All language subtitles for スカーレット 最終週 炎は消えない 第146回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,259 --> 00:00:09,096 <こうして りんの祖父母は 故郷を離れ 2 00:00:09,096 --> 00:00:13,934 相馬で りんたちと一緒に 暮らすことになったのです。 3 00:00:13,934 --> 00:00:18,105 そして 美しい山の見える この町は 4 00:00:18,105 --> 00:00:24,305 りんの胸にも 忘れがたい思い出を 残してくれたのでした> 5 00:01:00,948 --> 00:01:03,648 ハハ…。 6 00:01:06,119 --> 00:01:10,958 はっきり聞こえたな…。 うん。 7 00:01:10,958 --> 00:01:16,763 こういう皿の形状やからか。 そやろな。 8 00:01:16,763 --> 00:01:22,063 釉薬の塗り方もあるんやろか…。 あるやろな。 9 00:01:23,670 --> 00:01:29,309 焼き上がって完成したと思てたのに… 10 00:01:29,309 --> 00:01:33,180 終わってなかったんや…。 11 00:01:44,258 --> 00:01:47,928 生きてるんやな…。 12 00:01:47,928 --> 00:01:53,800 そや 生きてるで。 13 00:01:53,800 --> 00:01:57,604 本焼きをして冷ましている間に 14 00:01:57,604 --> 00:02:04,945 貫入といわれるヒビ模様が 武志の器に広がります。 15 00:02:04,945 --> 00:02:11,118 聞こえてきたのは かすかにヒビが入る音。 16 00:02:16,423 --> 00:02:19,126 ハハハ…。 17 00:02:19,126 --> 00:02:23,430 器が… 生きている音です。 18 00:02:29,369 --> 00:02:38,278 「涙が降れば きっと消えてしまう」 19 00:02:38,278 --> 00:02:47,454 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 20 00:02:47,454 --> 00:02:56,930 「私を創る 出会いもサヨナラも」 21 00:02:59,399 --> 00:03:07,607 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 22 00:03:07,607 --> 00:03:16,917 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 23 00:03:16,917 --> 00:03:26,193 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 24 00:03:26,193 --> 00:03:30,731 「いつの日も雨に負けるもんか」 25 00:03:30,731 --> 00:03:38,831 「今日の日も 涙に負けるもんか」 26 00:03:42,743 --> 00:03:46,580 そんなに はまってるんですか? ほやねん。 27 00:03:46,580 --> 00:03:51,752 今日もな 感性磨くんやいうて お友達とバーゲン出かけたわ。 28 00:03:51,752 --> 00:03:55,389 えっ。 ハハハハ… 何でも楽しんでるわ。 29 00:03:55,389 --> 00:03:59,089 川原喜美子先生のおかげや。 30 00:04:00,761 --> 00:04:06,099 ほいで ハチさんは いつまで 名古屋で1人で暮らすんや? 31 00:04:06,099 --> 00:04:08,399 ああ 1人やんな? 32 00:04:15,275 --> 00:04:17,944 あ… はい。 はい 1人です。 33 00:04:17,944 --> 00:04:23,283 ハハハハッ… 今 おもろい冗談言うて 切り返そうとしたやろ。 34 00:04:23,283 --> 00:04:26,953 それで 思い浮かばんと やめたな。 すみません。 35 00:04:29,790 --> 00:04:33,059 もう 名古屋帰ってきたらええねん。 36 00:04:33,059 --> 00:04:35,962 ちゃうわ 信楽帰ってきたらええねん。 ハッハッハッハッ…。 37 00:04:35,962 --> 00:04:40,567 わしも ええ加減やな。 ほんまですよ もう。 38 00:04:40,567 --> 00:04:45,238 ほらぁ 昔のうわさする人も いやるかもしれんけど…。 39 00:04:45,238 --> 00:04:49,075 ああ もう そんなん気にしてません。 40 00:04:49,075 --> 00:04:53,747 一回 名古屋引き払おう思たんです。 うん。 41 00:04:53,747 --> 00:04:56,383 武志のそばにいてやろ思てね。 42 00:04:56,383 --> 00:05:01,755 せやけど… 会社辞めてまでいうたら… 43 00:05:01,755 --> 00:05:05,625 また それも 武志の負担になるやろ思て。 44 00:05:05,625 --> 00:05:09,496 今のところ このままで。 45 00:05:21,107 --> 00:05:24,144 お昼 食べたん? いや…。 46 00:05:24,144 --> 00:05:26,279 置いといたん 食べてへんの? 47 00:05:26,279 --> 00:05:28,215 うん…。 48 00:05:45,232 --> 00:05:49,736 もう聞こえへんのやろか…。 う~ん…。 49 00:05:49,736 --> 00:05:54,936 もう落ち着いたんやろなぁ。 そやな。 50 00:05:56,510 --> 00:05:59,379 ほんでも生きてるで。 51 00:05:59,379 --> 00:06:03,917 作品は生き物や。 52 00:06:03,917 --> 00:06:05,952 分かってる。 53 00:06:05,952 --> 00:06:07,952 うん。 54 00:06:34,548 --> 00:06:36,548 はあ…。 55 00:07:00,574 --> 00:07:03,374 武志? 56 00:07:05,912 --> 00:07:08,815 武志? 57 00:07:11,384 --> 00:07:14,584 開けるで? ああ。 58 00:07:16,256 --> 00:07:19,759 よいしょ…。 体調 悪いんか。 59 00:07:19,759 --> 00:07:23,930 あ いや…。 ほんま? 大丈夫。 60 00:07:23,930 --> 00:07:27,767 大丈夫なんやったら ごはん食べ。 いや…。 61 00:07:27,767 --> 00:07:33,067 朝も ろくに食べてへんやん。 味がしぃひん。 62 00:07:41,047 --> 00:07:44,084 熱は? ない。 63 00:07:44,084 --> 00:07:47,554 食欲は。 ないことはない。 64 00:07:47,554 --> 00:07:49,489 ほな 食べぇ。 65 00:07:49,489 --> 00:07:54,227 何も食べへんわけにはいかへんで。 66 00:07:54,227 --> 00:07:56,563 お母ちゃんはな 67 00:07:56,563 --> 00:07:59,899 あんたが生きていくことしか 考えてへんねん。 68 00:07:59,899 --> 00:08:04,571 生きていくために 食べて下さい。 69 00:08:13,913 --> 00:08:16,816 よし…。 70 00:08:16,816 --> 00:08:21,087 頂きます。 どうぞ。 71 00:08:41,041 --> 00:08:46,546 何やったら食べられそう? 食べられそうなもん言うて。 72 00:08:46,546 --> 00:08:51,051 何でも同じや思う…。 ほんでも 食欲はあるんやろ? 73 00:08:51,051 --> 00:08:55,355 食べたいいう気持ちはあるで。 ほな 食べたいもん言うて。 74 00:08:55,355 --> 00:08:57,290 何かあるんちゃう? こう… 75 00:08:57,290 --> 00:09:00,560 これやったら食べられるぅわいうの 果物とか。 76 00:09:00,560 --> 00:09:05,899 ええよ。 これ 頑張って食べるし。 77 00:09:05,899 --> 00:09:09,569 大丈夫。 ハハッ。 78 00:09:09,569 --> 00:09:12,472 ほな…。 79 00:09:22,749 --> 00:09:28,254 そや 今日の予定は? いうても もう お昼過ぎてるけど。 80 00:09:28,254 --> 00:09:31,858 何もない。 することなくなったか。 81 00:09:31,858 --> 00:09:37,330 ハハッ… ごはん食べるんが 今日の仕事や。 82 00:09:37,330 --> 00:09:43,536 そうか。 ほな それが今日の大事な仕事や。 83 00:09:43,536 --> 00:09:46,736 おう。 おう。 84 00:09:49,209 --> 00:09:51,544 ほら… あの… あれ あれ。 85 00:09:51,544 --> 00:09:55,715 あれ あれ あの人 あの人… ほら 「自由は不自由や~」いうやつ…。 86 00:09:55,715 --> 00:09:58,218 あれあれ言われても 分からへんがな。 87 00:09:58,218 --> 00:10:01,554 名前が出てけえへんのや。 え~っと ほら ほら あの人 あの人… 88 00:10:01,554 --> 00:10:06,426 あ… 先日 芸術功労賞いうの取った人 誰やったかな…。 89 00:10:06,426 --> 00:10:09,429 ジョージ富士川先生? せや! ジョージ富士川や~! 90 00:10:09,429 --> 00:10:12,232 ジョージ富士川のこと言うてたんか! もう…。 91 00:10:12,232 --> 00:10:15,101 サニーにも来たことあるんやでぇ。 え~。 92 00:10:15,101 --> 00:10:17,904 喜美ちゃんもな 仲よう話してたわ。 93 00:10:17,904 --> 00:10:20,807 こんにちは~ 入るでぇ。 おう。 94 00:10:20,807 --> 00:10:23,076 どないしたん。 仕事で来たんや。 95 00:10:23,076 --> 00:10:26,913 ええかな? まあ… ええけど 終わったから。 96 00:10:26,913 --> 00:10:30,583 すんません。 あ~ ハハッ。 喜美子 悪いけど また大作戦や。 97 00:10:30,583 --> 00:10:34,087 今回は うちの若いもんらが企画した。 おう。 入れ。 98 00:10:34,087 --> 00:10:36,122 失礼しますぅ。 あ~。 99 00:10:36,122 --> 00:10:38,591 こんにちは。 こんにちは。 こんにちは。 100 00:10:38,591 --> 00:10:41,094 鳥居さんやね? はい。 うん。 101 00:10:41,094 --> 00:10:43,930 何してん 入れ ほら。 102 00:10:43,930 --> 00:10:46,833 岩崎と申します こんにちは。 103 00:10:46,833 --> 00:10:48,802 こんにちは。 こんにちは。 104 00:10:48,802 --> 00:10:53,940 で? 年明けに こういうものを企画しました。 105 00:10:53,940 --> 00:10:59,412 信楽で活動されている 陶芸家さんの作品を集めた展示会です。 106 00:10:59,412 --> 00:11:01,481 あの 陶芸家さんだけやのうて…。 107 00:11:01,481 --> 00:11:05,952 ああ そうです。 一般の方々の作品も展示します。 108 00:11:05,952 --> 00:11:10,824 え~。 ほやから 「みんなの陶芸展」。 お~! 109 00:11:10,824 --> 00:11:13,426 あっ 演歌歌手も? 110 00:11:13,426 --> 00:11:17,297 あ~ それは 大野課長が…。 111 00:11:17,297 --> 00:11:20,300 あの 小さなイベントですけど 112 00:11:20,300 --> 00:11:26,639 こういう小さなことを積み重ねて… あの… 113 00:11:26,639 --> 00:11:29,976 あの~。 ほらっ。 114 00:11:29,976 --> 00:11:33,847 私たち若い世代が バトンを引き継いで 115 00:11:33,847 --> 00:11:37,784 生まれ育った町を 盛り上げていこう思います! 116 00:11:37,784 --> 00:11:40,620 頑張りますんで よろしくお願いします。 117 00:11:40,620 --> 00:11:42,622 よろしくお願いします。 118 00:11:42,622 --> 00:11:45,258 よっしゃ! ようできた。 119 00:11:45,258 --> 00:11:47,594 目ぇ通しといてくれ。 行くで 次。 120 00:11:47,594 --> 00:11:50,630 よし。 お時間頂き ありがとうございました。 121 00:11:50,630 --> 00:11:52,765 ありがとうございました。 ご苦労さんです。 122 00:11:52,765 --> 00:11:56,936 ほな 失礼しますぅ お邪魔しました。 さっ さっ 次 行こ。 123 00:11:56,936 --> 00:12:01,107 何て 何て? 15日間やるんですって。 124 00:12:01,107 --> 00:12:03,307 そんな長う…。 長いねぇ。 125 00:12:14,120 --> 00:12:18,625 ちょっと 話 してええ? あ… ごはん残して ごめんな。 126 00:12:18,625 --> 00:12:22,428 ううん 武志の作品のことや。 うん? 127 00:12:22,428 --> 00:12:28,801 作品 うまいこといったら 智也君に見せる言うてたよな? ああ…。 128 00:12:28,801 --> 00:12:32,772 琵琶湖大橋 渡って見せに行ったらええわ 智也君のお母さんにな。 129 00:12:32,772 --> 00:12:37,076 え… 一緒に行かへんの。 行かへん。 130 00:12:37,076 --> 00:12:40,747 え… 行く言うてたやん。 そんな暇のうなった。 131 00:12:40,747 --> 00:12:43,082 京都の展示会もあるし 132 00:12:43,082 --> 00:12:47,587 終わったら 今年は もっかい穴窯たくで。 もっかい? 133 00:12:47,587 --> 00:12:51,257 「みんなの陶芸展」いうのがあるんよ。 それに出品しよう思う。 134 00:12:51,257 --> 00:12:54,761 「みんなの陶芸展」…? 135 00:12:54,761 --> 00:13:01,267 役場のな 武志と同じ若い子ぉらが企画した。 136 00:13:01,267 --> 00:13:05,271 それに参加しよう思う。 誰でも参加できんねん。 137 00:13:05,271 --> 00:13:09,776 子どもも 大人もな。 ふ~ん…。 138 00:13:09,776 --> 00:13:13,112 忙しなるし 堪忍な。 139 00:13:13,112 --> 00:13:15,112 ああ…。 140 00:13:39,372 --> 00:13:41,741 なあ。 うん? 141 00:13:41,741 --> 00:13:45,244 「みんなの陶芸展」参加せえいうこと? 142 00:13:45,244 --> 00:13:48,748 そんなこと言うてへんやん。 誰でも参加できるって…。 143 00:13:48,748 --> 00:13:50,748 うん。 144 00:13:53,586 --> 00:13:56,622 参加しよかな…。 145 00:13:56,622 --> 00:14:00,360 なあ お母ちゃんの作品の横に 俺の作品 並べてええ? 146 00:14:00,360 --> 00:14:02,595 あかん。 何で。 147 00:14:02,595 --> 00:14:05,264 親の力 借りて 出品するんか。 148 00:14:05,264 --> 00:14:07,200 いや…。 149 00:14:07,200 --> 00:14:13,139 参加するんやったら自分で言い。 担当は 鳥居さんと岩崎さん言うてた。 150 00:14:13,139 --> 00:14:15,775 自分で 頭 下げなさい。 151 00:14:15,775 --> 00:14:18,811 いつや。 年明けや。 152 00:14:18,811 --> 00:14:22,011 年明けか…。 153 00:14:23,950 --> 00:14:29,756 それやったら… それまでに作品 1つ… 2つは作れるな。 154 00:14:29,756 --> 00:14:32,058 うん…。 155 00:14:32,058 --> 00:14:34,560 よっしゃ。 156 00:14:51,744 --> 00:14:54,247 何ぃ。 157 00:15:33,186 --> 00:15:36,186 「グレートトラバース3」! 158 00:15:38,925 --> 00:15:42,261 日本を代表する三百の頂。 159 00:15:42,261 --> 00:15:46,933 その全てを自らの足だけで踏破する 160 00:15:46,933 --> 00:15:50,603 前代未聞の挑戦だ! 161 00:15:50,603 --> 00:15:53,303 挑むのは… 162 00:15:55,408 --> 00:15:58,778 登ったぞ~! 14092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.