 00:10:47,848 信楽… めっちゃ怖いやん 信楽。 ちょっと やめろや…。 131 00:10:51,021 --> 00:10:55,859 次世代展? うん。 掛井先生にな 勧められてん。 132 00:10:55,859 --> 00:10:59,529 応募するん? う~ん…。 133 00:10:59,529 --> 00:11:02,432 お母ちゃん むか~し応募したことあったわ。 134 00:11:02,432 --> 00:11:05,402 そうなん? うん。 135 00:11:05,402 --> 00:11:09,172 まあ 箸にも棒にも 引っ掛からんかったけどな。 136 00:11:09,172 --> 00:11:11,107 うそやん。 ほんまや。 137 00:11:11,107 --> 00:11:13,543 お母ちゃん 最初から すごかったやん。 138 00:11:13,543 --> 00:11:17,047 何や 最初から すごいて。 才能あったしなあ。 139 00:11:17,047 --> 00:11:19,382 見てきたようなこと…。 140 00:11:19,382 --> 00:11:22,682 言うてたもん。 誰が。 141 00:11:28,058 --> 00:11:31,394 いつ言うてた? 142 00:11:31,394 --> 00:11:35,265 たぬきそば食うた時 お父ちゃんが…。 143 00:11:35,265 --> 00:11:38,201 うん。 144 00:11:38,201 --> 00:11:42,038 なあ 次世代展 ほんまに落選したん。 145 00:11:42,038 --> 00:11:50,680 したでえ。 何やったかな… う~ん 「春の何たら」いう題名付けてな 応募した。 146 00:11:50,680 --> 00:11:55,151 あかんかった。 そっから応募してないなあ。 147 00:11:55,151 --> 00:12:00,357 何で? 何で… う~ん… 148 00:12:00,357 --> 00:12:07,130 金賞取ろう思たこともあったけど… 穴窯に気持ち持ってかれたからかなあ…。 149 00:12:07,130 --> 00:12:11,868 お母ちゃん ほんま穴窯のこと以外 頭 回らへんな。 150 00:12:11,868 --> 00:12:15,538 よっぽど楽しいんやな。 楽しいでえ。 151 00:12:15,538 --> 00:12:20,038 自然のまま焼き上げることの 面白さたるや。 152 00:12:23,279 --> 00:12:25,882 ごめんな。 えっ? 153 00:12:25,882 --> 00:12:28,551 いや… 穴窯継いでやれんで。 154 00:12:28,551 --> 00:12:32,422 また そんなこと。 もう何とも思てへんがな。 155 00:12:32,422 --> 00:12:37,422 もう そっち行って待っとき。 うん。 156 00:12:39,129 --> 00:12:41,998 小池さんは? ああ 157 00:12:41,998 --> 00:12:46,698 神戸戻るいうて 何や 準備する言うてたな。 158 00:12:51,708 --> 00:12:55,345 う~まっ! なに この肉。 159 00:12:55,345 --> 00:12:59,849 ええ肉やろ。 うん。 改めてお礼言うときや。 160 00:12:59,849 --> 00:13:02,352 信作叔父さんにもな 161 00:13:02,352 --> 00:13:04,854 顔 出せんで すいませんでした 言うときぃ? 162 00:13:04,854 --> 00:13:07,357 珍しく来てたんやし。 お父ちゃんもな。 163 00:13:07,357 --> 00:13:09,392 ごほっ! 164 00:13:09,392 --> 00:13:13,530 何や 芝居くさっ。 165 00:13:13,530 --> 00:13:17,033 えっ ほんまなん? ちょっ 待って…。 えっ ほんまに むせてんの? 166 00:13:17,033 --> 00:13:19,869 うわっ…。 あっつい! 大丈夫か? 167 00:13:23,740 --> 00:13:30,513 信作叔父さんが連れてきたんや。 何で!? 168 00:13:30,513 --> 00:13:33,516 武志来る思たんちゃう。 知らんけど。 169 00:13:33,516 --> 00:13:37,120 何で そんなこと 今 言うん? えっ。 170 00:13:37,120 --> 00:13:40,490 いやいや 何で さっき帰ってきた時 すぐ言わへんの。 171 00:13:40,490 --> 00:13:44,828 その日でもええ いや その夜でもええ その次の日の朝でもええ。 172 00:13:44,828 --> 00:13:47,330 何で そんなこと 今 言うん! 173 00:13:47,330 --> 00:13:51,201 あ… お母ちゃん お父ちゃんと会うたんや。 174 00:13:51,201 --> 00:13:54,838 会うて 飯? 肉? 一緒に食うたんや。 175 00:13:54,838 --> 00:13:57,874 一緒に…? うん みんなで。 176 00:13:57,874 --> 00:14:02,345 な… そういうこと できるんか? 177 00:14:02,345 --> 00:14:07,684 できるいうか… うん… でき… うん まあ で… できた。 178 00:14:07,684 --> 00:14:10,353 いや できるんかい 2人~! 179 00:14:10,353 --> 00:14:13,857 もう! 平気で会えるんやったら そう言うてくれや。 180 00:14:13,857 --> 00:14:16,359 平気…。 俺が どんだけ! 181 00:14:16,359 --> 00:14:21,231 どんだけ 気ぃ遣うてたことか! もう~! 182 00:14:21,231 --> 00:14:25,869 そんなさ… 2人で会えるんやったら そんな 言うてくれれば 俺だって…。 183 00:14:25,869 --> 00:14:30,373 気付いてあげられませんでした。 184 00:14:30,373 --> 00:14:36,179 恐らく ずっと お父ちゃんに会いたかったのでしょう。 185 00:14:50,693 --> 00:14:53,329 ごめん。 186 00:14:53,329 --> 00:14:55,265 うん? 187 00:14:55,265 --> 00:15:00,003 気付いてやれんで ごめん。 188 00:15:00,003 --> 00:15:02,839 あ… 189 00:15:02,839 --> 00:15:05,742 ううん。 190 00:15:13,850 --> 00:15:16,686 うまっ! 191 00:15:16,686 --> 00:15:20,386 いっぱい入れといてや。 うん。 192 00:15:33,937 --> 00:15:36,937 「グレートトラバース3」! 193 00:15:39,676 --> 00:15:43,012 日本を代表する三百の頂。 194 00:15:43,012 --> 00:15:47,684 その全てを自らの足だけで踏破する 195 00:15:47,684 --> 00:15:51,354 前代未聞の挑戦だ! 196 00:15:51,354 --> 00:15:54,054 挑むのは… 197 00:15:56,159 --> 00:15:59,529 登ったぞ~! 198 00:15:59,529 --> 00:16:07,029 今回の舞台は 奈良県にそびえる百名山 八経ヶ岳。 17748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.