All language subtitles for ひらり 第036话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:50,817 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,817 --> 00:00:55,656 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,656 --> 00:00:58,559 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,559 --> 00:01:04,364 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,364 --> 00:01:11,772 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,772 --> 00:01:19,646 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 17 00:01:19,646 --> 00:01:23,383 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 18 00:01:23,383 --> 00:01:25,953 ♬「晴れたらいいね」 19 00:01:25,953 --> 00:01:30,958 ♬~ 20 00:01:36,129 --> 00:01:42,302 梅若部屋を続けていくためには どこかに土地を買わなければなりません。 21 00:01:42,302 --> 00:01:47,641 梅若は 誰にもないしょで 土地探しを始めました。 22 00:01:47,641 --> 00:01:49,643 (明子)行ってらっしゃい。 23 00:01:51,979 --> 00:01:55,182 (寒風山)ハッ ハッ ハッ…。 24 00:01:57,317 --> 00:01:59,319 (みつ子)会ってくれないのよ 久男…。 25 00:01:59,319 --> 00:02:02,756 (銀次)あんだけやっても負け越してな 親の顔 見れっかよ。 26 00:02:02,756 --> 00:02:05,392 頭悪いな姉ちゃんも。 頭悪いのはあんたの方よ! 27 00:02:05,392 --> 00:02:08,295 あんだけやっても負け越したから 連れて帰るんじゃないの…。 28 00:02:08,295 --> 00:02:11,198 ほっとけよ 大人なんだから! ほっといたら➡ 29 00:02:11,198 --> 00:02:13,133 あんたみたいになっちゃうでしょ! あんたみたく➡ 30 00:02:13,133 --> 00:02:16,937 取り返しつかなくなったら 母親は死んだ方がましよ。 31 00:02:16,937 --> 00:02:18,972 分かったよ。 じゃあ うちの母ちゃんが 死んだのは 俺のせいだっつんだな!? 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,608 そうよ! (ゆき子)もう やめてよ。 33 00:02:21,608 --> 00:02:25,946 みつ子 久男は秋田に帰らないと思う。 34 00:02:25,946 --> 00:02:29,282 あの子 体が硬くて 今 すっごくつらいのよ。 35 00:02:29,282 --> 00:02:32,185 それを必死で稽古して なんとか はい上がろうとしてんの。 36 00:02:32,185 --> 00:02:34,421 だから しばらくほっときなさい。 37 00:02:34,421 --> 00:02:36,356 (泣き声) 38 00:02:36,356 --> 00:02:38,959 (ゆき子) 一番あんたに会いたいのは久男よ。 39 00:02:38,959 --> 00:02:42,295 だけど 今 会ったんじゃ 親孝行にならないと思ってんのよ。 40 00:02:42,295 --> 00:02:45,966 親孝行なんて あの子のボキャブラリーにはないわ…。 41 00:02:45,966 --> 00:02:49,436 ヘッ! てえしたもんだな 泣きながら 英語が出てくるあたりはよ。 42 00:02:49,436 --> 00:02:52,139 英文科だもん! ねえ みつ子➡ 43 00:02:52,139 --> 00:02:55,642 力士ってね ものすごく親孝行が多いんだって。 44 00:02:55,642 --> 00:02:58,545 下っ端のうちから 稽古で痛めつけられて➡ 45 00:02:58,545 --> 00:03:01,381 兄弟子に気ぃ遣って よれよれになってるでしょ? 46 00:03:01,381 --> 00:03:04,918 そうすると やっぱり思い出すのは親なのよ。 47 00:03:04,918 --> 00:03:07,754 (泣き声) (ゆき子)だから 大切な親には➡ 48 00:03:07,754 --> 00:03:10,257 絶対 心配かけたくないって 思うようになるんだって。 49 00:03:10,257 --> 00:03:12,192 (号泣) 50 00:03:12,192 --> 00:03:14,127 救急車みたいに泣くなよ うるせえな! 51 00:03:14,127 --> 00:03:17,130 もう 銀次。 んだよ もう~ ったく…。 52 00:03:17,130 --> 00:03:20,600 分かったわよ 帰るわよ…。 53 00:03:20,600 --> 00:03:23,270 そのかわりね お姉ちゃん 久男が➡ 54 00:03:23,270 --> 00:03:26,106 自分の方からやめたいって言ったら 絶対 止めないでよ。 55 00:03:26,106 --> 00:03:28,775 うん 分かった。 俺も分かったよ。 56 00:03:28,775 --> 00:03:30,811 あんたはいいから 自分のこと分かりなさい。 57 00:03:30,811 --> 00:03:34,281 んだよ… ったく! みつ子 あんた幸せよ➡ 58 00:03:34,281 --> 00:03:37,784 子離れできなくて。 59 00:03:37,784 --> 00:03:41,621 久男を連れ戻すって泣き叫ぶことも ときめくことよ。 60 00:03:41,621 --> 00:03:44,124 私なんか な~んにもないもん。 61 00:03:44,124 --> 00:03:47,627 姉ちゃんよ どうだい 俺みたいに いっそ➡ 62 00:03:47,627 --> 00:03:50,530 悲恋に身を焦がしてみたらどうだい? ときめくぜ~。 63 00:03:50,530 --> 00:03:54,301 銀次 あんた そんな高級なことやってんの!? 64 00:03:54,301 --> 00:03:56,236 まあな! 65 00:03:56,236 --> 00:03:58,638 フフッ…。 (銀次)フフ フフ。 66 00:03:58,638 --> 00:04:01,374 (紅梅山)親方どこ行ったんすか? 67 00:04:01,374 --> 00:04:03,910 もう急ぎの電話ばっかで困りますよ。 あ~っ…! 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,946 (梅響)そういえば ここんとこ いっつも出かけてるな。 69 00:04:05,946 --> 00:04:09,249 (梅十勝)もうすぐ 夏巡業が始まるから それの何かじゃないですかね? 70 00:04:09,249 --> 00:04:12,152 俺 今朝 5時半ごろ出かけてくとこ 見ました。 71 00:04:12,152 --> 00:04:15,388 (梅ノ川)5時半? 何だよ 早すぎねえか? 72 00:04:15,388 --> 00:04:17,457 お前何してたの? 73 00:04:17,457 --> 00:04:19,926 いや ちょっと…。 股割りやってたんだろ? 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,862 (梅筏)あ 分かった 分かった 分かった! 75 00:04:21,862 --> 00:04:24,397 化粧まわしの 相談じゃないですかね!? (梅錦)そっか! 76 00:04:24,397 --> 00:04:28,101 梅響さんの ねっ? まだ十両に上がれるか 分かんないよ。 77 00:04:28,101 --> 00:04:31,772 西幕下筆頭で4勝3敗だもん 必ず上がりますよ。 78 00:04:31,772 --> 00:04:33,707 そうか それだ! 79 00:04:33,707 --> 00:04:36,643 (正浩) 突然さ パ~ッと見せて驚かそうとか…。 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,945 バカ! 手品じゃないんだよ お前。 81 00:04:38,945 --> 00:04:43,116 でも ここを5時半に出たら 都内には6時には着きますよ。 82 00:04:43,116 --> 00:04:45,786 早すぎませんか? ああ… 確かにな。 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,688 いやいや いやいや 化粧まわしっすよ 決まってますって! 84 00:04:48,688 --> 00:04:50,957 そういえば この間 親方 図柄見てましたよ。 85 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 ホントかよ!?はい! いよいよですね 梅響さん! 86 00:04:53,793 --> 00:04:57,297 (騒ぎ立てる声) 87 00:05:09,242 --> 00:05:14,114 (蛭田)昼休み何かあんの? (すみれ)あ… 社長 すいません➡ 88 00:05:14,114 --> 00:05:16,583 あの 昼休みには ちょっと早いんですけど➡ 89 00:05:16,583 --> 00:05:19,386 外出させていただいて よろしいでしょうか? 90 00:05:19,386 --> 00:05:23,757 娘が お弁当なし週間なもんですから…。 91 00:05:23,757 --> 00:05:26,660 いいけど そうすっと ひらりちゃんも出ちゃうし➡ 92 00:05:26,660 --> 00:05:29,262 俺 飯ここで食うかな。 (ひらり)あっ 社長➡ 93 00:05:29,262 --> 00:05:34,100 私 もう お昼休み出ませんから。 すみれさん どうぞ 出かけてください。 94 00:05:34,100 --> 00:05:36,603 それじゃ すいません 社長。 95 00:05:36,603 --> 00:05:41,107 行ってらっしゃい。 彼女も結構大変だな。 96 00:05:41,107 --> 00:05:43,043 ひらりちゃん 遠慮しないで 昼休み出ていいよ。 97 00:05:43,043 --> 00:05:46,780 あ ホントにいいですから。 毎日 どこ行ってたの? 98 00:05:46,780 --> 00:05:53,553 ホント言うとですね 竜太先生に 筋肉や骨や肥満の講義を受けてたんです。 99 00:05:53,553 --> 00:05:56,790 私 すみれさんに 絶対負けたくなかったし➡ 100 00:05:56,790 --> 00:05:58,825 ほら ちゃんとした知識を持っていれば➡ 101 00:05:58,825 --> 00:06:01,228 お客様にいいアドバイスができるでしょ。 102 00:06:01,228 --> 00:06:04,564 すみれさんの悔しそうな顔も 見たかったし。 103 00:06:04,564 --> 00:06:07,067 続けろよ 何でやめんの。 104 00:06:07,067 --> 00:06:09,569 すみれさんが かわいそうなんて あんたらしくないこと言うなよ。 105 00:06:09,569 --> 00:06:14,441 言わない。 竜太先生に あったま来た! 106 00:06:14,441 --> 00:06:19,079 すみれさんと梅響のこと いいムードだって…。2人が? 107 00:06:19,079 --> 00:06:22,749 もう こんな大事な時に 何にも分かってないんだから! 108 00:06:22,749 --> 00:06:26,086 それで 私に向かって 若い女は嫌いだって! 109 00:06:26,086 --> 00:06:28,989 もう 最低 最悪 あの男。 110 00:06:28,989 --> 00:06:31,258 結構 ほれてんだ。 111 00:06:31,258 --> 00:06:33,193 は…? 112 00:06:33,193 --> 00:06:35,929 どうでもいいやつのこと そんな むきにならないよ。 113 00:06:35,929 --> 00:06:38,765 仲直りしておいでよ。 ね? 114 00:06:38,765 --> 00:06:40,700 いいなあと思うやつのことは 大事にしとかないと➡ 115 00:06:40,700 --> 00:06:42,636 後で必ず後悔するぞ。 116 00:06:42,636 --> 00:06:47,941 梅響もすみれさんも 賢いから。 な? お互いの立場 よく知ってるよ。 117 00:06:47,941 --> 00:06:50,844 まず つきあうことはないね。 118 00:06:50,844 --> 00:06:52,812 まあ…。 119 00:06:52,812 --> 00:06:55,115 先生とは仲直りしなよ。 120 00:06:55,115 --> 00:06:57,784 だって6か月たったら いなくなる人だろ? 121 00:06:57,784 --> 00:07:01,054 会える時に大事にしとかなくちゃ。 122 00:07:01,054 --> 00:07:04,758 うん…。 行ってこいよ。 123 00:07:07,227 --> 00:07:09,162 やめた。 え? 124 00:07:09,162 --> 00:07:11,731 ひょこひょこ擦り寄るの嫌い。 125 00:07:11,731 --> 00:07:14,634 だって あっちだって悪いんだもん…。 126 00:07:14,634 --> 00:07:17,370 社長。ん? お昼お先にどうぞ。 127 00:07:17,370 --> 00:07:19,306 いいえ どうぞ。 そうですか? 128 00:07:19,306 --> 00:07:22,509 すいません じゃ 行ってきま~す。 ええ…? 129 00:07:34,587 --> 00:07:38,258 すいません 強引にお呼び立てして…。 130 00:07:38,258 --> 00:07:41,094 藍が ごはん食べに行こうって 言われたって➡ 131 00:07:41,094 --> 00:07:43,596 聞き分けがないもんですから。 132 00:07:43,596 --> 00:07:46,933 いや 今日 誘っていただいたのは むしろ うれしかったです。 133 00:07:46,933 --> 00:07:48,868 え…? 134 00:07:48,868 --> 00:07:54,274 明日 番付編成会議がありまして 十両に上がれるかどうかが決まるんです。 135 00:07:54,274 --> 00:07:56,943 ああ… おめでとうございます! 136 00:07:56,943 --> 00:08:00,714 いや こればかりは… 決まるまで落ち着かなくて。 137 00:08:00,714 --> 00:08:06,052 3人で食事ができて 気が紛れて助かりました。 フフッ。 138 00:08:06,052 --> 00:08:08,088 よかったね 藍。 139 00:08:08,088 --> 00:08:11,224 おにいちゃん うれしいって 藍と一緒にごはんが食べられて。 140 00:08:11,224 --> 00:08:13,226 (藍)うん! 141 00:08:15,729 --> 00:08:40,253 ♬~ 142 00:08:40,253 --> 00:08:44,591 すいません かえって ごちそうになっちゃって…。 143 00:08:44,591 --> 00:08:48,395 来場所 もし十両に上がれば 給料が出ますから➡ 144 00:08:48,395 --> 00:08:50,330 もっと高いもの ごちそうしますよ。 145 00:08:50,330 --> 00:08:52,265 ねっ 藍ちゃん。 146 00:08:52,265 --> 00:08:55,769 (すみれ) そうなったら 私にお祝いさせてください。 147 00:08:55,769 --> 00:08:58,671 ありがとうございます。 藍 2人でお祝いしてあげようね。 148 00:08:58,671 --> 00:09:01,040 うん! 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,877 十両になったら 挨拶回りで大変でしょうけど➡ 150 00:09:03,877 --> 00:09:08,048 ずっと先で構いませんので お祝いさせてください。 151 00:09:08,048 --> 00:09:10,950 はい。 152 00:09:10,950 --> 00:09:13,553 ありがとう。 また もんじゃ食べに行こうな。 153 00:09:13,553 --> 00:09:15,488 うん! ハハハハ! 154 00:09:15,488 --> 00:09:18,792 (すみれ)よかったね 藍。 アハハハ…。 155 00:09:27,100 --> 00:09:29,102 お姉ちゃ~ん。 (みのり)ん? 156 00:09:29,102 --> 00:09:31,104 相談。 157 00:09:31,104 --> 00:09:33,239 何…? 158 00:09:33,239 --> 00:09:36,743 私ね 竜太先生と仲直りしようと思うの。 159 00:09:36,743 --> 00:09:38,745 どう? 160 00:09:40,580 --> 00:09:42,782 やっぱり好き~。 161 00:09:44,384 --> 00:09:47,587 そんなにクルクル変わると 軽く見られるよ。 162 00:09:47,587 --> 00:09:52,258 いい。 だって このまま会えなくなったら損だもん。 163 00:09:52,258 --> 00:09:56,930 そんなに はっきりしてるなら 私に相談する必要ないじゃない? 164 00:09:56,930 --> 00:10:01,601 あっ そうだね…。 ごめん。 165 00:10:01,601 --> 00:10:05,772 一度嫌いになった人と うまくいくとは思えないけどね。 166 00:10:05,772 --> 00:10:10,944 だいたい 言いたいこと言われたあとで 竜太先生だってOKしないよ? 167 00:10:10,944 --> 00:10:15,782 それがさ 絶対OKすることがあんのよ。 168 00:10:15,782 --> 00:10:22,789 私たちが言い争ったのってね 実は すみれさんのことなのよ。 169 00:10:24,424 --> 00:10:28,628 梅響とすみれさん けしかけないでって 彼に言ったの。 170 00:10:28,628 --> 00:10:34,434 「私たち」とか「彼」とか… もうすっかり恋人気分ね ひらり。 171 00:10:34,434 --> 00:10:39,639 フッ 恋人になったら 「ハニー!」って 呼ぶよ。 172 00:10:41,975 --> 00:10:48,314 新十両の大事な時にって思ったら 言い争いになっちゃってさ。 173 00:10:48,314 --> 00:10:54,187 だけど 何の話? 何で すみれさんと梅響が出てくるの? 174 00:10:54,187 --> 00:10:57,824 つきあうみたいよ あの2人。 175 00:10:57,824 --> 00:11:01,694 ええ…!? 37と24が? 176 00:11:01,694 --> 00:11:05,098 そう。 あれは きますよ。 177 00:11:05,098 --> 00:11:08,768 ええ 信じらんない…。 ホント。 178 00:11:08,768 --> 00:11:12,605 今日だって すみれさん お昼休みに うそついて出てって➡ 179 00:11:12,605 --> 00:11:14,941 梅響とランチよ。 180 00:11:14,941 --> 00:11:19,279 すみれさんが 梅響と…。 181 00:11:19,279 --> 00:11:23,783 まあ もちろん まだ恋人ってとこまでは いってないんだけどね。 182 00:11:23,783 --> 00:11:29,422 でも 2人とも すっごい楽しそうで 肩の力抜けててさ。 183 00:11:29,422 --> 00:11:33,960 あ~ お互い安らぐ相手なんだなって 思ったの。 184 00:11:33,960 --> 00:11:37,797 そう思ってたら 竜太先生に会いたくなっちゃってさ。 185 00:11:37,797 --> 00:11:42,635 ああ~ 私もホントは竜太先生のこと 好きなんだって思ってさ➡ 186 00:11:42,635 --> 00:11:46,973 気分は 前頭から小結に上がったかなって。 187 00:11:46,973 --> 00:11:52,478 ねえ こういう気持ちってさ 大事にした方がいいよね? 188 00:11:54,447 --> 00:11:57,984 さあ…。 ひらり どうして➡ 189 00:11:57,984 --> 00:12:01,387 梅響みたいに いい男が すみれさんなの? 190 00:12:01,387 --> 00:12:07,760 分かんない。 でも 竜太先生の言うとおりだよ。 191 00:12:07,760 --> 00:12:13,566 何? 私のこと 白雪姫だって。 192 00:12:13,566 --> 00:12:16,769 何 それ!? そんなにかわいいっていうの? 193 00:12:16,769 --> 00:12:21,608 違うよ! 力士たちのマドンナ気分を言ってんの。 194 00:12:21,608 --> 00:12:24,944 ああ… ね…。 195 00:12:24,944 --> 00:12:30,116 梅響のあんな安らいだ顔見てるとさ➡ 196 00:12:30,116 --> 00:12:36,289 ほかが何も言えなくなるよね。 たとえ 13 年上でもさ。 197 00:12:36,289 --> 00:12:38,958 竜太先生の言うとおりだわ。 198 00:12:38,958 --> 00:12:43,129 竜太先生 若い子が嫌いってホント? 199 00:12:43,129 --> 00:12:46,633 だって。 失礼しちゃう。 200 00:12:46,633 --> 00:12:49,435 二十歳以下が嫌いなの? 201 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 みたいよ。 202 00:12:53,306 --> 00:12:56,976 お姉ちゃん 私やっぱり➡ 203 00:12:56,976 --> 00:13:00,580 明日の夜 竜太先生 ごはんに誘うわ。 204 00:13:00,580 --> 00:13:05,451 決めた! もう 思ったとおりにやろうっと。 205 00:13:05,451 --> 00:13:08,154 じゃ お休み~。 206 00:13:10,256 --> 00:13:12,191 (恵子)みのり 早退しな。➡ 207 00:13:12,191 --> 00:13:15,928 昼休み診療所に飛び込んで 好きですって 先に言うの。 208 00:13:15,928 --> 00:13:20,099 でも それって… ひらりを裏切ることにならない? 209 00:13:20,099 --> 00:13:22,935 んなこと 後で考えりゃいいのよ。 (芳美)私もそう思う。 210 00:13:22,935 --> 00:13:27,273 とにかく好きだって言って 先生に げた預けちゃうのよ。 211 00:13:27,273 --> 00:13:29,776 げたじゃなくて 便所サンダルなの。 212 00:13:29,776 --> 00:13:32,612 あんた余裕ね。 ま… とにかく その➡ 213 00:13:32,612 --> 00:13:34,947 便所サンダル? 預けて➡ 214 00:13:34,947 --> 00:13:37,283 履くか履かないかは 向こうに任せんのよ。 215 00:13:37,283 --> 00:13:41,120 便所サンダル放り投げて お天気 占ったりして。 216 00:13:41,120 --> 00:13:43,623 ポ~ン! 雨だ。 ポ~ン! 晴れだ。 とかって…。 217 00:13:43,623 --> 00:13:48,428 みのり あんた肝心な時に 三枚目やる癖 直さないと➡ 218 00:13:48,428 --> 00:13:53,633 一生 恋人できないよ。 だって…。 219 00:13:53,633 --> 00:13:57,503 社長。ん? 私 竜太先生と仲直りしてきます。 220 00:13:57,503 --> 00:13:59,505 夜 ごはんに誘うと高くなるので➡ 221 00:13:59,505 --> 00:14:02,442 道端でお弁当買って 今 行ってきます。 222 00:14:02,442 --> 00:14:05,745 行っといで。 はい。 223 00:14:05,745 --> 00:14:28,000 ♬~ 224 00:14:28,000 --> 00:14:30,770 「あんた恋しと鳴く蝉よりも➡ 225 00:14:30,770 --> 00:14:37,643 鳴かぬ蛍が 身を焦がす」。 226 00:14:37,643 --> 00:14:44,450 診療所で 蝉と蛍が鉢合わせをするのは 目に見えていました。 21539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.