All language subtitles for スカーレット 最終週 炎は消えない 第150回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:05,577 こんな所だっけ 相馬って…。 2 00:00:15,587 --> 00:00:21,459 <りんと その人の 思いもかけぬ 再会でした> 3 00:00:33,505 --> 00:00:37,709 海やぁ~! おっ ほんまや! 海やぁ! 4 00:00:37,709 --> 00:00:39,644 百合子 海やでえ ハハハ…。 5 00:00:52,090 --> 00:00:54,125 武志。 6 00:00:54,125 --> 00:01:01,800 おう。 日本一の湖や。 うん。 7 00:01:01,800 --> 00:01:08,940 よう見とけぇ こっちの心も大きなるで。 8 00:01:15,614 --> 00:01:19,284 皆さん! 一緒に写真 撮りましょ。 9 00:01:19,284 --> 00:01:24,122 よ~し ほな いくでぇ。 10 00:01:24,122 --> 00:01:27,959 はい チーズ! 11 00:01:27,959 --> 00:01:29,894 はい オッケー。 撮れた? 12 00:01:31,963 --> 00:01:40,972 「涙が降れば きっと消えてしまう」 13 00:01:40,972 --> 00:01:50,115 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 14 00:01:50,115 --> 00:01:59,591 「私を創る 出会いもサヨナラも」 15 00:02:02,093 --> 00:02:10,268 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 16 00:02:10,268 --> 00:02:19,744 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 17 00:02:19,744 --> 00:02:28,820 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 18 00:02:28,820 --> 00:02:33,325 「いつの日も雨に負けるもんか」 19 00:02:33,325 --> 00:02:41,325 「今日の日も 涙に負けるもんか」 20 00:02:43,001 --> 00:02:51,242 4月 武志は 桜と桃と交わした ピアノの発表会を見に行くという約束を 21 00:02:51,242 --> 00:02:54,713 果たすことができました。 22 00:04:30,608 --> 00:04:36,308 お~ほほっ。 すごいな。 23 00:04:40,685 --> 00:04:42,985 う~ん…。 24 00:04:48,393 --> 00:04:50,428 ギュ~したろか。 25 00:04:50,428 --> 00:04:52,564 えっ。 ギュ~したる。 26 00:04:52,564 --> 00:04:54,499 えっ…。 27 00:04:54,499 --> 00:04:57,999 ギュ~してええ? 28 00:05:01,573 --> 00:05:05,443 お母ちゃん。 うん。 29 00:05:05,443 --> 00:05:09,247 ええに決まってるやん。 30 00:05:09,247 --> 00:05:11,583 ほな。 31 00:05:11,583 --> 00:05:14,419 あっ いや 待って うそ うそ うそ うそ! やっぱ 取り消しや。 うそ うそや。 32 00:05:14,419 --> 00:05:17,088 何で!? いや もう年やで 気恥ずかしい。 33 00:05:17,088 --> 00:05:19,724 ええ言うたやん。 いや~…。 34 00:05:19,724 --> 00:05:23,094 そ… いや…。 あっ… あ~ もう。 35 00:05:23,094 --> 00:05:26,731 ギュ~! うわ~! 苦しい うお~! 36 00:05:26,731 --> 00:05:30,602 ハハハ… ギュ~! い~や もう分かったて。 37 00:05:30,602 --> 00:05:33,371 アッハッハッ。 幸せや。 38 00:05:33,371 --> 00:05:35,874 えっ。 39 00:05:35,874 --> 00:05:39,174 幸せやで。 40 00:05:41,045 --> 00:05:43,745 幸せか? 41 00:05:45,383 --> 00:05:48,219 幸せや。 42 00:05:48,219 --> 00:05:51,519 幸せやなあ…。 43 00:05:55,093 --> 00:05:57,893 ありがとう。 44 00:05:59,697 --> 00:06:01,633 何? 何 何? ギュ~! 45 00:06:01,633 --> 00:06:04,235 何で… もう苦しいって もう! 46 00:06:04,235 --> 00:06:08,406 幸せやなあ 武志! もうやり過ぎやで もう! 47 00:06:08,406 --> 00:06:10,909 幸せや~! 48 00:06:10,909 --> 00:06:12,944 ギュ~! いや~! 無理 無理 無理 無理! 49 00:06:12,944 --> 00:06:15,780 おなら出せや おなら。 おなら出るて ほんまに。 50 00:06:15,780 --> 00:06:18,780 出せ 出せ~。 何で… 何でよ もう 苦しいわ! 51 00:06:24,088 --> 00:06:33,288 武志は 26歳の誕生日を前にして 旅立ちました。 52 00:06:36,367 --> 00:06:39,067 どうぞ。 ああ。 53 00:06:42,040 --> 00:06:44,876 あれが武志の作品です。 54 00:06:44,876 --> 00:06:49,747 あ~ これか…。 手に取って 見てやって下さい。 55 00:06:49,747 --> 00:06:52,750 いいんですか? どうぞ。 56 00:06:52,750 --> 00:06:55,450 へえ~。 57 00:07:03,227 --> 00:07:08,566 わあ~ きれいですね。 58 00:07:08,566 --> 00:07:13,066 武志は 作品を残しました。 59 00:07:14,706 --> 00:07:20,578 武志の作品は 生きています。 60 00:07:20,578 --> 00:07:24,248 先生のクールいうイメージですけど…。 ええ。 61 00:07:24,248 --> 00:07:28,920 こういうのは どうや思うんですけどね。 ああ~ はい。 62 00:07:28,920 --> 00:07:32,657 うちが このお皿を入れますんで 63 00:07:32,657 --> 00:07:35,560 出したら それをかけて下さい。 64 00:07:35,560 --> 00:07:38,463 あ いや… 意味がよく分からないんですけど…。 65 00:07:38,463 --> 00:07:43,301 あ~ 釉薬が入ってるんです これ。 ああ… あっ これ…。 66 00:07:43,301 --> 00:07:45,870 ああ! 出したら…。 すいません すいません すいません。 67 00:07:45,870 --> 00:07:48,906 それを ここに向かって かけてくれれば。 68 00:07:48,906 --> 00:07:52,377 えっ えっ かけると どうなるんです? そやし 模様になるんです。 69 00:07:52,377 --> 00:07:55,279 あっ そういうことなんだ。 70 00:07:55,279 --> 00:07:57,548 先生のイメージで。 はい。 71 00:07:57,548 --> 00:08:00,551 ほな。 ああ 緊張するな。 72 00:08:00,551 --> 00:08:02,687 ハハッ。 73 00:08:02,687 --> 00:08:06,387 あっ ちょっと待って。 74 00:08:10,228 --> 00:08:16,428 亡くなる3日前に 握手をしたんです。 75 00:08:17,969 --> 00:08:20,969 集中治療室で…。 76 00:08:22,707 --> 00:08:26,911 目を少~し開けた時があって…。 77 00:08:26,911 --> 00:08:29,414 手が こう動いたんで 78 00:08:29,414 --> 00:08:33,284 大丈夫だよって握ってあげたら 79 00:08:33,284 --> 00:08:38,122 握り返してくれたんです。 80 00:08:38,122 --> 00:08:43,928 意外にも力強くて… おおっ すごいなって。 81 00:08:43,928 --> 00:08:52,637 こっちも両手で 武志君の手を そっと握り返して… 82 00:08:52,637 --> 00:08:56,137 握手したんです。 83 00:08:59,043 --> 00:09:02,880 フフ…。 フフッ。 84 00:09:02,880 --> 00:09:07,218 じゃあ 始めましょうか。 はい。 うん。 85 00:09:07,218 --> 00:09:13,091 お願いします。 よ~し ほな いくでぇ。 86 00:09:27,538 --> 00:09:30,408 はい! はい。 こうですよね。 おう おう おう。 87 00:09:30,408 --> 00:09:32,343 ええ ええ ええ ええ。 ああ… いいですか。 88 00:09:32,343 --> 00:09:35,246 ほんで 振ります 振ります。 はい…。 振って下さい 振って下さい。 89 00:09:35,246 --> 00:09:37,215 ええやん ええやん ええやん! 90 00:09:37,215 --> 00:09:39,851 えっ 合ってますか? ええ! こうですか? 91 00:09:58,870 --> 00:10:01,570 おう。 おう。 92 00:10:05,209 --> 00:10:09,509 何 食べた? たぬきそば。 おう ええな。 93 00:10:12,550 --> 00:10:19,056 長崎 何しに行くん。 僕も挑戦することにした。 94 00:10:19,056 --> 00:10:22,927 江戸時代の卵殻手の研究されてる方が いてはんねん。 95 00:10:22,927 --> 00:10:24,929 らんかくで…。 うん。 96 00:10:24,929 --> 00:10:28,699 卵の殻みたいに 軽うて うっすい磁器。 97 00:10:28,699 --> 00:10:31,569 それをやってみたい。 ふ~ん。 98 00:10:31,569 --> 00:10:34,071 ええな。 99 00:10:34,071 --> 00:10:39,410 名古屋 引き払て 今度は長崎や。 100 00:10:39,410 --> 00:10:43,281 あんな…。 うん? 101 00:10:43,281 --> 00:10:49,420 うち 武志に… 死なさへん言うてしもた。 102 00:10:49,420 --> 00:10:55,420 絶対 死なさへん。 お母ちゃんが生かしたる言うた…。 103 00:10:57,094 --> 00:10:59,730 エゴやな。 104 00:10:59,730 --> 00:11:03,434 うちの悪いとこや。 105 00:11:03,434 --> 00:11:11,134 なんとかしたかった… なんとかしてやりたい思うてた。 106 00:11:12,743 --> 00:11:16,043 そんなん無理やのにな。 107 00:11:20,117 --> 00:11:22,954 うん…。 108 00:11:22,954 --> 00:11:30,461 あんな 武志に お義父さんと あかまつで飲んだ話 した。 109 00:11:30,461 --> 00:11:32,430 いつ? 110 00:11:32,430 --> 00:11:35,700 武志が産まれた日。 111 00:11:35,700 --> 00:11:38,069 うん…。 112 00:11:38,069 --> 00:11:45,069 うれしゅうてなぁ 武志が産まれたんが うれしゅうて…。 113 00:11:49,780 --> 00:11:53,251 おしぼり つまみにして食べるとこまで いったで。 114 00:11:55,720 --> 00:12:02,093 武志 何て? うん? 聞いて笑うてた。 フッ。 115 00:12:02,093 --> 00:12:05,129 ほんで… 116 00:12:05,129 --> 00:12:09,600 「お母ちゃんに言うといてほしい。 117 00:12:09,600 --> 00:12:13,604 俺を産んでくれて ありがとう。 118 00:12:13,604 --> 00:12:17,275 ああ やっぱ 言わんでええ。 言わんでええ 言わんでええ! 119 00:12:17,275 --> 00:12:21,112 気恥ずかしい なし なし なし! 取り消しや!」。 120 00:12:21,112 --> 00:12:26,751 言うてしもうた。 聞いてしもた。 ハハハ…。 121 00:12:26,751 --> 00:12:30,121 ありがとう。 122 00:12:30,121 --> 00:12:33,024 また会って 話 しよな? 123 00:12:33,024 --> 00:12:35,324 うん。 124 00:12:38,562 --> 00:12:43,401 次 会う時は 陶芸家 十代田八郎か。 125 00:12:43,401 --> 00:12:47,071 せや! すぐ挫折して帰ってくるかも。 126 00:12:47,071 --> 00:12:51,571 帰ってくんな。 ハハハハ…。 一生懸命やってこい。 127 00:13:07,925 --> 00:13:10,428 ほんで 信作さん おにいさんに会いに 128 00:13:10,428 --> 00:13:12,730 長崎に遊びに行くぅ言うてん。 ふん。 129 00:13:12,730 --> 00:13:16,600 一人でやで? えっ ほな 百合ちゃんかて 好きなことやったら ええやん。 130 00:13:16,600 --> 00:13:21,472 うちは 子どもらの世話して お義父さん お義母さんとサニーやって 131 00:13:21,472 --> 00:13:24,942 ほんでな? うん。 次は おかあさんコーラスやんねん。 132 00:13:24,942 --> 00:13:26,942 おっ ええなあ。 133 00:13:32,216 --> 00:13:35,553 家庭菜園 照子でとぅ~。 134 00:13:35,553 --> 00:13:39,056 百合子でとぅ~。 いらっしゃ~い。 ああ こんにちは。 こんにちは。 135 00:13:39,056 --> 00:13:42,927 見て~ 立派なん 出来たでえ。 うわっ ほんまに。 136 00:13:42,927 --> 00:13:44,929 ほら 上手になったやろ。 立派やん。 137 00:13:44,929 --> 00:13:47,698 赤カブも出来たしな。 うわっ うまいこと出来たな。 138 00:13:47,698 --> 00:13:51,569 百合ちゃんのカブ うっまいでぇ 甘い…。 うん これ うまいやろうなあ。 139 00:15:21,559 --> 00:15:25,096 来週からは…。 音楽が奏でる人生の物語…。 140 00:15:25,096 --> 00:15:28,596 「エール」! お楽しみに~。 141 00:15:33,504 --> 00:15:36,804 旅の始まりは… 142 00:15:41,779 --> 00:15:46,879 旅人は タレントの深沢邦之さん。 143 00:15:50,287 --> 00:15:53,587 うん? 何だろう。 144 00:15:55,426 --> 00:16:00,226 ちょっといいですか? こんにちは。 深沢と申しますが 何? 皆さん 集団で。 12289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.