All language subtitles for ひらり 第010话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:08,141 ♬~ 2 00:00:08,141 --> 00:00:11,979 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,979 --> 00:00:16,116 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:16,116 --> 00:00:23,790 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,790 --> 00:00:27,628 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,628 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:50,817 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,817 --> 00:00:55,322 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,990 --> 00:01:05,098 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:05,098 --> 00:01:08,769 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,769 --> 00:01:11,271 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:11,271 --> 00:01:15,776 ♬~ 17 00:01:15,776 --> 00:01:17,711 (ぶつかる音) 18 00:01:17,711 --> 00:01:20,414 (掛け声) 19 00:01:23,517 --> 00:01:26,119 次! 20 00:01:26,119 --> 00:01:30,991 (掛け声) 21 00:01:30,991 --> 00:01:34,828 押して 押して 押して 押して! 押して 押して! 22 00:01:34,828 --> 00:01:37,631 よし 次! (戸が勢いよく開く音) 23 00:01:39,967 --> 00:01:44,304 入門を断るために 秋田から上京した久男でしたが➡ 24 00:01:44,304 --> 00:01:47,641 どうしても 相撲を捨て切れません。 25 00:01:47,641 --> 00:01:50,143 (久男)胸をお借りします。 26 00:01:50,143 --> 00:01:52,179 (梅若)うん。 27 00:01:52,179 --> 00:01:54,815 おい 梅響。 (梅響)はい。 28 00:01:54,815 --> 00:02:01,822 一度だけプロと戦ってみて それで結論を出そうと決心していました。 29 00:02:07,928 --> 00:02:09,863 (ぶつかる音) 30 00:02:09,863 --> 00:02:12,099 (掛け声) 31 00:02:12,099 --> 00:02:15,602 押して 押して 押して! (掛け声) 32 00:02:15,602 --> 00:02:18,805 (掛け声) 33 00:02:22,109 --> 00:02:24,611 次! もういっちょ! 34 00:02:30,617 --> 00:02:32,552 (ぶつかる音) 35 00:02:32,552 --> 00:02:35,422 (掛け声) 36 00:02:35,422 --> 00:02:37,491 押して 押して 押して! 37 00:02:37,491 --> 00:02:39,626 (力士たち)おお~! (拍手) 38 00:02:39,626 --> 00:02:42,295 久男 いい立ち合いだ。 39 00:02:42,295 --> 00:02:46,133 何だ 梅響 今に すぐ抜かれるぞ! しっかりしろ! 40 00:02:46,133 --> 00:02:48,335 (梅響)はい! 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,309 俺をなめないでください。 42 00:02:56,309 --> 00:02:59,146 わざと負けてくれたくらい 分かります。 43 00:02:59,146 --> 00:03:02,115 いや… そんなことはない。 お前が強いんだ。 44 00:03:02,115 --> 00:03:05,919 お江戸の幕下が 田舎の高校横綱に負けるほど➡ 45 00:03:05,919 --> 00:03:08,822 大相撲っていうのは だらしないんですか。 46 00:03:08,822 --> 00:03:13,093 そんな軽い世界なら 俺は悩むことありません。 47 00:03:13,093 --> 00:03:17,264 すぐ見切りをつけて帰ります。 48 00:03:17,264 --> 00:03:19,766 本気でやらしてください。 49 00:03:25,939 --> 00:03:27,974 分かった。 50 00:03:27,974 --> 00:03:33,613 梅ノ川 梅ノ森 梅錦 茂夫 充➡ 51 00:03:33,613 --> 00:03:37,417 順番にかかれ。 いいか 本気でやれ。 52 00:03:37,417 --> 00:03:39,419 (5人)はい! 53 00:03:41,288 --> 00:03:44,991 (掛け声) 54 00:03:51,298 --> 00:03:53,300 (ぶつかる音) 55 00:03:53,300 --> 00:03:57,170 (掛け声) 押して 押して 押して 押して! 56 00:03:57,170 --> 00:04:00,006 (倒される音) 57 00:04:00,006 --> 00:04:01,942 (ぶつかる音) 58 00:04:01,942 --> 00:04:04,744 (掛け声) 59 00:04:04,744 --> 00:04:06,780 次! 60 00:04:06,780 --> 00:04:09,082 (ぶつかる音) 61 00:04:09,082 --> 00:04:12,586 (掛け声) 62 00:04:15,756 --> 00:04:18,258 もういっちょ! 63 00:04:18,258 --> 00:04:23,396 (掛け声) 64 00:04:23,396 --> 00:04:25,398 (突き飛ばされる音) 65 00:04:27,767 --> 00:04:29,803 エディ! 66 00:04:29,803 --> 00:04:33,406 エディ 来い! 67 00:04:33,406 --> 00:04:35,408 (エディ)カモン タフボーイ。 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,886 (ぶつかる音) 69 00:04:45,886 --> 00:04:49,756 (掛け声) 70 00:04:49,756 --> 00:04:52,259 押して 押して 押して! 71 00:04:55,428 --> 00:04:59,132 エディ グッド。 グッド プッシュ。 72 00:04:59,132 --> 00:05:16,917 ♬~ 73 00:05:16,917 --> 00:05:19,953 よし やるぞ! (力士たち)はい! 74 00:05:19,953 --> 00:05:29,930 ♬~ 75 00:05:29,930 --> 00:05:31,932 (金太郎)おい 久男! 76 00:05:36,102 --> 00:05:38,038 おい ちょっとごめんよ。 77 00:05:38,038 --> 00:05:41,274 (金太郎)おい銀次 大変だ! (銀次)何だよ。 78 00:05:41,274 --> 00:05:44,778 久男が裸で泣いてんだよ。 79 00:05:44,778 --> 00:05:47,614 何だ 色っぽいじゃねえかい 朝っぱらから 裸とはよ。 80 00:05:47,614 --> 00:05:50,650 バカヤロー まわしだよ。 まわし? 81 00:05:50,650 --> 00:05:53,787 あの野郎 相撲取りなんねえのに 何で まわしなんかつけてんだよ。 82 00:05:53,787 --> 00:05:55,722 そこだよ お前。 ん? 83 00:05:55,722 --> 00:06:00,360 そこに 久男の涙のシントがあると 俺はにらんでんだがな。 84 00:06:00,360 --> 00:06:06,233 (梅響)1 2 3 4 5 6 7 8➡ 85 00:06:06,233 --> 00:06:08,235 黙想。 86 00:06:16,243 --> 00:06:18,912 よ~し。➡ 87 00:06:18,912 --> 00:06:23,617 稽古終わり! (力士たち)ありがとうございました! 88 00:06:29,623 --> 00:06:32,325 (力士たちのざわつく声) 89 00:06:51,811 --> 00:06:56,416 俺を入門させてください。 90 00:06:56,416 --> 00:06:59,953 俺 このままでは引き下がれません。 91 00:06:59,953 --> 00:07:03,223 一生懸命やります。 92 00:07:03,223 --> 00:07:05,892 入門させてください。 93 00:07:05,892 --> 00:07:10,563 本当に やれるのか。 (久男)やれます。 94 00:07:10,563 --> 00:07:15,235 今 両親がこっちに向かってる。 泣かれるぞ。 95 00:07:15,235 --> 00:07:17,570 (久男)構いません。 96 00:07:17,570 --> 00:07:20,073 相撲取りは 1分でも先に➡ 97 00:07:20,073 --> 00:07:22,976 相撲部屋の敷居をまたいだ方が 兄弟子だ。 98 00:07:22,976 --> 00:07:26,947 エディも行司の正浩も お前より上だぞ。 99 00:07:26,947 --> 00:07:29,783 分かってます。 100 00:07:29,783 --> 00:07:33,386 (梅若)部屋も大部屋で 強くなって個室をもらうまでは➡ 101 00:07:33,386 --> 00:07:38,258 プライバシーもへったくれもない。 相当ストレスがたまる。 102 00:07:38,258 --> 00:07:40,260 大丈夫です。 103 00:07:40,260 --> 00:07:42,929 (みつ子)お姉ちゃん やっぱり だましたじゃないの! 104 00:07:42,929 --> 00:07:44,864 責任持って久男を帰すからって➡ 105 00:07:44,864 --> 00:07:47,767 約束したの誰よ!? (ゆき子)落ち着いてよ➡ 106 00:07:47,767 --> 00:07:49,703 私もびっくりしたの 全然 知らなかったんだから。 107 00:07:49,703 --> 00:07:52,105 うそよ! 人さらいの片棒担いだくせに! 108 00:07:52,105 --> 00:07:54,407 ちょっと そんな言い方ないでしょう? 109 00:07:54,407 --> 00:07:56,776 姉ちゃん ホントだよ。 久男が自分でやりたいって➡ 110 00:07:56,776 --> 00:07:59,112 そう言ったんだよ。 あんたに何が分かんのよ! 111 00:07:59,112 --> 00:08:01,047 昔から勉強できなかったくせに! 112 00:08:01,047 --> 00:08:02,983 何だよ 関係ねえじゃねえか! 113 00:08:02,983 --> 00:08:06,986 ⚟(戸の開閉音) 114 00:08:08,788 --> 00:08:11,558 (小三郎)おかみさんが見えたよ。 115 00:08:11,558 --> 00:08:15,762 (明子)あ… お邪魔いたします。 116 00:08:23,169 --> 00:08:30,577 この度は 思いがけない展開になりまして…。 117 00:08:30,577 --> 00:08:34,914 おかみさん 私は連れて帰りますから。 118 00:08:34,914 --> 00:08:37,250 久男の意志は 変わらないと思いますよ。 119 00:08:37,250 --> 00:08:39,919 人の息子 呼び捨てにしないでください! 120 00:08:39,919 --> 00:08:42,589 入門した以上 私の息子でもありますから。 121 00:08:42,589 --> 00:08:47,260 久男が どこまで 出世できるかは分かりません。 122 00:08:47,260 --> 00:08:51,931 …が いずれにせよ 必ず いい男にしてお返しいたします。 123 00:08:51,931 --> 00:08:56,803 よく言えますね。 自分の息子2人は 安全なサラリーマンにしといて➡ 124 00:08:56,803 --> 00:09:00,206 きれい事ばっかり。 息子2人には あいにく➡ 125 00:09:00,206 --> 00:09:02,142 力士の素質がございませんでした。 126 00:09:02,142 --> 00:09:04,878 おかみさん…。 みつ子。 お姉ちゃんも ひらりがね➡ 127 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 簿記の学校をやめて 大相撲の仕事をやるって言った時➡ 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,883 確かに驚いたわよ。 でも やりたいように➡ 129 00:09:09,883 --> 00:09:12,218 とにかく やらせてみようって思ったの。 130 00:09:12,218 --> 00:09:15,555 お姉ちゃん ひらりと一緒にしないでよね。 131 00:09:15,555 --> 00:09:17,490 女の子は お嫁に行けば済むんだもん➡ 132 00:09:17,490 --> 00:09:19,426 お姉ちゃんだって そう思ってるから とりあえず➡ 133 00:09:19,426 --> 00:09:21,895 好きなことをさせとこうって ほっとけんのよ。 134 00:09:21,895 --> 00:09:24,230 男の子は そうはいかないんだから! (ゆき子)違う。 135 00:09:24,230 --> 00:09:27,567 私は結婚が一番いいなんて 思ってないもん。 136 00:09:27,567 --> 00:09:30,069 そりゃ 結婚もいいわよ。 でも結局は➡ 137 00:09:30,069 --> 00:09:32,372 本人が一番いいと思う生き方を してほしいのよ。 138 00:09:32,372 --> 00:09:34,307 うそよ! ホントよ! 139 00:09:34,307 --> 00:09:39,078 お姉ちゃん 親の愛情ってね 子供が 少しでも惨めな思いをしないように➡ 140 00:09:39,078 --> 00:09:41,981 痛い目に遭わないようにって 考えてあげることなのよ。 141 00:09:41,981 --> 00:09:44,751 それを過保護って言うんだったら 言わせておくわよ。 142 00:09:44,751 --> 00:09:47,787 でもね せめて 人並みの暮らしができるように➡ 143 00:09:47,787 --> 00:09:50,557 結婚のことも 仕事のことも 考えてあげるのが➡ 144 00:09:50,557 --> 00:09:52,625 親ってもんじゃないの! (銀次)おいら そんなのは真っ平だね。 145 00:09:52,625 --> 00:09:56,362 だから あんたみたいになっちゃうのよ! 仕事もいいかげん 結婚もいいかげん! 146 00:09:56,362 --> 00:09:58,298 姉ちゃん! 147 00:09:58,298 --> 00:10:00,767 俺の仕事 ああだこうだ言うの やめてくれ! 148 00:10:00,767 --> 00:10:04,270 俺はな 今の仕事以外は 全然考えたこともねえんだ! 覚えとけ! 149 00:10:04,270 --> 00:10:06,773 どなんないでよ! 150 00:10:09,776 --> 00:10:19,419 みつ子さん 久男の人生は 久男に任せなさい。 151 00:10:19,419 --> 00:10:27,961 親がいろいろ考えるべきだという 気持ちは よく分かる。➡ 152 00:10:27,961 --> 00:10:32,832 でもね それも度を超すと 結局➡ 153 00:10:32,832 --> 00:10:43,977 子供が老人になって死ぬまでのレールを 親が敷いてやるってことと同じだよ。 154 00:10:43,977 --> 00:10:51,651 明日 何が起こるか分からないから 生きてることは いいことなんだ。 155 00:10:51,651 --> 00:10:58,324 久男はもう あんたの手から 飛び出したんだから。➡ 156 00:10:58,324 --> 00:11:03,530 喜んでやれ。 157 00:11:06,065 --> 00:11:09,969 ⚟(みつ子) 久男 頑張らなくていいからね。➡ 158 00:11:09,969 --> 00:11:14,607 嫌んなったら その日のうちに 帰っておいで。 分かったわね?➡ 159 00:11:14,607 --> 00:11:18,945 これ 裏にあんたの名前書いて 好きなように使いなさい。 160 00:11:18,945 --> 00:11:21,281 (久男)いいよ。 (みつ子)いいから! 161 00:11:21,281 --> 00:11:25,618 (ひらり)しっかし あそこまで 甘やかしてるとは思わなかったよ。 162 00:11:25,618 --> 00:11:29,289 カード渡してんのよ。 ゴールド。 163 00:11:29,289 --> 00:11:32,292 (みのり)親心って そんなもんかもよ。 164 00:11:32,292 --> 00:11:34,961 あれじゃ 一場所ももたないな。 165 00:11:34,961 --> 00:11:37,997 ちょっと鍛えてやんなきゃな あいつ。 166 00:11:37,997 --> 00:11:42,635 だけどさ 参ったな~。 167 00:11:42,635 --> 00:11:46,306 まさか 久男 力士になるって思わなかった。 168 00:11:46,306 --> 00:11:49,642 私も。 169 00:11:49,642 --> 00:11:52,979 だんだん みんなに置いてかれる。 170 00:11:52,979 --> 00:11:54,914 ん? 171 00:11:54,914 --> 00:11:56,849 何か 焦る。 172 00:11:56,849 --> 00:12:00,386 でも お姉ちゃんみたいに 大企業に勤めてる人が➡ 173 00:12:00,386 --> 00:12:02,455 一番 親孝行かもしれないよ。 174 00:12:02,455 --> 00:12:06,192 違う。 ひらりの方がずっと親孝行よ。 175 00:12:06,192 --> 00:12:10,930 あんたの方が私より ずっと顔が明るいもん。 176 00:12:10,930 --> 00:12:16,269 親ってね 子供の顔色 さっと見てるもんだと思う。 177 00:12:16,269 --> 00:12:21,407 私なんて いい会社に勤めてるけど 顔に不満が出てるもん。 178 00:12:21,407 --> 00:12:25,945 親は私の方がずっと気にかかると思うよ。 179 00:12:25,945 --> 00:12:32,118 私さ 一番好きな 大相撲の仕事に就くぞって決めたらさ➡ 180 00:12:32,118 --> 00:12:36,289 仕事も決まんないのに 何か 急に 晴れ晴れしちゃったんだよね。 181 00:12:36,289 --> 00:12:40,126 いいね。 私なんか 何していいか分かんないし➡ 182 00:12:40,126 --> 00:12:42,061 結婚したくても もてないし。 183 00:12:42,061 --> 00:12:45,798 お姉ちゃんが もてないわけないと思うけどな~。 184 00:12:45,798 --> 00:12:49,435 もてない。 結構 いい線いくかなって思った頃➡ 185 00:12:49,435 --> 00:12:53,306 必ずその男が 恋愛相談してくんのよね。 186 00:12:53,306 --> 00:12:57,143 お姉ちゃんさ ちょっと顔が明るくなる生き方➡ 187 00:12:57,143 --> 00:12:59,445 考えた方がいいと思うよ。 188 00:12:59,445 --> 00:13:04,584 結婚もいいけど 大恋愛だって どっちみち うちの親みたくなっちゃうのよ。 189 00:13:04,584 --> 00:13:07,253 あんたって 夢のない子ね。 190 00:13:07,253 --> 00:13:09,922 夢 あるってば。 191 00:13:09,922 --> 00:13:13,259 私さ 大相撲の仕事 持ってればさ➡ 192 00:13:13,259 --> 00:13:16,162 結婚しても 機嫌よく暮らしてける気がしてんのよ。 193 00:13:16,162 --> 00:13:20,767 甘いわよ。 仕事と主婦と両方で ヒステリー起こすに決まってるって。 194 00:13:20,767 --> 00:13:24,103 合間にパートやったり 趣味やったりするくらいが➡ 195 00:13:24,103 --> 00:13:28,274 一番いいのよ 結婚したら。 じゃあ お母さん見てよ。 196 00:13:28,274 --> 00:13:30,943 今はカルチャースクールの刺繍 一筋だけど➡ 197 00:13:30,943 --> 00:13:32,879 その前はフラワーアレンジメントで➡ 198 00:13:32,879 --> 00:13:37,617 その前は… 「源氏物語」の講座に出てて➡ 199 00:13:37,617 --> 00:13:41,954 その前はテニス その前 鎌倉彫だよ? 200 00:13:41,954 --> 00:13:44,991 どれやってる時も 大して機嫌よく暮らしてないじゃない。 201 00:13:44,991 --> 00:13:47,126 うん…。 202 00:13:47,126 --> 00:13:51,964 私はいつか結婚するけど 必ず一生続けられる 好きな仕事持つよ。 203 00:13:51,964 --> 00:13:55,635 毎日毎日断られて めげない女。 204 00:13:55,635 --> 00:13:59,138 めげない。 絶対に探す。 205 00:13:59,138 --> 00:14:04,377 (いびき) 206 00:14:04,377 --> 00:14:07,580 ミチコちゃ~ん…。 207 00:14:07,580 --> 00:14:09,582 (いびき) 208 00:14:20,927 --> 00:14:25,798 ママ…。 エディ 違うよ。 エディ…。 209 00:14:25,798 --> 00:14:42,281 ♬~ 210 00:14:42,281 --> 00:14:45,618 どんな明日が来るか 分からないとはいえ➡ 211 00:14:45,618 --> 00:14:51,624 ひらりは やっぱり すてきな明日であるに 決まっていると 信じていました。 18728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.