Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,840
Рискуя со мной.
2
00:00:29,680 --> 00:00:39,010
Смотри, как расширяются мои зрачки, мир тает движение руки дыши
3
00:00:39,158 --> 00:00:47,008
со мной опасно злиться лучше да считать до 100 только
4
00:00:47,156 --> 00:00:49,230
насквозь зимы.
5
00:00:51,420 --> 00:01:01,670
В. Я.
6
00:01:01,770 --> 00:01:08,780
В ч.
7
00:01:09,070 --> 00:01:13,390
В. Я.
8
00:01:13,580 --> 00:01:18,730
В твоей.
9
00:01:24,610 --> 00:01:25,370
Жить хочешь?
10
00:01:34,150 --> 00:01:35,140
Выходи за меня замуж.
11
00:02:00,910 --> 00:02:02,480
Давай обойдемся без объясни.
12
00:02:03,790 --> 00:02:04,680
Зачем тебе это?
13
00:02:05,430 --> 00:02:06,020
Не мне.
14
00:02:08,690 --> 00:02:09,900
Включая есть выбор.
15
00:02:16,030 --> 00:02:16,640
Да или нет?
16
00:02:20,920 --> 00:02:22,650
Тогда сейчас ты идешь со мной?
17
00:02:25,280 --> 00:02:27,120
Делаешь все, что я скажу?
18
00:02:28,420 --> 00:02:28,870
Понятно.
19
00:02:33,030 --> 00:02:33,580
Не слышу.
20
00:02:36,230 --> 00:02:36,910
Так.
21
00:02:38,730 --> 00:02:41,514
А потом Настя никто не видел, я уже всех в
22
00:02:41,580 --> 00:02:44,629
клинике спрашивала врачей и медсестер уборщиц.
23
00:02:45,620 --> 00:02:47,350
Вы сами, когда последний раз не общались?
24
00:02:48,930 --> 00:02:51,660
Ну когда она вместо меня поехала на вызов, это было
25
00:02:51,713 --> 00:02:52,570
где-то в часа 3.
26
00:02:55,120 --> 00:02:56,700
И по телефону больше не связывались.
27
00:02:57,620 --> 00:02:59,930
Нет, я звонила ей вечером.
28
00:03:01,220 --> 00:03:04,380
Но она не отвечала, потом было не за нее доступа.
29
00:03:08,660 --> 00:03:12,150
Это получается, я виновата, что она пропала.
30
00:03:14,240 --> 00:03:17,390
Ну мне действительно было очень плохо.
31
00:03:17,400 --> 00:03:18,520
Давай не переживайте.
32
00:03:19,420 --> 00:03:21,650
Я найду быстро и я узнаю, в чем тут дело.
33
00:03:24,340 --> 00:03:25,800
Бюджет всего добра.
34
00:03:35,430 --> 00:03:36,340
Куда ты не видишь?
35
00:03:37,500 --> 00:03:40,313
Ты же понимаешь, что меня уже ищет полиция? Есть куча
36
00:03:40,366 --> 00:03:43,710
свидетелей, которые видели, как я выезжала из клиники на вызов.
37
00:03:43,750 --> 00:03:48,846
Добротно надеешься зря, если он сунется, мне придётся убить не
38
00:03:48,928 --> 00:03:51,230
только тебя, но и его обоих.
39
00:03:53,620 --> 00:03:57,166
Значит, ты будешь вести себя хорошо, я обещаю оставить тебе
40
00:03:57,226 --> 00:03:59,029
кое какое личное пространство.
41
00:04:00,120 --> 00:04:03,638
Ты мне, пожалуйста, хотя бы телефон позвонить мой там уже
42
00:04:03,700 --> 00:04:04,750
места не находят.
43
00:04:08,820 --> 00:04:12,638
Юра Ну что ты устраиваешь на ровном месте Сестра твоя
44
00:04:12,710 --> 00:04:14,079
не восьмиклассница.
45
00:04:14,990 --> 00:04:19,790
Она женщина взрослая, могла поехать куда-то, а тебе не.
46
00:04:19,800 --> 00:04:20,930
Сказать Да нет.
47
00:04:22,420 --> 00:04:23,670
Ресторана не пришла.
48
00:04:24,840 --> 00:04:26,290
На звонки не отвечает клиники не.
49
00:04:26,300 --> 00:04:31,265
Появлялась, Я согласен, серы обстоятельства, при которых пропала стрелецкая, позволяют
50
00:04:31,323 --> 00:04:35,769
предполагать похищение. Она работает на володенька исчезает тот самый момент,
51
00:04:35,826 --> 00:04:37,790
когда мы начинаем под него копать.
52
00:04:38,280 --> 00:04:43,360
Мне нужно просмотреть камеры видеонаблюдения в клинике числа Викторович.
53
00:04:44,530 --> 00:04:45,310
Подпишите ордер.
54
00:04:48,080 --> 00:04:50,330
Это пока единственные источники информации.
55
00:04:52,630 --> 00:04:53,340
Ладно.
56
00:04:54,790 --> 00:04:56,460
Смотрите ваше кино.
57
00:04:59,280 --> 00:05:03,410
От всех новых обстоятельствах докладывать лично.
58
00:05:04,150 --> 00:05:04,710
Так точно.
59
00:05:04,850 --> 00:05:05,640
Расчистите.
60
00:05:06,090 --> 00:05:08,620
Вступайте свободно.
61
00:05:20,710 --> 00:05:21,180
Слушай.
62
00:05:21,250 --> 00:05:21,580
У меня.
63
00:05:21,589 --> 00:05:26,378
Только что был стрелецкий, ищет сестру, думает, что к её
64
00:05:26,464 --> 00:05:32,535
исчезновению причастен володенька. Так что будь очень аккуратен майор с
65
00:05:32,621 --> 00:05:37,409
ордером поехал в больницу, чтобы смотреть записи камеры.
66
00:05:38,230 --> 00:05:41,000
Надеюсь, ваши люди там не наследили?
67
00:05:41,410 --> 00:05:42,010
Я понял.
68
00:05:42,770 --> 00:05:44,710
Не наследили спасибо на связи.
69
00:05:45,410 --> 00:05:46,200
Стрелецкий.
70
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
Ты со своими бандитами следишь за моим братом?
71
00:05:52,050 --> 00:05:54,731
Потому что ты понял, что он вычислит володенька в 2
72
00:05:54,784 --> 00:05:55,099
счета.
73
00:05:56,170 --> 00:05:57,560
Поэтому ты меня и не убил?
74
00:05:58,610 --> 00:05:59,780
Нет, не поэтому.
75
00:06:04,050 --> 00:06:05,200
Просто очень красиво.
76
00:06:18,520 --> 00:06:19,550
Долго возитесь.
77
00:06:20,920 --> 00:06:21,430
Принес.
78
00:06:24,460 --> 00:06:25,250
Хватит давай.
79
00:06:37,480 --> 00:06:38,090
Потише.
80
00:06:42,740 --> 00:06:43,640
Давай мужики живее.
81
00:06:55,980 --> 00:06:57,580
В этом доме живет моя семья.
82
00:06:58,590 --> 00:07:00,440
Холоденко, Михаил романович мой дядя.
83
00:07:01,120 --> 00:07:05,001
Ясно приехали в центр бандитской группировки хаззаа так это у
84
00:07:05,065 --> 00:07:06,019
вас называется?
85
00:07:08,330 --> 00:07:11,663
В этом доме живет еще много людей. Твое появление вызовет
86
00:07:11,722 --> 00:07:12,190
вопросы.
87
00:07:13,060 --> 00:07:15,050
Постарайся, не удивлять их ещё больше.
88
00:07:15,690 --> 00:07:16,940
Это твоих интересах?
89
00:07:17,470 --> 00:07:18,080
Конечно.
90
00:07:19,270 --> 00:07:21,090
Буду рад, что облегчит мне задачу.
91
00:07:21,570 --> 00:07:22,120
Какую?
92
00:07:24,010 --> 00:07:25,080
Спасти себе жизнь.
93
00:07:28,200 --> 00:07:28,630
Выходи.
94
00:07:44,580 --> 00:07:45,290
Так нам пора.
95
00:07:45,620 --> 00:07:47,580
Встреча с крестовском через полчаса.
96
00:07:47,660 --> 00:07:48,250
Да да иду.
97
00:07:50,140 --> 00:07:50,840
Не стесняйся.
98
00:07:52,620 --> 00:07:53,350
Здравствуйте.
99
00:08:06,390 --> 00:08:07,820
Кажется, мы не так договаривались.
100
00:08:08,790 --> 00:08:09,610
Потом все объясню.
101
00:08:09,730 --> 00:08:11,370
Здравствуйте Анастасия.
102
00:08:11,910 --> 00:08:16,657
Надо же Анастасия стрелецкая Здравствуйте, сынок что что мне сказал,
103
00:08:16,727 --> 00:08:19,799
что у нас будут гости человек 1 раз доме мы.
104
00:08:20,370 --> 00:08:21,310
Моя комната в порядке?
105
00:08:23,480 --> 00:08:24,150
Сейчас спрошу.
106
00:08:25,020 --> 00:08:26,490
Настя пока поживет здесь.
107
00:08:27,500 --> 00:08:27,930
Дарья.
108
00:08:28,510 --> 00:08:29,060
Посмотри там.
109
00:08:29,830 --> 00:08:35,625
Какой приятный сюрприз звезда нейрохирургии у нас в гостях счастливы
110
00:08:35,711 --> 00:08:40,740
вас видеть, Здравствуйте, Анастасия, а почему я не в курсе?
111
00:08:42,850 --> 00:08:46,720
Может быть кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит.
112
00:08:46,830 --> 00:08:49,626
Перенеси встречу на час вперёд, а сейчас ко мне в
113
00:08:49,683 --> 00:08:50,539
кабинет быстро.
114
00:09:05,450 --> 00:09:06,480
В комната готова.
115
00:09:07,650 --> 00:09:08,900
Полотенце сейчас принесу.
116
00:09:09,190 --> 00:09:09,560
Иди.
117
00:09:13,060 --> 00:09:13,570
Дверь.
118
00:09:15,030 --> 00:09:19,110
Сможешь объяснить, что это делаю? Угу, сколько мне зачем торчать?
119
00:09:19,173 --> 00:09:22,123
Я в конце концов хочу с братом связаться или ты
120
00:09:22,186 --> 00:09:24,070
хочешь туда нагрянула полиция?
121
00:09:24,280 --> 00:09:24,470
Я.
122
00:09:24,480 --> 00:09:25,510
Напишу ему смску.
123
00:09:27,350 --> 00:09:27,860
Диктуй.
124
00:09:29,040 --> 00:09:30,000
Хорошо напиши.
125
00:09:32,809 --> 00:09:35,349
Не волнуйся со мной всё хорошо. Я уехала к тёте
126
00:09:35,403 --> 00:09:35,619
рай.
127
00:09:35,630 --> 00:09:38,040
В деревню а тётя рая умерла 2 недели назад.
128
00:09:40,670 --> 00:09:43,560
Я прочел соболезнования в телефоне, ты меня за идиота держишь.
129
00:09:47,450 --> 00:09:49,799
С твоим братом, я свяжусь с сам, больше об этом
130
00:09:49,849 --> 00:09:50,549
не беспокойся.
131
00:09:51,620 --> 00:09:53,130
Располагайся и отдыхай.
132
00:10:06,510 --> 00:10:07,030
Миш.
133
00:10:08,200 --> 00:10:09,210
Ну что произошло?
134
00:10:10,420 --> 00:10:14,690
Почему Максим приводит сюда твоего нейрохирурга? Почему это тебя так?
135
00:10:14,700 --> 00:10:17,340
Выбило из колеи, я же видела тебя просто перекосило.
136
00:10:17,350 --> 00:10:18,160
Когда они зашли?
137
00:10:21,500 --> 00:10:25,270
Милая, я не рассказываю тебе это потому что.
138
00:10:26,330 --> 00:10:29,613
Это очень неприятная история, им тебе лучше не знать всех
139
00:10:29,671 --> 00:10:30,420
подробностей.
140
00:10:30,730 --> 00:10:34,547
Нет, миша, я должна знать, ты должен мне рассказать, потому
141
00:10:34,611 --> 00:10:36,099
что я хочу помочь тебе.
142
00:10:39,840 --> 00:10:41,030
Снова стена.
143
00:10:43,150 --> 00:10:45,670
Я не понимаю, почему ты меня держишь на расстоянии.
144
00:10:46,510 --> 00:10:48,680
Ведь уже 100000 раз доказала тебе?
145
00:10:48,690 --> 00:10:49,930
Что мне можно доверять?
146
00:10:50,340 --> 00:10:51,650
Я это очень сильно ценю.
147
00:10:52,100 --> 00:10:54,758
Ну, видимо, не настолько, чтобы быть до конца со мной
148
00:10:54,808 --> 00:10:55,409
откровенным.
149
00:10:56,430 --> 00:10:57,380
Пойми миша я.
150
00:10:57,390 --> 00:10:58,020
Здесь не для.
151
00:10:58,030 --> 00:10:58,980
Того, чтобы сделать.
152
00:10:58,990 --> 00:11:02,750
Твою жизнь сложнее, я не проблема, я решение.
153
00:11:03,070 --> 00:11:04,460
Я это всё хорошо понимаю?
154
00:11:06,180 --> 00:11:07,840
Мы все все перестали светиться.
155
00:11:08,910 --> 00:11:12,020
Перестань витамину перестану.
156
00:11:14,010 --> 00:11:14,940
Но.
157
00:11:21,460 --> 00:11:27,250
Можно представляешь Максим запер эту Настю у себя в комнате?
158
00:11:28,560 --> 00:11:31,710
Может, ты объяснишь, что это значит?
159
00:11:41,450 --> 00:11:42,040
Но вы же.
160
00:11:43,360 --> 00:11:45,920
Все знаете, что происходит в этом доме?
161
00:11:46,630 --> 00:11:47,670
Объясните мне вы.
162
00:11:48,790 --> 00:11:54,116
Разумеется, Елена романовна, я в курсе, возможно, со временем узнаете
163
00:11:54,193 --> 00:11:54,579
и вы.
164
00:11:55,320 --> 00:11:59,820
Какой год народ всем мишины, бывшие задирали нас.
165
00:12:02,920 --> 00:12:05,390
Им казалось, что они ухватили Бога за бороду.
166
00:12:08,170 --> 00:12:09,720
Ничего не выйдет.
167
00:12:11,500 --> 00:12:13,420
Используют и выбросят.
168
00:12:14,440 --> 00:12:15,220
Как всех стали.
169
00:12:22,620 --> 00:12:23,250
Ты все понял?
170
00:12:23,960 --> 00:12:25,350
Понял, повтори.
171
00:12:27,580 --> 00:12:28,550
Значит должен.
172
00:12:29,870 --> 00:12:34,240
Присматривать, чтобы она не ушла из комнаты должен.
173
00:12:35,020 --> 00:12:37,810
Позвонить, если вдруг что-то случится?
174
00:12:38,740 --> 00:12:40,650
Что можно и нужно делать по ее просьбе.
175
00:12:42,980 --> 00:12:47,346
Должен дать ей воды еды, если попросят, если надо успокоительное,
176
00:12:47,413 --> 00:12:49,630
ну чтобы ничего там не случилось.
177
00:12:50,320 --> 00:12:51,590
Но не выпускать из комнаты.
178
00:12:51,600 --> 00:12:52,230
Коем случае.
179
00:12:52,460 --> 00:12:54,390
Ни в коем случае в коем случае ни в коем.
180
00:12:56,700 --> 00:12:59,030
Это ее мобила это моя.
181
00:13:01,860 --> 00:13:05,856
Поставь ее телефон, программу слежения, свяжи все звонки и контакты
182
00:13:05,916 --> 00:13:06,930
с моим телефоном.
183
00:13:11,850 --> 00:13:13,300
Есть НОВОСТИ в ноутбуку?
184
00:13:13,430 --> 00:13:14,400
Нет, нет.
185
00:13:15,520 --> 00:13:19,330
Плохо плохо, так?
186
00:13:20,770 --> 00:13:21,240
Вот что.
187
00:13:22,270 --> 00:13:26,123
Братишка по всем моим конкурентам узнай кому было бы выгодно
188
00:13:26,187 --> 00:13:29,976
краже ноутбука, а в первую очередь обрати внимание на лямку
189
00:13:30,041 --> 00:13:33,894
фарм крейцер, мед и optimus улики они наши главные соперники
190
00:13:33,958 --> 00:13:35,499
на на госзаказ, понятно?
191
00:13:37,990 --> 00:13:40,850
Да хорошо я понял, я сделаю что-то ещё.
192
00:13:43,130 --> 00:13:43,710
Давайте выйдем.
193
00:13:44,800 --> 00:13:44,990
Так.
194
00:13:47,940 --> 00:13:49,410
Телефоны это очень важно.
195
00:13:50,950 --> 00:13:51,420
Я понял.
196
00:13:59,010 --> 00:14:00,180
Что будете заказывать?
197
00:14:00,570 --> 00:14:03,820
Виски 100 все пока всё.
198
00:14:15,340 --> 00:14:16,050
3.
199
00:14:27,780 --> 00:14:28,250
Спасибо.
200
00:14:55,610 --> 00:14:58,440
Ты почему ее не убил? Я ведь тебе приказал.
201
00:15:01,540 --> 00:15:02,590
Я успокоюсь.
202
00:15:02,760 --> 00:15:03,630
Успокойся.
203
00:15:03,740 --> 00:15:05,130
Ты недооцениваешь ситуацию?
204
00:15:05,960 --> 00:15:06,790
Ее уже ищут.
205
00:15:07,840 --> 00:15:09,310
Ты вкурсе, что выбрать полицейских?
206
00:15:09,580 --> 00:15:10,430
Нет, не знал.
207
00:15:12,740 --> 00:15:15,490
Зовут его юрий 15:00 работать под началом Василия.
208
00:15:16,630 --> 00:15:19,446
Так вот этот брат наверняка вкурсе, что Настя пропала как
209
00:15:19,495 --> 00:15:22,015
раз тот момент, когда поехал на вызов а лида Белова
210
00:15:22,064 --> 00:15:25,770
та самая, которая должна была оперировать Антона. Наверняка рассказала, что
211
00:15:25,819 --> 00:15:27,450
поехала она туда именно по твоей.
212
00:15:27,460 --> 00:15:29,230
Просьбе ну возможно и что?
213
00:15:29,270 --> 00:15:30,020
Ничего.
214
00:15:30,850 --> 00:15:33,270
Даже если полиция не найдет труп стрелецкой.
215
00:15:33,970 --> 00:15:37,487
Они элементарно сопоставить все эти факты и сядут тебе на
216
00:15:37,549 --> 00:15:41,437
хвост, оно тебе надо. Особенно сейчас, когда ты должен получить
217
00:15:41,498 --> 00:15:45,509
госзаказ. Мне кажется, что живая стрелецкая нам намного выгоднее.
218
00:15:47,000 --> 00:15:49,070
Мне кажется это тип закладки делает.
219
00:15:49,140 --> 00:15:50,560
Хорошо, сейчас разберемся.
220
00:15:54,550 --> 00:15:55,600
Закладку делаем?
221
00:15:58,210 --> 00:15:58,970
Какую закладку?
222
00:15:59,690 --> 00:16:01,430
Дилер дилер нашел.
223
00:16:02,800 --> 00:16:04,390
Вы, эта полиция расскажет?
224
00:16:05,230 --> 00:16:09,260
Ты меня отвели к директору, начальнику своему тут вопрос решает.
225
00:16:10,930 --> 00:16:11,760
Пожалуйста.
226
00:16:13,950 --> 00:16:17,638
Но макс, ты ведь знаешь, что таких свидетелей живых не
227
00:16:17,706 --> 00:16:22,145
оставляют, просто исчезла бы себе навсегда, как все те остальные,
228
00:16:22,214 --> 00:16:23,989
которые были до неё и всё.
229
00:16:24,930 --> 00:16:29,189
Начальник следственного управления наш человек и вася твой меня под
230
00:16:29,253 --> 00:16:30,970
контролем смысле, в смысле.
231
00:16:32,800 --> 00:16:34,790
Ты с темы не съезжай съезжать.
232
00:16:35,600 --> 00:16:37,640
Ты наверно не знаешь, кто такая это стрелецкая.
233
00:16:37,870 --> 00:16:40,380
Поэтому собираюсь контролировать круглосуточно.
234
00:16:40,390 --> 00:16:40,990
Ух ты.
235
00:16:41,700 --> 00:16:45,050
Что будешь держать моем доме? Заложницу очень разумный ход.
236
00:16:45,240 --> 00:16:45,970
Не заложницу.
237
00:16:47,120 --> 00:16:48,470
Жену это.
238
00:16:49,200 --> 00:16:49,890
Я не слышал.
239
00:16:49,900 --> 00:16:52,354
Да надо выиграть время через 2 недели ты получишь госзаказ.
240
00:16:52,396 --> 00:16:54,060
Тогда мы решим, что с ней делать дальше.
241
00:16:55,190 --> 00:16:57,080
Пока пускай семья готовится к свадьбе.
242
00:17:06,750 --> 00:17:08,580
Сделал секунду.
243
00:17:13,880 --> 00:17:15,330
Обижаешь держи.
244
00:17:28,420 --> 00:17:31,990
Так надо подготовить все, что нужно для росписи свадьбой вечером.
245
00:17:33,630 --> 00:17:37,486
Возьми паспорта, мой настин отвези в зале заплати, сколько нужно
246
00:17:37,546 --> 00:17:38,330
за срочность?
247
00:17:41,140 --> 00:17:41,770
Ты женишься?
248
00:17:42,700 --> 00:17:45,590
Макс, прими мои поздравлю.
249
00:17:46,190 --> 00:17:49,490
Давай без этого распечатать заявление в загс.
250
00:17:50,380 --> 00:17:50,830
Угу.
251
00:17:52,790 --> 00:17:57,910
Что я слышу сынок ты что ты женишься на Анастасией
252
00:17:58,013 --> 00:17:59,140
стрелецкой?
253
00:17:59,150 --> 00:17:59,400
Да.
254
00:18:01,430 --> 00:18:02,170
А.
255
00:18:02,350 --> 00:18:06,006
Почему так быстро? Вы что с ней давно встречаетесь? Я
256
00:18:06,075 --> 00:18:09,180
же просто ничего не знаю, а какая у неё семья
257
00:18:09,249 --> 00:18:11,319
и почему-то нас не познакомил.
258
00:18:12,050 --> 00:18:15,415
Почему именно сегодня, когда, когда у нас ничего не готово
259
00:18:15,473 --> 00:18:15,880
Максим?
260
00:18:15,890 --> 00:18:18,280
У меня всё равно твоё мнение никто не.
261
00:18:18,290 --> 00:18:18,780
Спрашивал.
262
00:18:21,070 --> 00:18:23,280
Нужно удалить записи с камер наблюдения, клинике.
263
00:18:25,440 --> 00:18:26,670
Такой период вчера.
264
00:18:43,730 --> 00:18:45,090
Здравствуйте, чем могу помочь?
265
00:18:45,130 --> 00:18:45,740
Добрый день.
266
00:18:47,340 --> 00:18:48,430
Ровер стрелецких.
267
00:18:48,960 --> 00:18:49,620
Я вас слушаю.
268
00:18:50,040 --> 00:18:53,290
Кто вашей клиники занимается учетом вызовов скорой?
269
00:18:53,300 --> 00:18:55,170
Помощи я занимаюсь.
270
00:18:55,300 --> 00:18:58,779
На какой машине? Вчера доктор стрелецкая выехала на вызов? Там
271
00:18:58,835 --> 00:18:59,790
вроде д т п было.
272
00:19:00,240 --> 00:19:01,510
Одну минуту посмотрю.
273
00:19:06,560 --> 00:19:07,750
Никаких записей нет.
274
00:19:08,490 --> 00:19:12,305
Стрелецкая своем отсутствии ничего не говорила, и вызов скорой под
275
00:19:12,363 --> 00:19:13,519
это не зафиксирован.
276
00:19:15,100 --> 00:19:17,630
Ваша сотрудница Лидия Белова не сказал, что такой вызов был.
277
00:19:18,280 --> 00:19:21,028
Ну лида могла что-то перепутать или это была не наша
278
00:19:21,081 --> 00:19:23,830
машина? Наши не на какое то этапе вчера не выезжали.
279
00:19:24,000 --> 00:19:24,630
Да, точно.
280
00:19:25,220 --> 00:19:26,170
Я проверил по базе.
281
00:19:27,540 --> 00:19:31,230
Хорошо, еще мне нужен доступ к записям.
282
00:19:32,340 --> 00:19:33,830
Саша камеры видеонаблюдения.
283
00:19:34,900 --> 00:19:37,680
Я не могу, не имею права, это нужно запрашивать.
284
00:19:37,690 --> 00:19:39,430
Охрану запрашивайте вот ордер.
285
00:19:43,880 --> 00:19:45,580
Александр политику пожалуйста.
286
00:20:01,080 --> 00:20:01,830
Здравствуйте.
287
00:20:09,690 --> 00:20:10,020
А.
288
00:20:10,630 --> 00:20:12,750
Вот я пришел познакомиться.
289
00:20:15,590 --> 00:20:20,650
Моя покойная мама, Сестра моей тёти Регины львовны, а миша
290
00:20:20,737 --> 00:20:25,710
и вика мои двоюродные брат и Сестра, а Максим получается.
291
00:20:25,720 --> 00:20:27,810
Что интересует ваши родственные связи?
292
00:20:32,890 --> 00:20:33,160
Я.
293
00:20:34,500 --> 00:20:39,895
Просто так объясняю, потому что вы скоро станете членом нашей
294
00:20:39,984 --> 00:20:44,230
семьи и сегодня вечером вот вам нужно подписать.
295
00:20:44,600 --> 00:20:45,680
6 сегодня вечер.
296
00:20:48,200 --> 00:20:48,880
Как сегодня.
297
00:20:50,620 --> 00:20:51,550
Позовите Максима.
298
00:20:51,560 --> 00:20:51,990
Быстро.
299
00:20:52,930 --> 00:20:53,520
Он уехал.
300
00:20:54,680 --> 00:20:56,110
Так верните его обратно.
301
00:20:56,920 --> 00:20:59,977
Если он не придет сюда прямо сейчас, я буду орать
302
00:21:00,040 --> 00:21:01,850
все время, пока он не придет.
303
00:21:07,660 --> 00:21:09,890
Выпустите её сюда.
304
00:21:12,240 --> 00:21:16,900
Психованная невеста, я бы на ней не женился.
305
00:21:18,800 --> 00:21:20,230
Хи.
306
00:21:29,859 --> 00:21:35,130
Слушай, ну тут такое дело. В общем, истерика по поводу
307
00:21:35,228 --> 00:21:39,230
свадьбы попит требует, чтобы ты вернулся.
308
00:21:53,340 --> 00:21:53,910
Мамочка.
309
00:21:55,840 --> 00:21:58,609
Миша я хозяйка в этом доме узнаю от слух, что
310
00:21:58,671 --> 00:22:01,379
здесь планируется свадьба, как это понимать.
311
00:22:03,030 --> 00:22:04,980
Что за женитьба? Почему все этим нет?
312
00:22:10,109 --> 00:22:13,965
Вы все прекрасно знаете, Анастасия стрелецкая, да, она большая умница
313
00:22:14,021 --> 00:22:16,759
и наилучший нейрохирург моей клиники ценный кадр.
314
00:22:17,619 --> 00:22:21,539
Вот это недавнего, у нас были с ней прекрасные дружеские
315
00:22:21,609 --> 00:22:26,369
взаимоотношения, но Настя узнала о некоторых нарушениях в больнице и
316
00:22:26,439 --> 00:22:29,589
хотела об этом сообщить в полицию. Вот и всё.
317
00:22:30,060 --> 00:22:31,790
Она что тебя шантажирует?
318
00:22:32,140 --> 00:22:33,030
Нет, нет мама что ты.
319
00:22:34,450 --> 00:22:38,147
Просто, если она заговорит, я могу потерять не только госзаказ,
320
00:22:38,206 --> 00:22:39,380
но весь свой бизнес.
321
00:22:39,850 --> 00:22:40,380
Все так.
322
00:22:40,390 --> 00:22:42,280
Серьезно? Да могут даже посадить.
323
00:22:42,290 --> 00:22:43,300
Господи сыночек.
324
00:22:43,359 --> 00:22:46,515
Нет, нет мам, Ну что ты в подобные нарушения? Это
325
00:22:46,579 --> 00:22:49,799
нормальное дело медицинской практики, так что вот.
326
00:22:50,330 --> 00:22:52,420
Так понятно, что нам делать.
327
00:22:54,170 --> 00:22:57,310
Самое главное игнорировать все ее обвинения.
328
00:22:59,130 --> 00:23:03,800
А нельзя найти какой-то другой выход из ситуации.
329
00:23:06,340 --> 00:23:10,190
Твой Максим делает глупостей и втягивает нас в опасную игру.
330
00:23:10,380 --> 00:23:14,286
Вы что, ничего не поняли, мой Максим жертвует собой ради
331
00:23:14,356 --> 00:23:16,309
миши, делает это не в 1 раз.
332
00:23:17,810 --> 00:23:19,420
Михаил романович, нам пора ехать.
333
00:23:19,530 --> 00:23:19,860
Уже.
334
00:23:19,869 --> 00:23:23,339
Звонили, кстати, кстати, я и так все пропустил, вот что
335
00:23:23,402 --> 00:23:27,439
самое главное, я вас очень сильно прошу. Постарайтесь наладить с
336
00:23:27,503 --> 00:23:28,259
ней контакт.
337
00:23:28,450 --> 00:23:30,180
Хорошо, хорошо, хорошо.
338
00:23:30,270 --> 00:23:30,600
Да.
339
00:23:30,910 --> 00:23:33,980
Понятно, вечно обвиняйте моих детей, бог знает в чём.
340
00:23:35,800 --> 00:23:36,940
Без всяких оснований.
341
00:23:38,030 --> 00:23:42,010
А а.
342
00:23:45,080 --> 00:23:50,238
Что ты орёшь, что ты орёшь, мы с тобой договорились,
343
00:23:50,337 --> 00:23:53,709
ты обещала, что сейчас происходит.
344
00:23:54,940 --> 00:23:57,743
Не ожидал, что с вами будет сегодня, мне нужно время,
345
00:23:57,796 --> 00:23:58,590
чтобы прийти в.
346
00:23:58,600 --> 00:23:59,290
Себя 5.
347
00:24:00,859 --> 00:24:04,039
Времени у нас как раз нету или ты хотела романтичную
348
00:24:04,100 --> 00:24:07,891
свадьбу, я не знаю, там подружки невесты, кольцо, белое платье
349
00:24:07,952 --> 00:24:08,870
этого не будет.
350
00:24:11,070 --> 00:24:12,300
Или ты думаешь о своем женихе?
351
00:24:15,030 --> 00:24:17,060
Настя милая ты готова умереть ради него.
352
00:24:18,930 --> 00:24:22,502
Мы с тобой обо всем договорились, пожалуйста, не надо мне
353
00:24:22,564 --> 00:24:24,570
сейчас устраивать дешевый театр.
354
00:24:26,450 --> 00:24:28,780
Мне это свадьба нужна не больше, чем тебе.
355
00:24:29,670 --> 00:24:32,040
Это будет просто фиктивный брак на бумаге.
356
00:24:34,570 --> 00:24:34,990
Поверь.
357
00:24:36,250 --> 00:24:38,260
Ты меня интересуешь не больше чем я тебя.
358
00:24:52,300 --> 00:24:54,960
Можешь по мелочам меня не дергай, я должен уехать.
359
00:24:58,980 --> 00:25:02,474
Если хочет отпускают, рано или поздно устанет, сорвет голос прислать
360
00:25:02,525 --> 00:25:04,529
на неврозу всех проявляется по разному.
361
00:25:07,670 --> 00:25:09,650
Главная помню из комнат она выйти не должна.
362
00:25:10,530 --> 00:25:11,220
Да.
363
00:25:12,890 --> 00:25:13,960
Что сканеров клиники?
364
00:25:15,690 --> 00:25:16,850
Все хорошо работает.
365
00:25:20,680 --> 00:25:25,633
Настя юра я уехала к морю со старым другом, не
366
00:25:25,740 --> 00:25:26,709
волнуйся.
367
00:25:27,880 --> 00:25:30,070
Ну вот видите, Анастасия Андреевна на море?
368
00:25:30,660 --> 00:25:31,970
Занимайтесь своими делами.
369
00:25:34,200 --> 00:25:36,450
Настенька какое море, какой старый друг.
370
00:25:37,400 --> 00:25:38,370
Не предупредив.
371
00:25:38,380 --> 00:25:39,490
Я тебя знаю настенька.
372
00:25:45,510 --> 00:25:47,820
Ну где этот ваш начальник охраны сколько мне ждать?
373
00:25:48,230 --> 00:25:50,970
Вы не кричите, успокойтесь. Сейчас к вам подойдут.
374
00:25:55,330 --> 00:25:56,340
Работа быстрее.
375
00:26:19,900 --> 00:26:23,343
В чем дело, какие то проблемы проблемы у вас будут,
376
00:26:23,411 --> 00:26:26,922
если сейчас же не получу доступ к записям с камерами
377
00:26:26,989 --> 00:26:28,069
видеонаблюдения?
378
00:26:29,400 --> 00:26:30,430
Майор стрелецкий.
379
00:26:35,600 --> 00:26:38,090
Пройдёмте чего шумит а так.
380
00:26:44,110 --> 00:26:48,100
Нет, ну это просто смешно подозревать вас в распространении наркотиков.
381
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
Не ну.
382
00:26:49,350 --> 00:26:51,350
Это надо совершенно не разбираться в людях.
383
00:26:51,790 --> 00:26:53,620
Но я не знаю что там там шарился.
384
00:26:55,760 --> 00:26:58,854
А я вас помню вы искали ноутбук своего товарища, но
385
00:26:58,915 --> 00:27:00,249
так ничего и не нашли.
386
00:27:00,540 --> 00:27:03,610
Дело в том, что я утром был не в больнице.
387
00:27:03,620 --> 00:27:04,110
И.
388
00:27:04,460 --> 00:27:08,568
Он точно помнит, что оставил, но вот здесь ну думал,
389
00:27:08,647 --> 00:27:13,466
что будет так сохраннее сунул под сиденье дивана, потом забыл
390
00:27:13,545 --> 00:27:14,019
выпил.
391
00:27:15,750 --> 00:27:16,620
Такое несчастье.
392
00:27:17,720 --> 00:27:18,750
Попал под машину.
393
00:27:19,890 --> 00:27:20,720
Просто беда.
394
00:27:21,290 --> 00:27:21,870
Представляете?
395
00:27:23,010 --> 00:27:25,150
А на ноуте очень важная рабочей информации.
396
00:27:27,400 --> 00:27:27,850
Понимаю.
397
00:27:28,520 --> 00:27:29,150
Хорошо.
398
00:27:30,210 --> 00:27:33,280
Я заплачу любые деньги, помогите найти.
399
00:27:33,750 --> 00:27:37,486
Ну что вы, какие деньги у нас приличное заведение и
400
00:27:37,559 --> 00:27:42,248
никогда ничего не пропадает. Поверьте, если бы официантки что то
401
00:27:42,322 --> 00:27:44,740
нашли, необязательно бы сообщили.
402
00:27:46,570 --> 00:27:46,990
Да.
403
00:27:48,100 --> 00:27:49,990
Кто нас убирал вчера вечером, сегодня?
404
00:27:50,000 --> 00:27:50,950
Утром тетя.
405
00:27:51,040 --> 00:27:51,750
Она еще здесь.
406
00:27:51,960 --> 00:27:52,850
Да убирается.
407
00:27:53,080 --> 00:27:54,240
Найди приведи ее.
408
00:27:54,280 --> 00:27:54,810
Хорошо.
409
00:27:55,900 --> 00:27:56,330
Поскорее.
410
00:27:57,290 --> 00:27:58,140
Сейчас все решим.
411
00:28:24,580 --> 00:28:25,900
Отлично то что?
412
00:28:25,910 --> 00:28:26,360
Надо.
413
00:28:40,950 --> 00:28:42,370
Ну что, как занятие?
414
00:28:43,370 --> 00:28:45,560
Нормально, только историк достал.
415
00:28:46,520 --> 00:28:47,380
Есть хочу.
416
00:28:47,790 --> 00:28:50,160
Пирог не бери, скоро обед потерпи.
417
00:28:51,540 --> 00:28:52,050
Кефир.
418
00:28:52,060 --> 00:28:53,080
Хотя бы можно.
419
00:28:53,120 --> 00:28:54,350
Кефир можно?
420
00:28:56,650 --> 00:28:59,180
Только не из бутылки, возьми, стакан.
421
00:29:02,880 --> 00:29:04,600
Знаешь, какие у нас новости?
422
00:29:06,830 --> 00:29:08,840
Максим женится сегодня.
423
00:29:10,830 --> 00:29:11,450
Всмысле?
424
00:29:12,520 --> 00:29:13,500
Это вообще как?
425
00:29:15,520 --> 00:29:16,290
Привел невесту.
426
00:29:17,690 --> 00:29:20,590
Оставил на 2 этаже у себя в комнате.
427
00:29:22,700 --> 00:29:25,420
Так что дед копейки эфиры пойдем знакомиться.
428
00:29:26,080 --> 00:29:28,310
Ничего себе значит.
429
00:29:29,860 --> 00:29:31,890
Ему докладываю, куда иду с кем?
430
00:29:31,900 --> 00:29:32,850
Я еду зачем?
431
00:29:32,860 --> 00:29:35,964
Еду, а он даже не соизволил меня познакомить со своей
432
00:29:36,022 --> 00:29:36,550
девушкой.
433
00:29:36,920 --> 00:29:41,970
Да, значит, у него на то были причины, поняла?
434
00:29:45,780 --> 00:29:48,750
Догадываюсь, какие у него были причины?
435
00:29:48,820 --> 00:29:51,070
Не знаю, не знаю, что бы там ни было, надеюсь.
436
00:29:52,110 --> 00:29:53,700
Брак пойдет ему на пользу.
437
00:29:55,370 --> 00:30:00,200
Мужчины после женитьбы становится мягче.
438
00:30:03,450 --> 00:30:05,200
Это совсем не про Макса.
439
00:30:06,760 --> 00:30:08,480
Пошли, расселась она.
440
00:30:12,160 --> 00:30:14,210
И что когда-нибудь в диваны ваше лазило?
441
00:30:15,710 --> 00:30:18,170
Зачем мне это а ваш друг?
442
00:30:18,850 --> 00:30:22,098
Может он по пьяни, что ты перепутал, да и вообще
443
00:30:22,166 --> 00:30:25,550
мог бы без компьютера или вообще вдруг этом клубе.
444
00:30:25,560 --> 00:30:28,320
Так ладно всё иди работай иди давай давай давай давай.
445
00:30:31,040 --> 00:30:34,774
Ну сами видите, мы сделали все, что смогли, ну вы
446
00:30:34,850 --> 00:30:36,070
поймите и вынос.
447
00:30:37,070 --> 00:30:38,970
Если ноутбук вашего товарища?
448
00:30:40,090 --> 00:30:44,351
Забрал тот из посетителей, а если действительно он сам не
449
00:30:44,426 --> 00:30:46,520
помнит, где его оставил, ну.
450
00:30:46,710 --> 00:30:47,850
Да, возможно он.
451
00:30:48,340 --> 00:30:49,380
Что-то перепутал?
452
00:30:49,650 --> 00:30:50,090
Ну.
453
00:30:51,370 --> 00:30:51,990
Спасибо.
454
00:30:52,770 --> 00:30:54,410
Да не за что до свидания.
455
00:31:00,440 --> 00:31:01,270
Мы к Насте.
456
00:31:02,030 --> 00:31:03,120
Знакомиться открой.
457
00:31:07,430 --> 00:31:09,070
Максим не говорил вас туда впускать?
458
00:31:09,980 --> 00:31:11,670
Они впускать, Максим говорил.
459
00:31:14,940 --> 00:31:15,680
Нет, не говорил.
460
00:31:17,040 --> 00:31:20,710
Но так не мешай общаться с будущей родственницей.
461
00:31:21,080 --> 00:31:21,630
У меня.
462
00:31:22,310 --> 00:31:24,410
Слишком много дел, вы меня отвлекаете?
463
00:31:25,070 --> 00:31:27,100
Ну ладно, еще успеем познакомиться.
464
00:31:28,750 --> 00:31:29,400
Ваш кофе.
465
00:31:31,880 --> 00:31:32,330
Максим.
466
00:31:33,360 --> 00:31:35,590
Иди до линочка мы с вами занесем.
467
00:31:39,380 --> 00:31:40,390
Не тяни резину.
468
00:31:41,110 --> 00:31:41,750
Дай ключ.
469
00:31:46,130 --> 00:31:46,720
Настя.
470
00:31:48,460 --> 00:31:50,630
Наверное, вы ищете полотенце вот.
471
00:31:53,400 --> 00:31:54,630
Хочу вас познакомить.
472
00:31:55,550 --> 00:31:56,310
Галя.
473
00:31:56,680 --> 00:31:58,930
Моя дочь и Сестра Максима.
474
00:32:00,380 --> 00:32:04,600
Но я его мама ваша будущая свекровь.
475
00:32:05,720 --> 00:32:06,670
Елена романовна.
476
00:32:09,120 --> 00:32:12,607
Я не скрою, Для нас это очень неожиданно, но надеюсь,
477
00:32:12,673 --> 00:32:16,030
мы с вами подружимся в общем, добро пожаловать в 7.
478
00:32:16,970 --> 00:32:20,127
Вы делаете вид, что всё в порядке вещей, почему меня
479
00:32:20,187 --> 00:32:23,770
тут держит взаперти, откуда меня привезли? И главное зачем?
480
00:32:24,640 --> 00:32:28,260
Почему ваш драгоценный сын решил так скоропостижно жениться? Вас это
481
00:32:28,314 --> 00:32:28,899
не смущает.
482
00:32:28,910 --> 00:32:32,461
Вообще то я не вмешиваюсь в личную жизнь своего сына.
483
00:32:32,528 --> 00:32:37,687
Очень взрослый парень и рассудительный. Знаете, всегда принимает очень верные
484
00:32:37,754 --> 00:32:38,290
решения.
485
00:32:39,380 --> 00:32:40,830
Вы тоже девушка интересная.
486
00:32:41,970 --> 00:32:44,860
Я не сомневаюсь, что вы будете прекрасно.
487
00:32:45,020 --> 00:32:45,390
Пары.
488
00:32:46,380 --> 00:32:48,040
Этот сумасшедший всех.
489
00:32:48,230 --> 00:32:48,760
Не надо.
490
00:32:50,450 --> 00:32:51,420
Нас оскорблять.
491
00:32:53,130 --> 00:32:55,180
И наживает себе врагов в 1 день.
492
00:33:00,620 --> 00:33:01,870
Никита открой дверь.
493
00:33:02,990 --> 00:33:06,610
Думаю, невесты нервничают перед свадьбой, ей нужно отдохнуть.
494
00:33:08,320 --> 00:33:08,650
Пойдём.
495
00:33:10,140 --> 00:33:13,002
Помоги мне я тебя очень прошу и сама беги отсюда.
496
00:33:13,060 --> 00:33:16,273
Ты же скоро станешь мамой, неужели ты хочешь чтобы твой
497
00:33:16,332 --> 00:33:19,194
ребёнок рос в семье с бандитами? Какой мамой ты о
498
00:33:19,252 --> 00:33:20,829
чём ты беременна это видно?
499
00:33:22,370 --> 00:33:24,770
Тебе показалось пусти.
500
00:33:31,930 --> 00:33:36,619
Вот все записи за вчерашний день что-то конкретно интересует, скажите
501
00:33:36,687 --> 00:33:39,610
мне, внешнюю камеру подъезда скорой помощи.
502
00:33:41,350 --> 00:33:42,630
А за какое время?
503
00:33:44,100 --> 00:33:47,170
14 16? 14?
504
00:33:48,070 --> 00:33:49,240
Что за?
505
00:33:54,070 --> 00:33:54,420
Что?
506
00:33:57,260 --> 00:34:00,513
Что происходит, насколько раньше не было число, не знаю, что
507
00:34:00,567 --> 00:34:02,140
происходит. Это как возможно?
508
00:34:06,070 --> 00:34:06,800
Все файлы.
509
00:34:06,810 --> 00:34:07,700
За вчерашний день.
510
00:34:13,020 --> 00:34:14,280
Понятно.
511
00:34:35,710 --> 00:34:38,443
Только давай быстрее мне через полчаса обед заканчивается дань закрой
512
00:34:38,483 --> 00:34:38,840
багажник.
513
00:34:42,080 --> 00:34:43,190
Папа, пойдем погоняем.
514
00:34:43,500 --> 00:34:45,170
Да ну куда погоняешь, сколько мы накупили?
515
00:34:45,990 --> 00:34:47,540
Давай сам пойду погуляю.
516
00:34:48,210 --> 00:34:49,590
Давай только недолго скоро обед.
517
00:34:51,870 --> 00:34:53,520
Данька постоянно в футболе думает.
518
00:34:53,770 --> 00:34:56,272
Да у меня футболе думают о с тобой поиграть хочет
519
00:34:56,323 --> 00:34:59,030
видеть тебя редко вот цепляется за любой возможности.
520
00:34:59,690 --> 00:35:00,920
Ладно, сейчас к вам спущусь?
521
00:35:03,490 --> 00:35:04,400
Пустые новой.
522
00:35:04,530 --> 00:35:05,070
Ага.
523
00:35:05,110 --> 00:35:06,370
Давай поиграем давай.
524
00:35:11,520 --> 00:35:11,930
Ну.
525
00:35:12,420 --> 00:35:13,210
Как она тебе?
526
00:35:14,220 --> 00:35:15,470
Очень странная.
527
00:35:16,700 --> 00:35:17,340
Да.
528
00:35:18,420 --> 00:35:19,270
Зато красивая.
529
00:35:20,990 --> 00:35:22,600
Правда дерзкая но.
530
00:35:23,560 --> 00:35:25,670
Ничего здесь её быстро усмирят.
531
00:35:27,730 --> 00:35:28,450
Как ты думаешь?
532
00:35:29,590 --> 00:35:30,310
Ей понравится.
533
00:35:30,990 --> 00:35:32,840
Мне кажется, белому платью подойдёт?
534
00:35:34,110 --> 00:35:37,940
Мама, ты что хочешь, чтобы Максим на ней женился?
535
00:35:40,260 --> 00:35:43,428
Так она же больная на всю голову и вообще надо.
536
00:35:43,495 --> 00:35:47,540
Надо убедить Максима, чтобы он отменил эту свадьбу вообще. И
537
00:35:47,607 --> 00:35:49,630
да, ты слышала, что она несёт.
538
00:35:49,790 --> 00:35:54,660
А не просто нервничают, но переживают, может быть, слегка повздорили.
539
00:35:54,820 --> 00:35:59,225
Слегка повздорили, а она ненавидит его и нас, она, кстати,
540
00:35:59,301 --> 00:36:00,819
всех тоже ненавидит.
541
00:36:01,450 --> 00:36:03,630
Что ты знаешь о настоящей любви?
542
00:36:05,670 --> 00:36:08,280
Это как в итальянской жене?
543
00:36:09,760 --> 00:36:12,988
Чем громче ссора, тем слаще примирения. Да да да ты
544
00:36:13,051 --> 00:36:16,279
просто ещё очень маленькая. Ты ничего не понимаешь.
545
00:36:17,320 --> 00:36:22,802
Все будет хорошо, нам нужно наладить отношения с будущей невесткой.
546
00:36:22,884 --> 00:36:26,239
Мы должны быть дипломатичными, ласковыми.
547
00:36:27,700 --> 00:36:28,580
И всё будет хорошо.
548
00:36:36,010 --> 00:36:38,080
Гуля тебя как зовут?
549
00:36:38,170 --> 00:36:38,700
Даня.
550
00:36:39,270 --> 00:36:41,140
Что здесь гуляют с машиной есть это опасно.
551
00:36:42,480 --> 00:36:43,830
Спортивная площадка для месть.
552
00:36:43,980 --> 00:36:45,130
Датам недалеко.
553
00:36:45,520 --> 00:36:46,310
Пойдем покажем.
554
00:36:46,660 --> 00:36:47,160
Даня.
555
00:36:53,520 --> 00:36:56,853
Тебе сколько раз говорил с незнакомыми людьми не разговаривать вообще
556
00:36:56,901 --> 00:36:59,268
ни о чём, ни слова говорил, да зачем ты болтаешь?
557
00:36:59,317 --> 00:37:00,090
Непонятно с кем.
558
00:37:00,360 --> 00:37:01,890
Я не болтаю я просто.
559
00:37:01,900 --> 00:37:02,670
Хватит домой.
560
00:37:08,040 --> 00:37:12,769
Но а ты что тут делаешь? Следишь за мной соскучился
561
00:37:12,862 --> 00:37:13,790
да ты что?
562
00:37:15,640 --> 00:37:17,140
Поздравляю с повышением по службе.
563
00:37:18,620 --> 00:37:22,329
Страна получается да твое 1 дело на новом месте это
564
00:37:22,402 --> 00:37:23,130
я с дядей.
565
00:37:23,860 --> 00:37:26,260
И чтобы не угрожать холоденко приказал.
566
00:37:27,480 --> 00:37:30,207
Вы думаете, вам по гроб жизни обязан сложил его доме
567
00:37:30,260 --> 00:37:30,680
его еду?
568
00:37:31,730 --> 00:37:34,687
Вашим человеком никогда не буду я сыщик, а вот преступники
569
00:37:34,738 --> 00:37:36,369
и мой долг, таких как бы сажать.
570
00:37:40,320 --> 00:37:40,930
А ты прав.
571
00:37:42,739 --> 00:37:45,294
Ты знаешь ты во всем прав, и если ты меня
572
00:37:45,356 --> 00:37:47,599
посадишь то ну значит, Судьба такая.
573
00:37:49,330 --> 00:37:50,460
Только легко не будет.
574
00:37:51,730 --> 00:37:53,230
Тебя свой долг, у меня свои.
575
00:37:54,040 --> 00:37:57,697
Приносишь продалась доберусь, а ты молись, что дядя миша оказался
576
00:37:57,754 --> 00:37:59,780
непричастным к исчезновению Стрелец?
577
00:38:17,510 --> 00:38:18,390
Я в душ.
578
00:38:19,640 --> 00:38:20,530
Что случилось?
579
00:38:20,700 --> 00:38:23,590
Тут дверь на замок не закрывается, поэтому не врывайтесь пожалуйста.
580
00:38:24,120 --> 00:38:24,890
Разумеется.
581
00:39:08,910 --> 00:39:12,620
Мам можно я не поеду сегодня на чешский такое событие
582
00:39:12,690 --> 00:39:14,860
не каждый же день брат женится.
583
00:39:15,510 --> 00:39:20,209
Да не каждое, но занятия пропускать нельзя. Сколько раз тебе
584
00:39:20,287 --> 00:39:24,830
говорить в Прагу в институт без знания языка не поступишь?
585
00:39:26,990 --> 00:39:28,660
А к свадьбе спеши вернуть да?
586
00:39:28,700 --> 00:39:30,020
Угу.
587
00:39:40,200 --> 00:39:41,550
В.
588
00:39:41,590 --> 00:39:43,470
Это что такое?
589
00:39:43,510 --> 00:39:47,280
Да ничего просто соседская кошка сбежала.
590
00:39:48,310 --> 00:39:52,760
Дарин а посмотри вдруг нашей невеста решила сбежать от жениха.
591
00:39:53,010 --> 00:39:56,202
Хорошо мам ну ты что ты думаешь она как в
592
00:39:56,280 --> 00:39:59,939
кино из окна сиганула? Это же просто кошка мам.
593
00:40:00,670 --> 00:40:01,280
Что там?
594
00:40:02,130 --> 00:40:03,100
Да нет тут никакой.
595
00:40:03,110 --> 00:40:05,610
Кошки вообще никого нет, ну хорошо.
596
00:40:07,540 --> 00:40:08,530
Булочку положить.
597
00:40:10,410 --> 00:40:13,560
Ладно иди голову включать только на занятиях.
598
00:40:20,160 --> 00:40:22,290
Вот зря ты так здании он расстроился.
599
00:40:22,700 --> 00:40:25,516
Ничего в этот раз и навсегда запомнит, что с посторонними
600
00:40:25,566 --> 00:40:26,950
людьми разговаривать нельзя.
601
00:40:28,300 --> 00:40:30,406
Я видел этого человека в окно, и мне он не
602
00:40:30,457 --> 00:40:31,359
показался опасным.
603
00:40:31,370 --> 00:40:32,670
Да что ты в этом понимаешь?
604
00:40:33,840 --> 00:40:34,980
Это был твой брат?
605
00:40:35,980 --> 00:40:38,869
Насколько можно повторять? У меня нет брата, ни брата, ни
606
00:40:38,920 --> 00:40:41,404
сестры, ни матери. У меня был отец, но его убили.
607
00:40:41,454 --> 00:40:44,039
Теперь моя семья, придания другой семьи у меня нет.
608
00:40:46,600 --> 00:40:48,040
И поэтому ты на нас срываешься?
609
00:40:51,410 --> 00:40:52,860
В.
610
00:40:52,900 --> 00:40:54,650
Макс, не уезжай с дядей Мишей.
611
00:40:55,890 --> 00:40:59,190
Я же объяснял тебе так надо.
612
00:40:59,230 --> 00:41:04,181
Ну почему мы ведь всегда были вместе? Не бросай меня,
613
00:41:04,274 --> 00:41:06,050
не бросай всех нас.
614
00:41:12,610 --> 00:41:15,640
Это ненадолго и.
615
00:41:16,510 --> 00:41:20,640
Всегда будем вместе, даже если не рядом не веришь.
616
00:41:27,000 --> 00:41:28,220
Прости меня пожалуйста.
617
00:41:29,790 --> 00:41:31,760
Действительно очень злюсь, когда вижу этих.
618
00:41:33,640 --> 00:41:35,000
Родственников не в тюрьме.
619
00:41:37,170 --> 00:41:37,850
Власть.
620
00:41:42,900 --> 00:41:46,388
Но неужели они не заслужили? Ну хоть капли твоей любви,
621
00:41:46,451 --> 00:41:47,529
ни дядя, ни брат.
622
00:41:48,700 --> 00:41:49,490
Причем здесь любой?
623
00:41:50,740 --> 00:41:55,440
Станет мой долг сажать за решетку тех, кто нарушает законы.
624
00:41:56,810 --> 00:41:57,420
Закон.
625
00:41:58,250 --> 00:41:59,900
Ну давай обедать будем.
626
00:43:04,990 --> 00:43:06,780
В.59415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.