All language subtitles for スカーレット 最終週 炎は消えない 第148回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:05,438 本当はよ 俺も そうしようと 思ったんだよ。 2 00:00:05,438 --> 00:00:10,577 だけど 失敗しちゃってよ 命からがら逃げ出してきたんだよ。 3 00:00:10,577 --> 00:00:16,383 金も払ってねえし 今頃 きっと追っ手が かかってるぜ。 4 00:00:16,383 --> 00:00:21,588 怖い おあにいさんが 俺を捜して きっと ここに やって来る。 5 00:00:21,588 --> 00:00:25,158 めっかったら 半殺しだ。 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,858 ウッタ~。 7 00:00:42,642 --> 00:00:45,545 おはよう。 おはよう。 8 00:00:45,545 --> 00:00:49,983 「おはよう」やないわ もう おそようやで。 ぐっすりやったなぁ。 9 00:00:49,983 --> 00:00:53,653 うん。 ゆうべは ありがとうな。 ごちそうさん。 10 00:00:53,653 --> 00:00:55,689 うん。 ゆっくりしていけるん? 11 00:00:55,689 --> 00:00:58,525 あ~ 大津で布袋さんと待ち合わせしてる。 12 00:00:58,525 --> 00:01:01,528 ほな 大津まで一緒に行こか。 何で? 13 00:01:01,528 --> 00:01:04,664 いや 一回ご挨拶しとこか思て。 14 00:01:04,664 --> 00:01:07,000 あ~ そんなんええよ 必要ない。 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,837 何かあったな? 16 00:01:10,837 --> 00:01:17,344 何かあったんやな。 聞いたろか もう しゃあないな。 17 00:01:17,344 --> 00:01:20,680 ここ座りぃ。 はい。 どっこいしょ…。 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,450 どっこいしょ言うな…。 19 00:01:25,485 --> 00:01:34,394 「涙が降れば きっと消えてしまう」 20 00:01:34,394 --> 00:01:43,570 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 21 00:01:43,570 --> 00:01:52,979 「私を創る 出会いもサヨナラも」 22 00:01:55,515 --> 00:02:03,690 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 23 00:02:03,690 --> 00:02:13,199 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 24 00:02:13,199 --> 00:02:22,242 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 25 00:02:22,242 --> 00:02:26,813 「いつの日も雨に負けるもんか」 26 00:02:26,813 --> 00:02:34,813 「今日の日も 涙に負けるもんか」 27 00:02:36,456 --> 00:02:40,326 布袋さんな 大学出てるだけやのうて 28 00:02:40,326 --> 00:02:44,197 商才もあるし 要領もええし 賢いねん。 うん。 29 00:02:44,197 --> 00:02:49,169 賢いからな 最初は反対されてん。 何を? 30 00:02:49,169 --> 00:02:52,305 骨髄移植。 31 00:02:52,305 --> 00:02:56,109 武志のドナーになること。 32 00:02:56,109 --> 00:03:01,648 ドナーになれるかどうか 検査しに行こう言うてた朝や。 33 00:03:01,648 --> 00:03:04,551 布袋さんが言うてん。 34 00:03:04,551 --> 00:03:10,323 「直子 もし一致したら ドナーになる覚悟はあるんか? 35 00:03:10,323 --> 00:03:14,494 それが どういうことか分かってんのか」。 36 00:03:14,494 --> 00:03:17,397 危険性については言うたよな? 37 00:03:17,397 --> 00:03:22,836 ほやけど… 布袋さんは もっと詳しく調べたんちゃう? 38 00:03:22,836 --> 00:03:28,536 骨髄を移植するんが どんだけ大ごとのことか。 39 00:03:30,143 --> 00:03:32,445 「一致するかどうか分からへん。 40 00:03:32,445 --> 00:03:35,348 分かってから考えたらええやん」 言い返したらな 41 00:03:35,348 --> 00:03:38,785 「一致しといて やっぱり やめます いうわけにいかんやろ。 42 00:03:38,785 --> 00:03:40,820 それこそ偽善や」いうて叱られた。 43 00:03:40,820 --> 00:03:45,458 堪忍な そんな言い合いさせてしもて…。 44 00:03:45,458 --> 00:03:52,258 ちゃうねん。 うちも 布袋さんも 結果的に検査受けたやん。 45 00:03:54,100 --> 00:03:56,970 うちな 46 00:03:56,970 --> 00:04:05,678 うち… そうやって 布袋さんが 正しいこと言うてくれてる時… 47 00:04:05,678 --> 00:04:09,478 鮫島の顔が浮かんでん。 48 00:04:11,985 --> 00:04:14,487 あいつやったら こういう時 49 00:04:14,487 --> 00:04:19,993 「ドナー? なりましょ なりましょ!」 言うて 喜び勇んで検査に行くわ。 50 00:04:19,993 --> 00:04:24,193 きっと 鮫島やったらな。 51 00:04:28,668 --> 00:04:33,168 古い話するけど堪忍な。 うん? 52 00:04:34,774 --> 00:04:38,077 空襲の時や。 53 00:04:38,077 --> 00:04:44,577 防空壕 逃げる途中で お姉ちゃん うちの手ぇ離した。 54 00:04:46,286 --> 00:04:51,286 どんだけ心細かったか 鮫島に言うたことあんねん。 55 00:04:52,959 --> 00:04:56,830 鮫島 何て言うた思う? 56 00:04:56,830 --> 00:05:02,969 「手ぇ離してしもたお姉さんも つらかったやろうな」って。 57 00:05:02,969 --> 00:05:05,972 そんなん うちかて分かってるわ。 58 00:05:05,972 --> 00:05:10,310 ほんでな? 「手ぇは強くつなげば つなぐほど 59 00:05:10,310 --> 00:05:15,815 手汗かいて 汗で ねちょねちょになるし たまには離さんとあかん」言うねん。 60 00:05:15,815 --> 00:05:19,319 「それが仲よう手ぇつなぐコツや」 言うねん。 61 00:05:19,319 --> 00:05:24,490 「何や それ。 汗で ねちょねちょって 何 言うてんの。 62 00:05:24,490 --> 00:05:27,327 こっちは 空襲の話やで」言うたら 63 00:05:27,327 --> 00:05:30,663 「ああ せやった アハハッ」て…。 64 00:05:30,663 --> 00:05:33,433 もう あきれるわ ほんま。 65 00:05:33,433 --> 00:05:39,606 ハハッ ほんまに… ほんまに あいつなあ。 66 00:06:07,634 --> 00:06:10,103 行くわ。 67 00:06:10,103 --> 00:06:14,807 今 鮫島さん どこにいはるん? 68 00:06:14,807 --> 00:06:18,645 知らんの? 69 00:06:18,645 --> 00:06:22,982 別れた時 一人で東京行く言うてた。 70 00:06:22,982 --> 00:06:25,985 東京のどこ? 71 00:06:25,985 --> 00:06:30,857 一緒に商売やってた時の知り合いが 蒲田や言うてた。 72 00:06:30,857 --> 00:06:35,057 直子が働いてた町か…。 73 00:06:37,430 --> 00:06:40,466 会いに行きぃ。 74 00:06:40,466 --> 00:06:45,305 布袋さんに 頭下げて 一生懸命 話してな。 75 00:06:45,305 --> 00:06:52,505 何回も何回も 頭下げて ほんで 鮫島さん捜しに行きぃ。 76 00:06:54,614 --> 00:06:58,814 大事なもんを大事にせえ。 77 00:07:19,839 --> 00:07:22,642 おう。 78 00:07:22,642 --> 00:07:26,980 何してんの。 「みんなの陶芸展」 年明けにやる。 79 00:07:26,980 --> 00:07:31,818 言うてたな。 見に来てぇや。 80 00:07:31,818 --> 00:07:34,587 忙しいん? 81 00:07:34,587 --> 00:07:38,925 どやろ… また なかなか来られへんかも。 82 00:07:38,925 --> 00:07:41,427 何で? 83 00:07:41,427 --> 00:07:44,627 捜しものがあんねん。 84 00:07:49,769 --> 00:07:52,805 真奈ちゃんと仲ような。 85 00:07:52,805 --> 00:07:54,941 うん。 86 00:07:54,941 --> 00:07:58,945 よし。 ほな また。 87 00:07:58,945 --> 00:08:01,245 うん。 88 00:08:08,087 --> 00:08:11,457 ほな 気ぃ付けてな。 お姉ちゃんもな。 89 00:08:11,457 --> 00:08:13,393 ありがとう。 90 00:08:13,393 --> 00:08:17,263 行ってきます。 うん。 91 00:08:17,263 --> 00:08:22,168 お姉ちゃんも 大事なもんは大事にしぃや。 92 00:08:22,168 --> 00:08:25,304 フフフッ。 うん。 93 00:08:25,304 --> 00:08:28,207 ほな。 ほなな。 94 00:08:41,421 --> 00:08:48,761 「みんなの陶芸展」に向けて それぞれが作品作りを進めているうちに 95 00:08:48,761 --> 00:08:52,265 12月を迎えました。 96 00:09:05,278 --> 00:09:07,313 あ…。 おう。 おう。 97 00:09:07,313 --> 00:09:10,450 おう。 なあ ちょっと時間とれる? 98 00:09:10,450 --> 00:09:13,352 何や 2人そろて。 頼み事や。 99 00:09:13,352 --> 00:09:16,052 あっ うちやないで。 俺? 100 00:09:18,324 --> 00:09:20,960 失礼しますぅ。 はい。 101 00:09:20,960 --> 00:09:22,895 武志は? いるで。 102 00:09:22,895 --> 00:09:25,631 おう。 103 00:09:25,631 --> 00:09:28,468 おっ。 おう 来てたんか。 ああ。 104 00:09:28,468 --> 00:09:31,304 なに 熱あんの? いやいや 微熱や。 105 00:09:31,304 --> 00:09:34,040 えっ 大丈夫なん? 大丈夫や。 106 00:09:34,040 --> 00:09:36,943 どないしたん。 何や 頼み事やて。 107 00:09:36,943 --> 00:09:38,911 顔 見てええ? 108 00:09:38,911 --> 00:09:41,411 うん 寝てるで。 109 00:10:39,739 --> 00:10:45,111 腰いうか この辺な 全体が。 うん だるい言うてたな。 110 00:10:45,111 --> 00:10:48,014 さすったったら寝てしもた。 111 00:10:48,014 --> 00:10:50,816 昨日 学君ら来てたしな。 112 00:10:50,816 --> 00:10:56,689 はしゃぎ過ぎたんやろか。 そら 新婚旅行の話やもん はしゃぐやろ。 113 00:11:14,840 --> 00:11:18,711 うん…? ああ ごめんな。 うん。 114 00:11:18,711 --> 00:11:22,348 おっ おい。 こんにちは。 115 00:11:22,348 --> 00:11:26,848 何? あ… 向こう行っとくな。 うん。 116 00:11:28,688 --> 00:11:31,591 う~ん…。 大丈夫か。 うん。 117 00:11:31,591 --> 00:11:35,962 だるい言うてたとこ ここか。 ええよ こしょばい。 118 00:11:35,962 --> 00:11:39,298 ええて。 よっしゃ 俺もさすったろ。 119 00:11:39,298 --> 00:11:42,101 大丈夫…。 おう ありがとう… いらんわ…。 120 00:11:42,101 --> 00:11:44,170 おう 武志。 アッハハ…。 121 00:11:44,170 --> 00:11:47,306 ほなな。 122 00:11:47,306 --> 00:11:49,642 ううっ…。 123 00:12:06,192 --> 00:12:08,995 よいしょ。 ありがとう。 124 00:12:08,995 --> 00:12:11,897 どうぞ。 はい。 ありがとう…。 125 00:13:03,816 --> 00:13:06,118 寝た? うん。 126 00:13:06,118 --> 00:13:08,487 ごめんな。 いや…。 127 00:13:08,487 --> 00:13:12,124 今日みたいな日も たまにはな。 128 00:13:12,124 --> 00:13:15,494 ほやけど 元気やで? 元気やでえ。 129 00:13:15,494 --> 00:13:19,332 元気やて。 おう! 130 00:13:19,332 --> 00:13:22,001 ほんで 何や 頼みて。 131 00:13:22,001 --> 00:13:24,670 おう 「みんなの陶芸展」や。 132 00:13:24,670 --> 00:13:28,341 演歌歌手 呼べんかった。 本気で呼ぶつもりやったん? 133 00:13:28,341 --> 00:13:31,944 アホ 俺は いつでも本気や。 そもそも 何で陶芸展に演歌歌手? 134 00:13:31,944 --> 00:13:35,781 せやろ? ほやから うち 言うてん。 ジョージ富士川先生 どうやて。 135 00:13:35,781 --> 00:13:38,451 ジョージ富士川先生? うん。 喜美子の名前で呼んだれや。 136 00:13:38,451 --> 00:13:41,287 うちが? 今の川原喜美子やったら呼べるやろ。 137 00:13:41,287 --> 00:13:46,792 頼むわ 喜美子。 いくら 信作の頼みでも…。 138 00:13:46,792 --> 00:13:50,629 この前 功労賞 取ってはったで? ますます偉い先生や。 139 00:13:50,629 --> 00:13:54,300 分かってる分かってる。 「みんなの陶芸展」の企画書 読んだやろ。 140 00:13:54,300 --> 00:13:58,104 焼き物の町として信楽を盛り上げていこう いうイベントの一つや。 141 00:13:58,104 --> 00:14:01,640 これは 信楽からの頼みや思てくれ。 142 00:14:01,640 --> 00:14:05,978 ええなぁ 信楽への恩返しや。 おう。 143 00:14:05,978 --> 00:14:08,314 うん。 144 00:14:08,314 --> 00:14:11,614 ふん…。 145 00:14:13,986 --> 00:14:18,324 また会えるかな ジョージ富士川先生。 146 00:14:18,324 --> 00:14:21,227 会えたらええな。 147 00:14:21,227 --> 00:14:23,662 今 いくつになってんやろなあ。 う~ん…。 148 00:14:23,662 --> 00:14:28,000 ますます派手になってんちゃう? 149 00:14:44,083 --> 00:14:46,583 うん? 150 00:14:48,954 --> 00:14:50,954 うん? 151 00:14:52,792 --> 00:14:54,827 プッ ハッハッハッハッ…。 152 00:14:54,827 --> 00:14:57,463 ええ? 何? 153 00:14:57,463 --> 00:14:59,398 何 それ。 154 00:14:59,398 --> 00:15:03,269 似顔絵。 手 どうなって…。 ヘヘヘッ うまいやろ? 155 00:15:03,269 --> 00:15:05,638 手ぇが もう こんな…。 156 00:15:33,899 --> 00:15:36,899 「グレートトラバース3」! 157 00:15:39,638 --> 00:15:42,975 日本を代表する三百の頂。 158 00:15:42,975 --> 00:15:47,646 その全てを自らの足だけで踏破する 159 00:15:47,646 --> 00:15:51,317 前代未聞の挑戦だ! 160 00:15:51,317 --> 00:15:54,017 挑むのは… 161 00:15:56,121 --> 00:15:59,492 登ったぞ~! 13773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.