All language subtitles for ひらり 第014话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わない ように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:50,817 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,817 --> 00:00:55,322 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,990 --> 00:01:05,098 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:05,098 --> 00:01:08,769 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,769 --> 00:01:11,271 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:11,271 --> 00:01:15,776 ♬~ 17 00:01:15,776 --> 00:01:23,984 (久男)7 8 9 10。 18 00:01:26,954 --> 00:01:30,958 (荒い息) 19 00:01:34,828 --> 00:01:37,297 (ひらり)久男! 20 00:01:37,297 --> 00:01:39,967 どう? 調子。 21 00:01:39,967 --> 00:01:45,138 俺 絶対に一番出世する。 エディにも絶対負けない。 22 00:01:45,138 --> 00:01:50,944 うん 気持ちは分かるけどさ あんまり 肩に力入れない方がいいよ。 23 00:01:50,944 --> 00:01:56,650 入れる。 俺 「勝つんだ 絶対に勝つんだ」って➡ 24 00:01:56,650 --> 00:01:59,453 自分に言い聞かせる。 25 00:01:59,453 --> 00:02:01,922 久男 変わったね。 26 00:02:01,922 --> 00:02:06,093 力士になるとか ならないとかって 言ってた頃の久男じゃないもん。 27 00:02:06,093 --> 00:02:10,964 入門して まだ何日もたってないのにね。 俺 吹っ切れたんだ。 28 00:02:10,964 --> 00:02:14,267 この仕事に懸けるって決めたら 腹が据わった。 29 00:02:14,267 --> 00:02:19,406 とことん やってやれって。 いいね。 30 00:02:19,406 --> 00:02:23,777 俺 相撲界で 必ず上り詰める。 31 00:02:23,777 --> 00:02:26,613 フフッ…。 32 00:02:26,613 --> 00:02:29,116 あ ごめん ごめん。 33 00:02:29,116 --> 00:02:32,953 だってさ 何か 不思議な気持ちしちゃってさ。 34 00:02:32,953 --> 00:02:38,291 普通 私たちぐらいの年の子って そういうこと言わないじゃない? 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,961 誰だって 熱くなりたいと思うよ。 36 00:02:40,961 --> 00:02:44,831 でも 熱くなれるものが 見つからないから。 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,534 俺は見つかったから。 38 00:02:49,302 --> 00:02:52,806 よっしゃ。 よし。 39 00:02:55,642 --> 00:02:57,978 せ~の! 40 00:02:57,978 --> 00:03:10,390 1 2 3 4 5 6…。 41 00:03:10,390 --> 00:03:18,265 ♬~ 42 00:03:18,265 --> 00:03:22,769 ⚟(いびき) 43 00:03:22,769 --> 00:03:24,771 (エディ)い。 い。 44 00:03:27,407 --> 00:03:30,110 え。 ノー ノー ノー。 45 00:03:30,110 --> 00:03:32,779 う。 う。 46 00:03:32,779 --> 00:03:39,553 ♬~ 47 00:03:39,553 --> 00:03:42,489 相撲文字 難しいでしょ。 48 00:03:42,489 --> 00:03:48,261 (正浩)はい。 でも これが書けなきゃ 行司じゃありませんから。 49 00:03:48,261 --> 00:03:53,800 中学出たばっかりなのに 正浩 しっかりしてるね。 50 00:03:53,800 --> 00:03:59,306 いいえ そんなことないですよ。 でも やっと行司になれたから。 51 00:04:07,080 --> 00:04:10,117 (エディ)ひらり。 ん? 52 00:04:10,117 --> 00:04:12,419 ん? 何? 53 00:04:15,756 --> 00:04:21,561 あ い う え お。 54 00:04:21,561 --> 00:04:25,398 うん! うまいじゃない エディ! うん! 55 00:04:25,398 --> 00:04:29,603 彼らと比べて焦っちゃ駄目よと 言い聞かせながらも➡ 56 00:04:29,603 --> 00:04:34,307 ひらりは 小さな焦りを感じていました。 57 00:04:48,989 --> 00:04:52,292 (恵子)何よ 一人でニヤニヤしちゃって。 (芳美)そうよ 今日 ずっと朝から➡ 58 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 締まんないんだから。 (みのり)嫌だ 何にもないわよ。 59 00:04:55,128 --> 00:04:59,432 うそ。 例の男に妻がいなかったとか? 60 00:04:59,432 --> 00:05:06,072 そうなの 実は。 食事に誘われて 2人で どじょう食べた。 61 00:05:06,072 --> 00:05:09,576 えっ! 向こうから誘ってくれたの? うん。 62 00:05:09,576 --> 00:05:13,079 サンダル返しに 診察室に入ったら➡ 63 00:05:13,079 --> 00:05:15,982 すぐに 「飯食わない?」だって。 64 00:05:15,982 --> 00:05:22,789 診察室って もしかして…。 そう 外科医なの。 65 00:05:22,789 --> 00:05:25,592 (2人)外科医! うん。 66 00:05:25,592 --> 00:05:28,929 6か月間だけ 両国診療所にいるんだけど➡ 67 00:05:28,929 --> 00:05:33,800 もともとは 東光大学付属病院に勤めてるお医者さん。 68 00:05:33,800 --> 00:05:37,404 それって すごすぎない? そう思う。 69 00:05:37,404 --> 00:05:42,108 やだ 別に次の約束したわけでも 何でもないのよ。 70 00:05:42,108 --> 00:05:44,945 でも 向こうから食事に誘ったって これ かなりのもんよ。 71 00:05:44,945 --> 00:05:48,281 ちょっと みのりだけ外科医夫人だなんて やだからね。 72 00:05:48,281 --> 00:05:51,618 絶対 友達紹介してよ。 もう 気が早いんだから。 73 00:05:51,618 --> 00:05:54,287 ただ 一回食事しただけだってば。 74 00:05:54,287 --> 00:05:57,190 いや これは絶対 みのりに気があるね。 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,960 ホント? そう思う? (芳美)思うわよ。➡ 76 00:05:59,960 --> 00:06:03,730 嫌いな女と食事なんかしないって。 そうかな。 77 00:06:03,730 --> 00:06:07,567 みのり あんたが勤続5年表彰受けた時➡ 78 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 若い子とか バカにした目で見てたでしょ。 79 00:06:10,470 --> 00:06:14,341 外科医と結婚退職だなんて 言ってごらん。 80 00:06:14,341 --> 00:06:17,244 もう 大騒ぎになるから。 そうよ その時言ってやりゃいいのよ。 81 00:06:17,244 --> 00:06:20,146 「表彰受けた時は 結婚の約束できてたんです」って。 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,916 「秘密にしてて ごめんなさい」とかって。 そうそう そうそうそう! 83 00:06:22,916 --> 00:06:25,752 私たちの幸せも絶対考えてよ。 分かってるわね!うん! 84 00:06:25,752 --> 00:06:30,257 うまくいったら必ず考える。 そのかわり どうやったらうまくいくか 教えてよ。 85 00:06:30,257 --> 00:06:32,926 任してよ。 こっちだって 結婚かかってんだもん➡ 86 00:06:32,926 --> 00:06:35,262 何だって教えるわよ。 87 00:06:35,262 --> 00:06:39,933 (汽笛) 88 00:06:39,933 --> 00:06:45,105 ♬~ 89 00:06:45,105 --> 00:06:48,608 (洋一)参ったな。 あの大仕事を こうも鮮やかに➡ 90 00:06:48,608 --> 00:06:51,278 お前に持っていかれるとは 思わなかったよ。 91 00:06:51,278 --> 00:06:53,947 (根本)15億っていうのは 大きいよな。 92 00:06:53,947 --> 00:06:57,150 あんまり うれしそうじゃないな。 いや うれしいよ。 93 00:06:59,819 --> 00:07:03,056 みじめなもんだな。 94 00:07:03,056 --> 00:07:05,091 何が? 95 00:07:05,091 --> 00:07:09,729 え? こっちは 懸けてた仕事だ。 それを抜かれて➡ 96 00:07:09,729 --> 00:07:12,565 お前が喜んでるんならともかく ろくに喜んでないもんな。 97 00:07:12,565 --> 00:07:15,235 そんなものに 俺は 懸けてたってわけだからさ。 98 00:07:15,235 --> 00:07:17,904 いやいや いやいやいや… うれしいよ。 99 00:07:17,904 --> 00:07:22,375 ただな 昔みたいに 次の仕事に向けて血が躍る➡ 100 00:07:22,375 --> 00:07:24,678 なんてことはないな。 101 00:07:27,914 --> 00:07:37,090 お前 48になって 先が見えてきたと思うことないか? 102 00:07:37,090 --> 00:07:41,294 先は見ないようにしてるよ。 それは やっぱり見えてるからだろ。 103 00:07:45,265 --> 00:07:48,101 俺は見るようにしている。 104 00:07:48,101 --> 00:07:50,937 俺には あと どのぐらいの時間が 残されているのか➡ 105 00:07:50,937 --> 00:07:55,275 やりたいことは何なのか。 できることじゃない やりたいことだ。 106 00:07:55,275 --> 00:07:57,944 何だ すっかり守りの姿勢だな。 107 00:07:57,944 --> 00:08:02,782 いや 新しい攻めさ。 108 00:08:02,782 --> 00:08:08,355 景気が悪くなったら 突然 仕事が むなしくなった。 109 00:08:08,355 --> 00:08:12,726 どっかで風が吹いただけで 俺自身が ここまで左右されるのかってね。 110 00:08:12,726 --> 00:08:15,061 それは 俺も同じだよ。 111 00:08:15,061 --> 00:08:17,564 藪沢。 ん? 112 00:08:17,564 --> 00:08:23,436 男が一番いいのは 大学時代の4年間だけって思わないか。 113 00:08:23,436 --> 00:08:26,573 え? 俺も お前も よくもてた。 114 00:08:26,573 --> 00:08:30,243 広告研究会なんて 派手なサークルにいて➡ 115 00:08:30,243 --> 00:08:35,749 いい加減なハワイアンバンドまで組んで あっちこっちで稼いで。 あのころは➡ 116 00:08:35,749 --> 00:08:40,620 これから俺には すごい将来が待ってる って思ったよな 正直。 117 00:08:40,620 --> 00:08:43,089 いやいや 俺も思ったよ。 118 00:08:43,089 --> 00:08:48,962 けどな 今は お前の方が 少なくとも さみしくはない。 119 00:08:48,962 --> 00:08:52,265 え? 少なくとも 女房も子供もいない。 120 00:08:52,265 --> 00:08:57,137 あ? お互いに飽きた夫婦と 成人した子供なんてのは➡ 121 00:08:57,137 --> 00:09:00,006 男にとっちゃ さみしいもんだぞ。 122 00:09:00,006 --> 00:09:03,209 いや うちは別に問題ないよ。 123 00:09:03,209 --> 00:09:07,213 ないけどな 誰も俺になんて関心ないよ。 124 00:09:07,213 --> 00:09:09,716 お前 ゆき…。 125 00:09:11,718 --> 00:09:15,555 女房に関心があるのか。 126 00:09:15,555 --> 00:09:20,894 ないな。 いや だからって 不倫したりする気はないけどな。 127 00:09:20,894 --> 00:09:24,564 もっと年を取れば お互い またよくなるさ。 128 00:09:24,564 --> 00:09:28,435 うん。 そうかもしれん。 129 00:09:28,435 --> 00:09:33,239 けど 今 誰も俺の切なさなんて 分かっちゃくれないよ。 130 00:09:33,239 --> 00:09:36,076 フッ 困ったもんだな。 131 00:09:36,076 --> 00:09:40,580 困ったもんさ。 だから つい こう 仕事に のめり込みたくなる。 132 00:09:40,580 --> 00:09:44,918 お前みたいに 自分だけの人生設計を 考えてられるなんていうのはな➡ 133 00:09:44,918 --> 00:09:48,221 独りもんだからだよ。 俺から見りゃ 恵まれてるよ。 134 00:09:49,789 --> 00:09:54,093 俺な 娘の結婚式のこと考えるんだよ。 135 00:09:54,093 --> 00:09:56,996 仲人が紹介する時に➡ 136 00:09:56,996 --> 00:10:03,269 「新婦の父は 幸栄銀行横浜山手支店長で」 っていう そのレベルだけは➡ 137 00:10:03,269 --> 00:10:05,972 最低な 守っておきたいんだ。 138 00:10:09,943 --> 00:10:12,846 お父さん 風呂 先にどうぞ。 139 00:10:12,846 --> 00:10:16,616 (小三郎)うん ちょっと これだけ やってしまうから➡ 140 00:10:16,616 --> 00:10:19,519 先に入ってくれ。 何ですか? 141 00:10:19,519 --> 00:10:24,958 うん 在庫品のリストをね。 142 00:10:24,958 --> 00:10:32,465 預かってから90日たつと流すんだけど それを過ぎてるものも だいぶあるしね。 143 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 質屋は在庫の多さで決まるって いいますけど➡ 144 00:10:36,970 --> 00:10:44,144 うちは どのぐらいですか? ま 1億ちょっとってとこか。 145 00:10:44,144 --> 00:10:49,315 これだけの土地や家を もう少し うまく生かす方法って➡ 146 00:10:49,315 --> 00:10:51,618 ないんでしょうかね。 147 00:10:53,319 --> 00:10:58,658 時代遅れのものは潰せって腹か。 148 00:10:58,658 --> 00:11:01,261 いや そうじゃありませんが➡ 149 00:11:01,261 --> 00:11:04,264 うまく生かすってことは 悪いことだとは思えません。 150 00:11:04,264 --> 00:11:07,767 誰か お風呂…。 何か➡ 151 00:11:07,767 --> 00:11:12,939 アイデアでもあるのかね。 え? 152 00:11:12,939 --> 00:11:17,277 マンションにするとか カラオケボックスにするとかは➡ 153 00:11:17,277 --> 00:11:19,612 ごめんだよ。 154 00:11:19,612 --> 00:11:23,116 具体的には何もありませんが➡ 155 00:11:23,116 --> 00:11:25,952 僕の目から見ると もったいないと思うもんですから。 156 00:11:25,952 --> 00:11:31,291 お前 何か仕事したくて焦ってるんだろ。 いえ…。 157 00:11:31,291 --> 00:11:34,193 俺が生きてる間は このままやる。 158 00:11:34,193 --> 00:11:36,963 俺が死んだら好きにしろ。 159 00:11:36,963 --> 00:11:41,301 もう そう長くはないから 今のうちに考えとくんだな。 160 00:11:41,301 --> 00:11:48,975 俺は 150年続いている この店を➡ 161 00:11:48,975 --> 00:11:54,981 基本的な形を変えずに守る。 162 00:11:56,716 --> 00:12:00,587 いいものは必ず生き残る。 163 00:12:00,587 --> 00:12:04,924 私 口挟んじゃうけど おじいちゃんの言うとおりだと思う。 164 00:12:04,924 --> 00:12:07,260 お前は黙ってなさい。 言う。 165 00:12:07,260 --> 00:12:09,929 大相撲だって そうだもん。 166 00:12:09,929 --> 00:12:12,966 一時期 若い人は誰も 相撲を見もしなかったわ。 167 00:12:12,966 --> 00:12:17,670 でも今は 全然違う。 日本中が相撲に沸き返ってるの。 168 00:12:17,670 --> 00:12:22,408 でも 相撲は 昔からの形を 絶対に変えなかったじゃない。 169 00:12:22,408 --> 00:12:27,113 もし 若い人の人気を勝ち取ろうとして ちょんまげを廃止したり➡ 170 00:12:27,113 --> 00:12:30,617 土俵入りで横綱入ってくる時 ロックをかけたりなんかしたら➡ 171 00:12:30,617 --> 00:12:34,120 一時的には物珍しがられても➡ 172 00:12:34,120 --> 00:12:36,623 今の人気は 絶対なかった。 173 00:12:36,623 --> 00:12:39,959 相撲そのものが潰れてたわ。 174 00:12:39,959 --> 00:12:43,630 ひらり もういい。 175 00:12:43,630 --> 00:12:47,300 質屋と相撲は違うかもしれないけど➡ 176 00:12:47,300 --> 00:12:53,006 おじいちゃんが生きてる間は お父さんの勝手にしちゃいけないと思う。 177 00:12:54,641 --> 00:12:58,978 娘に ここまで言われちゃ 立つ瀬がないね。 178 00:12:58,978 --> 00:13:07,387 ♬~ 179 00:13:07,387 --> 00:13:11,090 私 おじいちゃんの味方したんじゃ ないからね。 180 00:13:11,090 --> 00:13:14,894 自分が そう思ったから 言っただけだから。 181 00:13:20,600 --> 00:13:27,273 心配するな。 洋一だって分かってるよ。 182 00:13:27,273 --> 00:13:39,786 ♬~ 183 00:13:42,822 --> 00:13:49,429 ♬~ 184 00:13:49,429 --> 00:14:57,230 ♬~ 17170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.