All language subtitles for ひらり 第013话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:07,808 ♬~ 2 00:00:07,808 --> 00:00:11,645 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,645 --> 00:00:15,515 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,515 --> 00:00:23,257 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,257 --> 00:00:27,127 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,127 --> 00:00:30,664 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,664 --> 00:00:34,501 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,501 --> 00:00:40,173 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,173 --> 00:00:42,843 ♬「抱えられて」 10 00:00:42,843 --> 00:00:47,981 ♬「渡った小川」 11 00:00:47,981 --> 00:00:50,684 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,684 --> 00:00:55,188 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,188 --> 00:00:58,091 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,091 --> 00:01:03,897 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:03,897 --> 00:01:11,471 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,471 --> 00:01:13,807 ♬「一緒にね」 17 00:01:13,807 --> 00:01:19,479 ♬「いろんな話し しよう」 18 00:01:19,479 --> 00:01:22,950 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 19 00:01:22,950 --> 00:01:25,485 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:25,485 --> 00:01:30,824 ♬~ 21 00:01:30,824 --> 00:01:33,126 (ひらり)よいしょ。 よし。 22 00:01:35,495 --> 00:01:40,367 お母さん 私 必ず仕事見つけるから➡ 23 00:01:40,367 --> 00:01:44,671 あんまり心配しないでね。 (ゆき子)うん 心配してない。 24 00:01:44,671 --> 00:01:51,178 何か 今ね 負けたって感じなのよ ホント言うと。 25 00:01:53,347 --> 00:01:59,152 相撲に関する仕事 こんなにないと思わなかった。 26 00:01:59,152 --> 00:02:06,893 床山は駄目 職人は駄目 相撲協会の事務員に空きはないし➡ 27 00:02:06,893 --> 00:02:11,732 八方塞がり。 出口なし。 28 00:02:11,732 --> 00:02:17,304 ま 今に 土俵際で うっちゃり決めて 必ず勝ってみせるけどね。 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,940 幸せね ひらり。 30 00:02:19,940 --> 00:02:22,309 ん? 勝ったとか負けたって思い➡ 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,344 お母さん ずっとしてないから。 32 00:02:24,344 --> 00:02:30,817 それが幸せってことなんじゃないの? だとしたら 幸せって退屈ね。 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 ぜいたく言ってる。 34 00:02:33,153 --> 00:02:36,189 ぜいたくだって分かってるけど➡ 35 00:02:36,189 --> 00:02:40,327 だけど 本当に毎日が同じで 毎日 ぼんやりしてて➡ 36 00:02:40,327 --> 00:02:44,197 勝って跳び上がったり 負けて泣きわめいたりなんて思い➡ 37 00:02:44,197 --> 00:02:46,199 もう ずっとしてないもん。 38 00:02:46,199 --> 00:02:49,970 でも お母さん 友達と出かけたり 刺繍 習ったり➡ 39 00:02:49,970 --> 00:02:52,339 結構 自由に暮らしてるじゃない。 40 00:02:52,339 --> 00:02:55,375 だって ほかに することないもん。 41 00:02:55,375 --> 00:03:00,147 刺繍の発表だって 全員のが並べられるだけよ。 42 00:03:00,147 --> 00:03:03,784 下手な人のは駄目とか そんな厳しいもんじゃないし。 43 00:03:03,784 --> 00:03:06,453 来るお客さんだって 全員が身内。 44 00:03:06,453 --> 00:03:10,791 でも いいのを出せば 買い手がつくかもしれないじゃない。 45 00:03:10,791 --> 00:03:14,795 ねえ ひらり 小学校のバザー覚えてる? 46 00:03:14,795 --> 00:03:18,932 あなたがさ バラのアップリケの ハンカチーフ作って➡ 47 00:03:18,932 --> 00:03:22,736 で 売れないと かわいそうだからって お母さんが こっそり買って。 48 00:03:24,638 --> 00:03:26,673 ひらり 泣いたじゃない。 49 00:03:26,673 --> 00:03:29,509 お母さんに買ってもらっても ちっとも うれしくないって。 50 00:03:29,509 --> 00:03:32,512 うんうん。 それと同じよ。 51 00:03:32,512 --> 00:03:36,716 奥さんの この趣味に どこの他人がお金払う? 52 00:03:38,485 --> 00:03:41,822 ねえ ひらり どんな仕事に就いてもいいから➡ 53 00:03:41,822 --> 00:03:44,157 必ず プロになんなさい。 54 00:03:44,157 --> 00:03:47,494 だったら お母さんも プロの主婦になればいいじゃない。 55 00:03:47,494 --> 00:03:53,967 トイレのお花 3日ごとに変わってるの 気付いてた? 56 00:03:53,967 --> 00:03:58,805 台所の戸棚の中 お鍋やフライパンが 取り出しやすいように➡ 57 00:03:58,805 --> 00:04:01,274 並べ替えたの 分かってた? 58 00:04:01,274 --> 00:04:04,077 カーテン洗って きれいになってんの 気付いてた? 59 00:04:05,779 --> 00:04:08,682 お母さんね このごろ思うのよ。 60 00:04:08,682 --> 00:04:13,653 ホントの幸せって 他人から 認めてもらうことじゃないかなって。 61 00:04:13,653 --> 00:04:20,927 うん でも 誰かに認められたくて 何かをやるって 嫌じゃない? 62 00:04:20,927 --> 00:04:24,131 よく そう言うけど それは きれい事。 63 00:04:24,131 --> 00:04:27,801 誰か他人に認められたくて 一生懸命になるのって➡ 64 00:04:27,801 --> 00:04:30,003 素直なことよ。 65 00:04:31,638 --> 00:04:35,142 トイレのお花 ごめんね。 66 00:04:35,142 --> 00:04:37,077 いいのよ。 67 00:04:37,077 --> 00:04:49,656 ♬~ 68 00:04:49,656 --> 00:04:51,691 (市子)えい! 69 00:04:51,691 --> 00:04:53,894 (市子)えい! えい!えい! 70 00:04:55,529 --> 00:04:59,900 ひらりには 市子が とても きれいに見えました。 71 00:04:59,900 --> 00:05:03,103 プロの仕事人の顔でした。 72 00:05:03,103 --> 00:05:09,109 いつか自分も必ず そんな顔になってやる と ひらりは思っていました。 73 00:05:10,777 --> 00:05:14,781 (久男)俺。 うん 元気。 74 00:05:14,781 --> 00:05:18,919 ☎(みつ子)お父さんも心配してんのよ。 どうなの? ひどい目に遭ってないの? 75 00:05:18,919 --> 00:05:20,854 遭ってないよ。 76 00:05:20,854 --> 00:05:23,623 そっち 天気いい? 77 00:05:23,623 --> 00:05:26,459 (みつ子)天気? もしもし? 78 00:05:26,459 --> 00:05:29,930 そんなことより 久男 秋田のもので 何か食べたいものない? 79 00:05:29,930 --> 00:05:32,799 すぐに送るから。 ない。 80 00:05:32,799 --> 00:05:39,573 ☎⚟豆腐 焼き豆腐。 あ 豆腐屋のじいちゃん。 81 00:05:39,573 --> 00:05:41,808 相変わらず来てんだ。 82 00:05:41,808 --> 00:05:45,312 お豆腐食べたいの? え? ☎(久男)じゃなくて…。 83 00:05:45,312 --> 00:05:49,182 ☎⚟焼き豆腐。 またかける。 じゃ。 84 00:05:49,182 --> 00:05:52,986 久男! ⚟がんもどきは 要らねすか。 85 00:06:13,106 --> 00:06:15,775 豆腐屋のじいちゃんか…。 86 00:06:15,775 --> 00:06:18,278 (正浩)トーザイ! 87 00:06:18,278 --> 00:06:22,616 木村に 式守~! 88 00:06:22,616 --> 00:06:29,489 ♬~ 89 00:06:29,489 --> 00:06:31,791 構えて! 違う! 90 00:06:31,791 --> 00:06:44,804 ♬~ 91 00:06:44,804 --> 00:06:48,675 誰も彼もが 夢に向かって 走り出していました。 92 00:06:48,675 --> 00:06:51,678 仕事の決まっていない ひらりでしたが➡ 93 00:06:51,678 --> 00:06:56,816 そんな彼らを見ていると 力が出てくるようでした。 94 00:06:56,816 --> 00:07:16,002 ♬~ 95 00:07:17,904 --> 00:07:19,906 (ため息) 96 00:07:21,775 --> 00:07:25,612 先日は どうも失礼しました。 (竜太)あ どうも。 97 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 (自転車のベル) 98 00:07:37,924 --> 00:07:40,727 態度悪いな。 99 00:07:45,298 --> 00:07:49,602 (せきこみ) 100 00:07:55,008 --> 00:07:58,478 ブヨブヨしてんな お前。 101 00:07:58,478 --> 00:08:02,749 まあ 風邪は心配ないけどさ もう少し 引き締めろよ 体。 102 00:08:02,749 --> 00:08:05,051 (茂夫)はい。 足見せてみな。 103 00:08:07,420 --> 00:08:11,257 はあ~ この足で その体 支えられるかよ! 104 00:08:11,257 --> 00:08:14,761 このままでいくと 必ず心臓に負担が かかるし➡ 105 00:08:14,761 --> 00:08:17,263 糖尿だ かっけだって ろくなことになんないぞ。 106 00:08:17,263 --> 00:08:20,166 ろくでもないのは 顔だけで十分だろ。 107 00:08:20,166 --> 00:08:22,902 次の人 入れて。 はい。 108 00:08:22,902 --> 00:08:27,741 ありがとうございました。 あの 薬は…。 109 00:08:27,741 --> 00:08:30,443 この程度の風邪で 薬なんか要らないよ。 110 00:08:30,443 --> 00:08:32,912 でも せきが…。医者の俺が 要らないって言ってんだから➡ 111 00:08:32,912 --> 00:08:35,815 要らない。 (せきこみ) 112 00:08:35,815 --> 00:08:38,785 おい お前も風邪か? 113 00:08:38,785 --> 00:08:43,590 ったく 本場所に出んのが嫌で 仮病使ってんじゃねえだろうな。 114 00:08:46,926 --> 00:08:49,129 (せきこみ) 115 00:08:50,797 --> 00:08:54,667 ふっ えいっ えいっ! 116 00:08:54,667 --> 00:08:58,938 もう~ バカよ あんなやつに診てもらうなんてさ。 117 00:08:58,938 --> 00:09:02,242 (充)まさか あそこまで感じ悪いとは 思わなかったもんな。 118 00:09:02,242 --> 00:09:05,745 人の腹とか足とか たたいてさ すんげえ態度でけえんだよな。 119 00:09:05,745 --> 00:09:09,082 もう 大っ嫌い あんなやつ。 うちのお姉ちゃんにはさ➡ 120 00:09:09,082 --> 00:09:11,885 サンダル貸してくれたりとか してるらしいんだけど➡ 121 00:09:11,885 --> 00:09:14,788 私 あんなやつに 絶対近寄るなって 言ってんの。 122 00:09:14,788 --> 00:09:17,757 あいつ 俺たちの診察 したくねえんだよな。 123 00:09:17,757 --> 00:09:22,262 そうなのよ。 あいつはね 大学病院で教授になりたいやつなのよ。 124 00:09:22,262 --> 00:09:25,765 だから いやいやながらって感じで 診るでしょ? 125 00:09:25,765 --> 00:09:29,436 まあ ひらり 相撲関係の仕事がやりてえんなら➡ 126 00:09:29,436 --> 00:09:32,772 今から 看護婦にでもなって あの診療所で働けばいいじゃない。 127 00:09:32,772 --> 00:09:36,109 冗談! 誰が あんなやつのところで。 128 00:09:36,109 --> 00:09:39,779 それにね 私 血ぃ見ると ひっくり返るんだよ。 129 00:09:39,779 --> 00:09:42,782 何かないかな ひらりの仕事。 130 00:09:42,782 --> 00:09:45,919 ごめんね みんなにまで心配かけちゃって。 131 00:09:45,919 --> 00:09:51,724 でも 大丈夫。 五月場所始まる頃には ちゃ~んと見つけてるからね。 うん。 132 00:09:53,660 --> 00:09:59,466 でも 五月場所まで あと10日足らずしかありませんでした。 133 00:10:05,638 --> 00:10:08,308 (芳美)コーヒーブレークといきましょう。 (恵子)何してんの? 134 00:10:08,308 --> 00:10:11,644 (みのり)何でもない。 あ 見ちゃったよ。 135 00:10:11,644 --> 00:10:13,680 カード作ってた。 そ。 136 00:10:13,680 --> 00:10:17,150 何よ 手作りのカードって。 何か におうよ。 137 00:10:17,150 --> 00:10:22,021 バレたなら聞くけど カードに書く文章 どっちの方がいい? 138 00:10:22,021 --> 00:10:27,660 「はだしで帰らせて ごめんなさい」 これは シンプルなパターンなの。 139 00:10:27,660 --> 00:10:32,165 もう一つは 少し 女らしさを加えたパターンね。 140 00:10:32,165 --> 00:10:36,836 「はだしで帰って あなたの方が 足にクギでも刺さなかったか➡ 141 00:10:36,836 --> 00:10:38,838 とても心配。 大丈夫?」。 142 00:10:38,838 --> 00:10:42,175 ねえ はだしって 何なの? 143 00:10:42,175 --> 00:10:46,346 私が転んで靴壊したら 自分が履いてたサンダルを➡ 144 00:10:46,346 --> 00:10:48,848 貸してくれた男の人がいたのよ。 145 00:10:48,848 --> 00:10:52,352 何よ何よ 一人でドラマチックやっちゃって。 146 00:10:52,352 --> 00:10:55,255 みのり もう その男に のぼせたわけ? 147 00:10:55,255 --> 00:10:57,991 そうじゃないけど。 ものにしたいんなら➡ 148 00:10:57,991 --> 00:11:00,293 相手が返事くれるように書かなきゃ。 149 00:11:00,293 --> 00:11:03,129 今のツーパターン どっちも それっきりだね。 150 00:11:03,129 --> 00:11:05,632 そう? どう書くの? 151 00:11:05,632 --> 00:11:10,803 例えば 「サンダルのお礼に 今度の金曜日 夕食でもいかがですか」。 152 00:11:10,803 --> 00:11:14,140 これですよ これ。 ストレートすぎない? 153 00:11:14,140 --> 00:11:16,943 いいのよ。 これなら とにかく 返事だけは来るわよ。 154 00:11:16,943 --> 00:11:20,647 駄目。 そこまで書く勇気ない。 155 00:11:20,647 --> 00:11:25,151 だって 奥さんいるかもしれないもん。 えっ それも知らないの? 156 00:11:25,151 --> 00:11:29,956 みのり 恥かくの嫌なんでしょ。 奥さんいたら格好悪いから。 157 00:11:29,956 --> 00:11:33,326 恋愛なんてさ 恥かかないで ものにできるほど➡ 158 00:11:33,326 --> 00:11:36,663 なまやさしくないよ。 分かってるけど…。 159 00:11:36,663 --> 00:11:39,566 とにかくさ 奥さんいるかどうか 探ることからね。 160 00:11:39,566 --> 00:11:41,968 そん時 ストレートに➡ 161 00:11:41,968 --> 00:11:44,337 「結婚してるんですか?」なんて 聞いちゃ駄目よ。 162 00:11:44,337 --> 00:11:46,973 もの欲しげで 足元見られるからね。 何て聞くの? 163 00:11:46,973 --> 00:11:49,876 当然 妻はいると思い込んでるところを 見せる。 164 00:11:49,876 --> 00:11:54,514 どうやって? あんた ホント駄目な女ね。 いい? 165 00:11:54,514 --> 00:12:00,119 例えば 「お子さんと夕食とる時間 なかなかないんでしょうね」って聞くのよ。 166 00:12:00,119 --> 00:12:03,456 そうすりゃ 独身なら 「僕 独りですよ」って必ず言うから。 167 00:12:03,456 --> 00:12:05,391 そ。 そしたらね できるだけ かわいく見えるように➡ 168 00:12:05,391 --> 00:12:09,629 「あら ごめんなさい」って言うのよ。 169 00:12:09,629 --> 00:12:12,932 妻子がいるって分かりゃ 二度と会わなきゃいいの。 170 00:12:12,932 --> 00:12:16,135 簡単なことよ。 そっか。 171 00:12:16,135 --> 00:12:29,682 ♬~ 172 00:12:29,682 --> 00:12:32,485 すいません…。 本日は もう終わりましたけど。 173 00:12:32,485 --> 00:12:35,822 安藤先生は? 診察室に いらっしゃいますよ。 174 00:12:35,822 --> 00:12:48,401 ♬~ 175 00:12:48,401 --> 00:12:50,670 (ノック) 176 00:12:50,670 --> 00:12:52,872 今日は もう終わりました。 177 00:12:55,174 --> 00:12:57,176 よう! 178 00:12:58,978 --> 00:13:01,881 サンダル ありがとうございました。 179 00:13:01,881 --> 00:13:04,617 そうだ。 飯食いに行かない? 180 00:13:04,617 --> 00:13:06,919 食おう。 食おう 食おう! 181 00:13:18,631 --> 00:13:20,833 お待たせしました。 182 00:13:24,137 --> 00:13:27,040 あ~ うまい。 君も どんどん食えよ。 183 00:13:27,040 --> 00:13:29,308 ええ。 太るの怖いんだろ。 184 00:13:29,308 --> 00:13:32,345 大丈夫だよ 魚は。 お子さん 太ってるんですか? 185 00:13:32,345 --> 00:13:36,816 え? やだな 僕 独りだよ。 186 00:13:36,816 --> 00:13:39,519 あら ごめんなさい。 187 00:13:42,689 --> 00:13:45,391 ちょっと足そうかな。 ええ。 188 00:13:48,828 --> 00:13:50,763 (戸が開く音) 189 00:13:50,763 --> 00:13:53,700 ただいま。 お姉ちゃん デート? 190 00:13:53,700 --> 00:13:56,969 当たり? まさか。 191 00:13:56,969 --> 00:14:01,607 芳美たちと ごはんしてたの。 よかった~。 192 00:14:01,607 --> 00:14:04,444 私 あのバカ医者に 便所サンダル返しながら➡ 193 00:14:04,444 --> 00:14:08,781 一緒に ごはんでもしてんじゃないかって もう心配しちゃった。 194 00:14:08,781 --> 00:14:11,084 何言ってんのよ。 195 00:14:12,652 --> 00:14:17,490 でもさ あの先生 そんな悪いやつかな。 196 00:14:17,490 --> 00:14:19,926 最悪 最低。 197 00:14:19,926 --> 00:14:22,829 力士たちの間でも すっごい評判悪いよ。 198 00:14:22,829 --> 00:14:27,300 今日だってさ 昼間擦れ違ったから 私が ちゃんと挨拶してんのに➡ 199 00:14:27,300 --> 00:14:31,137 「あ どうも」って これだけよ。 200 00:14:31,137 --> 00:14:35,475 挨拶のできない男に まともなのはいない。 201 00:14:35,475 --> 00:14:37,410 ね。 202 00:14:37,410 --> 00:14:41,280 大っ嫌えだ あの便所サンダル。 203 00:14:41,280 --> 00:14:45,151 姉の心など知るはずもない ひらりでしたが➡ 204 00:14:45,151 --> 00:14:52,859 一方 みのりは 竜太を見る自分の目に 少し 自信をなくしていました。 19033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.