All language subtitles for ひらり 第017话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:07,975 ♬~ 2 00:00:07,975 --> 00:00:11,812 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,812 --> 00:00:15,682 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,682 --> 00:00:23,423 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,423 --> 00:00:27,294 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,294 --> 00:00:30,831 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,668 --> 00:00:40,340 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,243 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,243 --> 00:00:48,015 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,015 --> 00:00:50,517 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,517 --> 00:00:55,022 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,690 --> 00:01:04,798 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:04,798 --> 00:01:08,468 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,468 --> 00:01:10,971 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:10,971 --> 00:01:15,776 ♬~ 17 00:01:20,113 --> 00:01:22,816 (茂夫)食った~ お前ら 食っていいよ。 18 00:01:22,816 --> 00:01:25,118 (久男 正浩 エディ)はい 頂きます! 19 00:01:25,118 --> 00:01:27,421 たくさん 余ってるよ。 20 00:01:29,957 --> 00:01:34,795 エディ よく魚食えるな。 おいしい。 21 00:01:34,795 --> 00:01:37,331 (武)エディ 顔が うまくないって言ってるぞ。 22 00:01:37,331 --> 00:01:41,335 おいしい おいしい おいしい。 エディ 本当に おいしいの? 23 00:01:47,507 --> 00:01:49,843 ふ~ん。 何て言ったんだ? 24 00:01:49,843 --> 00:01:52,512 ハワイとか ジャパニーズとか 言ってましたね。 25 00:01:52,512 --> 00:01:57,684 「ハワイの人は ジャパニーズと同じでね イワシをよく食べているから慣れてる」➡ 26 00:01:57,684 --> 00:02:01,288 そう言ったんだよ。 すごい! 英語できるんですね。 27 00:02:01,288 --> 00:02:05,492 まあ 半分ぐらいしか分かんねえけどな。 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,566 何で笑ったんですか? 今。 えっ…。 29 00:02:12,566 --> 00:02:15,969 それはだな…➡ 30 00:02:15,969 --> 00:02:20,307 「イワシを食べる度にハワイを思い出して うれしい」 そう言ったからだよ。 31 00:02:20,307 --> 00:02:23,110 でも 今 ハワイって言葉 なかった気がする…。 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,613 バカヤロー 省略ってのがあんだろ。 33 00:02:35,122 --> 00:02:37,657 ハハハハハハハ! 34 00:02:37,657 --> 00:02:40,694 アメリカ人ってのは ジョークきついよな。 35 00:02:40,694 --> 00:02:44,831 ハハハハハ! いや 笑った! 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,134 今 何て言ったんですか? 37 00:02:47,134 --> 00:02:51,338 イワシだけで こんなに太ったら 安上がりだってよ。 38 00:02:54,674 --> 00:02:58,545 何か 怒ってますよ。 いや おめえらが笑わねえからだよ。 39 00:02:58,545 --> 00:03:02,349 アメリカ人っていうのはな 受けなきゃ やなんだよ。 40 00:03:04,084 --> 00:03:10,390 (笑い声) 41 00:03:14,294 --> 00:03:18,465 (金太郎)しかし 何だな いくら暇だからって➡ 42 00:03:18,465 --> 00:03:23,970 昼日中から繕い物たあ 仕事師としちゃ情けねえなあ。 43 00:03:23,970 --> 00:03:29,843 (銀次)まあ 暇ったってよ 暮らせるだけの仕事あんだからよ。 44 00:03:29,843 --> 00:03:35,482 ところで 父ちゃんよ 今日 俺たち昼飯食ったっけ? 45 00:03:35,482 --> 00:03:38,819 おい ぎ… ぎ… 銀次! 46 00:03:38,819 --> 00:03:41,321 な… な… 何だよ。 47 00:03:41,321 --> 00:03:44,825 おめえ ボ… ボケが 始まったんじゃねえのか? 48 00:03:44,825 --> 00:03:47,494 あ? いや ボケってのはな➡ 49 00:03:47,494 --> 00:03:51,131 飯食ったかどうか忘れちゃうとっから 始まるってんだ。 50 00:03:51,131 --> 00:03:55,669 大丈夫か おい。 43のせがれにボケられたんじゃ➡ 51 00:03:55,669 --> 00:03:58,572 俺の立場は どうなるんだい。 52 00:03:58,572 --> 00:04:01,942 冗談だよ。 ただ腹が減ったから 言っただけじゃねえかよ。 53 00:04:01,942 --> 00:04:04,277 ホントかい? ホントだよ! 54 00:04:04,277 --> 00:04:07,781 じゃ 昼飯のメニュー言ってみな。 55 00:04:07,781 --> 00:04:13,587 メニューってほどのもんじゃねえだろよ。 飯に みそ汁に 干物じゃねえかよ。 56 00:04:13,587 --> 00:04:16,456 バカヤロー! 冷ややっこがあったろうが。 57 00:04:16,456 --> 00:04:18,959 ああ あったな。 (ひらり)こんちは! 58 00:04:18,959 --> 00:04:21,962 竹の子 お姉ちゃんがね 煮たんだよ。 59 00:04:21,962 --> 00:04:24,764 ありがてえよ。 ちょうど 腹減ってたんだよ。 60 00:04:24,764 --> 00:04:28,468 みのりは 近頃 うちのこと よく手伝うようになったな。 61 00:04:28,468 --> 00:04:31,371 それがさ 最近 特に 気合い入ってんのよ。 62 00:04:31,371 --> 00:04:36,343 え? じゃ これ できたんじゃねえか? アハッ ま それはないね。 63 00:04:36,343 --> 00:04:41,047 だって おめえ 昔のみのりはよ 魚のはらわた引っ張り出して➡ 64 00:04:41,047 --> 00:04:44,484 そこへチーズ詰め込んでよ 油で揚げたりなんか➡ 65 00:04:44,484 --> 00:04:46,987 へんてこりんな西洋料理ばっかり 作ってたんだ。 66 00:04:46,987 --> 00:04:50,323 それが おめえ こういう煮物とくりゃ これだよ。 67 00:04:50,323 --> 00:04:53,994 そうか。 誰だ? 68 00:04:53,994 --> 00:04:56,830 エディじゃないことは確かだな。 69 00:04:56,830 --> 00:04:59,332 最近来た医者なんか くせえんじゃねえか? 70 00:04:59,332 --> 00:05:03,770 あれは絶対にないって。 もうね 大嫌いだって言ってたよ。 71 00:05:03,770 --> 00:05:06,606 ホントかい。 うん。でもよ➡ 72 00:05:06,606 --> 00:05:10,277 あんまり みのりに 結婚せっつかない方がいいぞ。 73 00:05:10,277 --> 00:05:13,947 うん。 うち 誰も せっついてないよ。 なら いいけどよ➡ 74 00:05:13,947 --> 00:05:17,817 結婚なんてのはよ やりてえ相手がいた時に初めてだな…。 75 00:05:17,817 --> 00:05:22,289 銀ちゃん! やらしい~ ちょっと待ってよ。 76 00:05:22,289 --> 00:05:25,325 やりたいなんて そんな はっきり言わないでよ やだ…。 77 00:05:25,325 --> 00:05:28,962 や~だ 銀ちゃん。 バカ! 78 00:05:28,962 --> 00:05:32,799 スケベ! 俺は… バカ! 俺は ただ 結婚がやりてえと➡ 79 00:05:32,799 --> 00:05:34,734 そう言っただけじゃねえかよ。 あ~ こいつ…。 80 00:05:34,734 --> 00:05:37,470 おめえも また 紛らわしい日本語使うなよ! 81 00:05:37,470 --> 00:05:40,774 もう~。若い娘の前で。 何言ってんだ 俺はただよ…。 82 00:05:45,212 --> 00:05:47,981 (梅ノ川)あ~っ! 83 00:05:47,981 --> 00:05:50,183 (3人)どうしたんですか? 84 00:05:52,652 --> 00:05:54,955 (梅ノ森)エディ…。 85 00:06:00,393 --> 00:06:03,597 (梅若)エディ 泣くことはないぞ。 86 00:06:03,597 --> 00:06:07,934 明子 みんなの前で 堂々と ケチャップかけてパン食っていいって➡ 87 00:06:07,934 --> 00:06:09,936 言ってやれ。 88 00:06:11,605 --> 00:06:15,075 (明子)エディ イン フロント オブ エブリワン トゥモロー➡ 89 00:06:15,075 --> 00:06:17,444 ビー コンフィデント アンド プット ケチャップ➡ 90 00:06:17,444 --> 00:06:21,147 オン ユア ブレッド イフ ユー ライク。 91 00:06:29,155 --> 00:06:31,157 何だって? 92 00:06:35,962 --> 00:06:39,833 俺 あんな大声 上げなきゃよかった。 93 00:06:39,833 --> 00:06:43,970 (梅錦)いや 俺たちも 駆けつけたりしたから…。 94 00:06:43,970 --> 00:06:59,185 ♬~ 95 00:07:05,592 --> 00:07:08,395 (戸が閉まる音) 96 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 ごめんなさい。 申し訳ありませんでした。 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,476 私が もっと気にかけて➡ 98 00:07:23,476 --> 00:07:26,780 一人だけ違うメニュー考えれば よかったのよ。 99 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 おいしいって言われて そのまま受け取ってた。 100 00:07:29,616 --> 00:07:33,453 いや そしたら エディは きっと怒ったろう。 101 00:07:33,453 --> 00:07:37,324 本気で 日本に なじもうとしてるんだからな。 102 00:07:37,324 --> 00:07:45,632 私たちが考えてるより もっともっと ふるさとって懐かしいんでしょうね。 103 00:07:45,632 --> 00:07:48,969 お前は東京だから 分からんだろうが➡ 104 00:07:48,969 --> 00:07:53,306 懐かしいなんてもんじゃない。 切ない。 105 00:07:53,306 --> 00:07:55,241 そう。 106 00:07:55,241 --> 00:08:00,413 この年になっても 俺 米沢 思い出すもんな。 107 00:08:00,413 --> 00:08:06,052 骨になったら 雪の降る町に帰りたいって思うもんな。 108 00:08:06,052 --> 00:08:11,358 私も 米沢に帰らせて。 骨。 109 00:08:17,263 --> 00:08:22,068 さっき エディが 浴衣の膝に手を置いてたでしょ。 110 00:08:22,068 --> 00:08:25,271 太い指なの。 111 00:08:27,273 --> 00:08:31,578 何だか その太さが かわいそうでね。 112 00:08:33,780 --> 00:08:37,951 明子 俺たちの子供でいる間は➡ 113 00:08:37,951 --> 00:08:41,955 誰のことも 本当に かわいがってやろうな。 114 00:08:41,955 --> 00:08:44,090 うん。 115 00:08:44,090 --> 00:08:47,293 「いただきます」。 116 00:08:47,293 --> 00:08:50,096 「ごめんなさい」。 117 00:08:51,798 --> 00:08:54,000 (物音) 118 00:09:00,240 --> 00:09:03,943 「ごちそうさま」。 119 00:09:09,249 --> 00:09:11,584 (充)久男 お前に宅配便。 120 00:09:11,584 --> 00:09:14,254 はい すいません。 121 00:09:14,254 --> 00:09:17,590 兄弟子の俺たちが運んでやったんだ。 いいもんだったら半分よこせよ。 122 00:09:17,590 --> 00:09:20,427 はい。 しかし すっげえ荷物だな おい。 123 00:09:20,427 --> 00:09:23,063 おい 何が入ってんだよ お前。 皆さんも開けてください。 124 00:09:23,063 --> 00:09:25,131 開けろ開けろ。 125 00:09:25,131 --> 00:09:28,435 おい 地酒だよ 秋田の地酒! 126 00:09:28,435 --> 00:09:32,272 何だ? これ。 羽根布団だ! 20万以上するぞ。 127 00:09:32,272 --> 00:09:34,941 (どよめき) おい みんな。 128 00:09:34,941 --> 00:09:36,943 う~ん。 129 00:09:38,945 --> 00:09:41,081 パンツ? 130 00:09:41,081 --> 00:09:44,951 (笑い声) 131 00:09:44,951 --> 00:09:47,454 酒と米だけは 頂きましょう~。 これだよ これ。 132 00:09:47,454 --> 00:09:51,291 パンツも親心。 羽根布団も親心。 133 00:09:51,291 --> 00:09:54,093 (笑い声) 134 00:09:54,093 --> 00:09:59,799 ⚟(騒ぐ声) 135 00:10:28,328 --> 00:10:30,663 おじいちゃん。 136 00:10:30,663 --> 00:10:32,665 はい。 137 00:10:36,836 --> 00:10:44,711 おじいちゃん 私 バイトでもしようかな。 138 00:10:44,711 --> 00:10:48,548 こうしてても しかたないもんね。 139 00:10:48,548 --> 00:10:54,687 (小三郎)相撲の道に就くと言って 簿記学校やめといて➡ 140 00:10:54,687 --> 00:10:58,558 バイトはないだろう。 だけど…。 141 00:10:58,558 --> 00:11:04,264 う~ん 別のことで 簡単にお金を稼がない方がいい。 142 00:11:05,965 --> 00:11:11,471 でも 相撲の仕事なんて 就けないって気がしてきちゃった。 143 00:11:13,106 --> 00:11:18,912 勝手な逃げ道ばかり考えてると それが 癖になるぞ。 144 00:11:20,813 --> 00:11:24,317 (戸が開く音) いらっしゃい。 145 00:11:27,687 --> 00:11:30,323 久男! 146 00:11:30,323 --> 00:11:34,994 これ 質に入れたいんです。 流してくれても構いませんから。 147 00:11:34,994 --> 00:11:40,133 あ? おふくろさんが送ってきたな。 148 00:11:40,133 --> 00:11:44,337 親の気持ちは分かるけど 俺だけっていうのは困るんです。 149 00:11:44,337 --> 00:11:50,143 おじいちゃん パンツ 質に入れる人って 初めてだよね。 150 00:11:50,143 --> 00:11:53,846 俺 もう力士になったんですから。 151 00:11:55,682 --> 00:11:57,617 分かった。 152 00:11:57,617 --> 00:12:00,119 すいません。 153 00:12:09,095 --> 00:12:11,297 (正浩)エディ。 154 00:12:18,104 --> 00:12:23,309 エディ 家は遠い方がいいよ。 155 00:12:23,309 --> 00:12:30,817 僕んちなんかね ここ まっすぐ行って30分なんだ。 156 00:12:30,817 --> 00:12:34,988 だけど やっぱり帰れないんだから。 157 00:12:34,988 --> 00:12:37,890 家の前を通ったって➡ 158 00:12:37,890 --> 00:12:41,861 入って ごはん食べれるってわけに いかないんだし➡ 159 00:12:41,861 --> 00:12:45,164 遠い方が かえっていいよ。 160 00:12:47,567 --> 00:12:50,336 元気出しなよ。 161 00:12:50,336 --> 00:12:56,509 結婚したって 十両に上がるまでは 一緒に暮らせない世界なんだからさ。 162 00:12:56,509 --> 00:13:01,948 だけど 強くなれば 何だって許されるんだよ。 163 00:13:01,948 --> 00:13:05,785 頑張ればいいんだよ。 ね! 164 00:13:05,785 --> 00:13:18,298 ♬~ 165 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 いねえな。 166 00:13:23,970 --> 00:13:26,639 あっ 外 行きましょうよ。 167 00:13:26,639 --> 00:13:36,816 ♬~ 168 00:13:36,816 --> 00:13:38,818 いねえよ。 169 00:13:40,653 --> 00:13:43,322 どこ行っちゃったんだ エディのやつ。 170 00:13:43,322 --> 00:13:49,829 ♬~ 171 00:13:49,829 --> 00:13:53,132 ちゃんこ場にもいません。 風呂場にも物干し場にもいません。 172 00:13:53,132 --> 00:13:55,201 ケチャップのことで めげたんだよ。 173 00:13:55,201 --> 00:13:58,504 すいません 俺に おふくろが荷物なんて よこしたからです。 174 00:13:58,504 --> 00:14:03,076 (梅響)大丈夫だよ。 荷物が残ってんだから帰ってくるよ。 175 00:14:03,076 --> 00:14:05,611 (芳夫)荷物残して自殺… なんてないですよね。 176 00:14:05,611 --> 00:14:07,547 バカヤロー。 ふざけたこと言ってんなよ。 177 00:14:07,547 --> 00:14:12,085 あいつ 今晩のちゃんこ番ですよ。 今まで すっぽかしたことないのに。 178 00:14:12,085 --> 00:14:14,887 おい もう一回見てこい。 (一同)はい! 179 00:14:17,957 --> 00:14:20,626 さて。 180 00:14:20,626 --> 00:14:22,628 よっ。 181 00:14:24,297 --> 00:14:26,332 エディ 来てない? ううん。 182 00:14:26,332 --> 00:14:28,468 いなくなっちゃった。 183 00:14:28,468 --> 00:14:30,470 え!? 184 00:14:33,339 --> 00:14:35,808 ちょっと 武 こっち行って こっち。 分かった。 185 00:14:35,808 --> 00:14:37,810 じゃあね! 186 00:14:41,614 --> 00:14:46,819 時には 誰だって 明日が信じられなくなることがあります。 187 00:14:46,819 --> 00:14:51,324 ひらりは エディの気持ちが 分かるような気がしました。 16984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.