All language subtitles for На_твоей_стороне_сериал_ep3-mc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 Рискуя со мной. 2 00:00:29,680 --> 00:00:39,010 Смотри, как расширяются мои зрачки, мир тает движение руки дыши 3 00:00:39,158 --> 00:00:47,008 со мной опасно злиться лучше да считать до 100 только 4 00:00:47,156 --> 00:00:49,230 насквозь зимы. 5 00:00:51,420 --> 00:01:01,670 В. Я. 6 00:01:01,770 --> 00:01:08,780 В ч. 7 00:01:09,070 --> 00:01:13,390 В. Я. 8 00:01:13,580 --> 00:01:18,730 В твоей. 9 00:01:24,610 --> 00:01:25,370 Жить хочешь? 10 00:01:34,150 --> 00:01:35,140 Выходи за меня замуж. 11 00:02:00,910 --> 00:02:02,480 Давай обойдемся без объясни. 12 00:02:03,790 --> 00:02:04,680 Зачем тебе это? 13 00:02:05,430 --> 00:02:06,020 Не мне. 14 00:02:08,690 --> 00:02:09,900 Включая есть выбор. 15 00:02:16,030 --> 00:02:16,640 Да или нет? 16 00:02:20,920 --> 00:02:22,650 Тогда сейчас ты идешь со мной? 17 00:02:25,280 --> 00:02:27,120 Делаешь все, что я скажу? 18 00:02:28,420 --> 00:02:28,870 Понятно. 19 00:02:33,030 --> 00:02:33,580 Не слышу. 20 00:02:36,230 --> 00:02:36,910 Так. 21 00:02:38,730 --> 00:02:41,514 А потом Настя никто не видел, я уже всех в 22 00:02:41,580 --> 00:02:44,629 клинике спрашивала врачей и медсестер уборщиц. 23 00:02:45,620 --> 00:02:47,350 Вы сами, когда последний раз не общались? 24 00:02:48,930 --> 00:02:51,660 Ну когда она вместо меня поехала на вызов, это было 25 00:02:51,713 --> 00:02:52,570 где-то в часа 3. 26 00:02:55,120 --> 00:02:56,700 И по телефону больше не связывались. 27 00:02:57,620 --> 00:02:59,930 Нет, я звонила ей вечером. 28 00:03:01,220 --> 00:03:04,380 Но она не отвечала, потом было не за нее доступа. 29 00:03:08,660 --> 00:03:12,150 Это получается, я виновата, что она пропала. 30 00:03:14,240 --> 00:03:17,390 Ну мне действительно было очень плохо. 31 00:03:17,400 --> 00:03:18,520 Давай не переживайте. 32 00:03:19,420 --> 00:03:21,650 Я найду быстро и я узнаю, в чем тут дело. 33 00:03:24,340 --> 00:03:25,800 Бюджет всего добра. 34 00:03:35,430 --> 00:03:36,340 Куда ты не видишь? 35 00:03:37,500 --> 00:03:40,313 Ты же понимаешь, что меня уже ищет полиция? Есть куча 36 00:03:40,366 --> 00:03:43,710 свидетелей, которые видели, как я выезжала из клиники на вызов. 37 00:03:43,750 --> 00:03:48,846 Добротно надеешься зря, если он сунется, мне придётся убить не 38 00:03:48,928 --> 00:03:51,230 только тебя, но и его обоих. 39 00:03:53,620 --> 00:03:57,166 Значит, ты будешь вести себя хорошо, я обещаю оставить тебе 40 00:03:57,226 --> 00:03:59,029 кое какое личное пространство. 41 00:04:00,120 --> 00:04:03,638 Ты мне, пожалуйста, хотя бы телефон позвонить мой там уже 42 00:04:03,700 --> 00:04:04,750 места не находят. 43 00:04:08,820 --> 00:04:12,638 Юра Ну что ты устраиваешь на ровном месте Сестра твоя 44 00:04:12,710 --> 00:04:14,079 не восьмиклассница. 45 00:04:14,990 --> 00:04:19,790 Она женщина взрослая, могла поехать куда-то, а тебе не. 46 00:04:19,800 --> 00:04:20,930 Сказать Да нет. 47 00:04:22,420 --> 00:04:23,670 Ресторана не пришла. 48 00:04:24,840 --> 00:04:26,290 На звонки не отвечает клиники не. 49 00:04:26,300 --> 00:04:31,265 Появлялась, Я согласен, серы обстоятельства, при которых пропала стрелецкая, позволяют 50 00:04:31,323 --> 00:04:35,769 предполагать похищение. Она работает на володенька исчезает тот самый момент, 51 00:04:35,826 --> 00:04:37,790 когда мы начинаем под него копать. 52 00:04:38,280 --> 00:04:43,360 Мне нужно просмотреть камеры видеонаблюдения в клинике числа Викторович. 53 00:04:44,530 --> 00:04:45,310 Подпишите ордер. 54 00:04:48,080 --> 00:04:50,330 Это пока единственные источники информации. 55 00:04:52,630 --> 00:04:53,340 Ладно. 56 00:04:54,790 --> 00:04:56,460 Смотрите ваше кино. 57 00:04:59,280 --> 00:05:03,410 От всех новых обстоятельствах докладывать лично. 58 00:05:04,150 --> 00:05:04,710 Так точно. 59 00:05:04,850 --> 00:05:05,640 Расчистите. 60 00:05:06,090 --> 00:05:08,620 Вступайте свободно. 61 00:05:20,710 --> 00:05:21,180 Слушай. 62 00:05:21,250 --> 00:05:21,580 У меня. 63 00:05:21,589 --> 00:05:26,378 Только что был стрелецкий, ищет сестру, думает, что к её 64 00:05:26,464 --> 00:05:32,535 исчезновению причастен володенька. Так что будь очень аккуратен майор с 65 00:05:32,621 --> 00:05:37,409 ордером поехал в больницу, чтобы смотреть записи камеры. 66 00:05:38,230 --> 00:05:41,000 Надеюсь, ваши люди там не наследили? 67 00:05:41,410 --> 00:05:42,010 Я понял. 68 00:05:42,770 --> 00:05:44,710 Не наследили спасибо на связи. 69 00:05:45,410 --> 00:05:46,200 Стрелецкий. 70 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 Ты со своими бандитами следишь за моим братом? 71 00:05:52,050 --> 00:05:54,731 Потому что ты понял, что он вычислит володенька в 2 72 00:05:54,784 --> 00:05:55,099 счета. 73 00:05:56,170 --> 00:05:57,560 Поэтому ты меня и не убил? 74 00:05:58,610 --> 00:05:59,780 Нет, не поэтому. 75 00:06:04,050 --> 00:06:05,200 Просто очень красиво. 76 00:06:18,520 --> 00:06:19,550 Долго возитесь. 77 00:06:20,920 --> 00:06:21,430 Принес. 78 00:06:24,460 --> 00:06:25,250 Хватит давай. 79 00:06:37,480 --> 00:06:38,090 Потише. 80 00:06:42,740 --> 00:06:43,640 Давай мужики живее. 81 00:06:55,980 --> 00:06:57,580 В этом доме живет моя семья. 82 00:06:58,590 --> 00:07:00,440 Холоденко, Михаил романович мой дядя. 83 00:07:01,120 --> 00:07:05,001 Ясно приехали в центр бандитской группировки хаззаа так это у 84 00:07:05,065 --> 00:07:06,019 вас называется? 85 00:07:08,330 --> 00:07:11,663 В этом доме живет еще много людей. Твое появление вызовет 86 00:07:11,722 --> 00:07:12,190 вопросы. 87 00:07:13,060 --> 00:07:15,050 Постарайся, не удивлять их ещё больше. 88 00:07:15,690 --> 00:07:16,940 Это твоих интересах? 89 00:07:17,470 --> 00:07:18,080 Конечно. 90 00:07:19,270 --> 00:07:21,090 Буду рад, что облегчит мне задачу. 91 00:07:21,570 --> 00:07:22,120 Какую? 92 00:07:24,010 --> 00:07:25,080 Спасти себе жизнь. 93 00:07:28,200 --> 00:07:28,630 Выходи. 94 00:07:44,580 --> 00:07:45,290 Так нам пора. 95 00:07:45,620 --> 00:07:47,580 Встреча с крестовском через полчаса. 96 00:07:47,660 --> 00:07:48,250 Да да иду. 97 00:07:50,140 --> 00:07:50,840 Не стесняйся. 98 00:07:52,620 --> 00:07:53,350 Здравствуйте. 99 00:08:06,390 --> 00:08:07,820 Кажется, мы не так договаривались. 100 00:08:08,790 --> 00:08:09,610 Потом все объясню. 101 00:08:09,730 --> 00:08:11,370 Здравствуйте Анастасия. 102 00:08:11,910 --> 00:08:16,657 Надо же Анастасия стрелецкая Здравствуйте, сынок что что мне сказал, 103 00:08:16,727 --> 00:08:19,799 что у нас будут гости человек 1 раз доме мы. 104 00:08:20,370 --> 00:08:21,310 Моя комната в порядке? 105 00:08:23,480 --> 00:08:24,150 Сейчас спрошу. 106 00:08:25,020 --> 00:08:26,490 Настя пока поживет здесь. 107 00:08:27,500 --> 00:08:27,930 Дарья. 108 00:08:28,510 --> 00:08:29,060 Посмотри там. 109 00:08:29,830 --> 00:08:35,625 Какой приятный сюрприз звезда нейрохирургии у нас в гостях счастливы 110 00:08:35,711 --> 00:08:40,740 вас видеть, Здравствуйте, Анастасия, а почему я не в курсе? 111 00:08:42,850 --> 00:08:46,720 Может быть кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит. 112 00:08:46,830 --> 00:08:49,626 Перенеси встречу на час вперёд, а сейчас ко мне в 113 00:08:49,683 --> 00:08:50,539 кабинет быстро. 114 00:09:05,450 --> 00:09:06,480 В комната готова. 115 00:09:07,650 --> 00:09:08,900 Полотенце сейчас принесу. 116 00:09:09,190 --> 00:09:09,560 Иди. 117 00:09:13,060 --> 00:09:13,570 Дверь. 118 00:09:15,030 --> 00:09:19,110 Сможешь объяснить, что это делаю? Угу, сколько мне зачем торчать? 119 00:09:19,173 --> 00:09:22,123 Я в конце концов хочу с братом связаться или ты 120 00:09:22,186 --> 00:09:24,070 хочешь туда нагрянула полиция? 121 00:09:24,280 --> 00:09:24,470 Я. 122 00:09:24,480 --> 00:09:25,510 Напишу ему смску. 123 00:09:27,350 --> 00:09:27,860 Диктуй. 124 00:09:29,040 --> 00:09:30,000 Хорошо напиши. 125 00:09:32,809 --> 00:09:35,349 Не волнуйся со мной всё хорошо. Я уехала к тёте 126 00:09:35,403 --> 00:09:35,619 рай. 127 00:09:35,630 --> 00:09:38,040 В деревню а тётя рая умерла 2 недели назад. 128 00:09:40,670 --> 00:09:43,560 Я прочел соболезнования в телефоне, ты меня за идиота держишь. 129 00:09:47,450 --> 00:09:49,799 С твоим братом, я свяжусь с сам, больше об этом 130 00:09:49,849 --> 00:09:50,549 не беспокойся. 131 00:09:51,620 --> 00:09:53,130 Располагайся и отдыхай. 132 00:10:06,510 --> 00:10:07,030 Миш. 133 00:10:08,200 --> 00:10:09,210 Ну что произошло? 134 00:10:10,420 --> 00:10:14,690 Почему Максим приводит сюда твоего нейрохирурга? Почему это тебя так? 135 00:10:14,700 --> 00:10:17,340 Выбило из колеи, я же видела тебя просто перекосило. 136 00:10:17,350 --> 00:10:18,160 Когда они зашли? 137 00:10:21,500 --> 00:10:25,270 Милая, я не рассказываю тебе это потому что. 138 00:10:26,330 --> 00:10:29,613 Это очень неприятная история, им тебе лучше не знать всех 139 00:10:29,671 --> 00:10:30,420 подробностей. 140 00:10:30,730 --> 00:10:34,547 Нет, миша, я должна знать, ты должен мне рассказать, потому 141 00:10:34,611 --> 00:10:36,099 что я хочу помочь тебе. 142 00:10:39,840 --> 00:10:41,030 Снова стена. 143 00:10:43,150 --> 00:10:45,670 Я не понимаю, почему ты меня держишь на расстоянии. 144 00:10:46,510 --> 00:10:48,680 Ведь уже 100000 раз доказала тебе? 145 00:10:48,690 --> 00:10:49,930 Что мне можно доверять? 146 00:10:50,340 --> 00:10:51,650 Я это очень сильно ценю. 147 00:10:52,100 --> 00:10:54,758 Ну, видимо, не настолько, чтобы быть до конца со мной 148 00:10:54,808 --> 00:10:55,409 откровенным. 149 00:10:56,430 --> 00:10:57,380 Пойми миша я. 150 00:10:57,390 --> 00:10:58,020 Здесь не для. 151 00:10:58,030 --> 00:10:58,980 Того, чтобы сделать. 152 00:10:58,990 --> 00:11:02,750 Твою жизнь сложнее, я не проблема, я решение. 153 00:11:03,070 --> 00:11:04,460 Я это всё хорошо понимаю? 154 00:11:06,180 --> 00:11:07,840 Мы все все перестали светиться. 155 00:11:08,910 --> 00:11:12,020 Перестань витамину перестану. 156 00:11:14,010 --> 00:11:14,940 Но. 157 00:11:21,460 --> 00:11:27,250 Можно представляешь Максим запер эту Настю у себя в комнате? 158 00:11:28,560 --> 00:11:31,710 Может, ты объяснишь, что это значит? 159 00:11:41,450 --> 00:11:42,040 Но вы же. 160 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 Все знаете, что происходит в этом доме? 161 00:11:46,630 --> 00:11:47,670 Объясните мне вы. 162 00:11:48,790 --> 00:11:54,116 Разумеется, Елена романовна, я в курсе, возможно, со временем узнаете 163 00:11:54,193 --> 00:11:54,579 и вы. 164 00:11:55,320 --> 00:11:59,820 Какой год народ всем мишины, бывшие задирали нас. 165 00:12:02,920 --> 00:12:05,390 Им казалось, что они ухватили Бога за бороду. 166 00:12:08,170 --> 00:12:09,720 Ничего не выйдет. 167 00:12:11,500 --> 00:12:13,420 Используют и выбросят. 168 00:12:14,440 --> 00:12:15,220 Как всех стали. 169 00:12:22,620 --> 00:12:23,250 Ты все понял? 170 00:12:23,960 --> 00:12:25,350 Понял, повтори. 171 00:12:27,580 --> 00:12:28,550 Значит должен. 172 00:12:29,870 --> 00:12:34,240 Присматривать, чтобы она не ушла из комнаты должен. 173 00:12:35,020 --> 00:12:37,810 Позвонить, если вдруг что-то случится? 174 00:12:38,740 --> 00:12:40,650 Что можно и нужно делать по ее просьбе. 175 00:12:42,980 --> 00:12:47,346 Должен дать ей воды еды, если попросят, если надо успокоительное, 176 00:12:47,413 --> 00:12:49,630 ну чтобы ничего там не случилось. 177 00:12:50,320 --> 00:12:51,590 Но не выпускать из комнаты. 178 00:12:51,600 --> 00:12:52,230 Коем случае. 179 00:12:52,460 --> 00:12:54,390 Ни в коем случае в коем случае ни в коем. 180 00:12:56,700 --> 00:12:59,030 Это ее мобила это моя. 181 00:13:01,860 --> 00:13:05,856 Поставь ее телефон, программу слежения, свяжи все звонки и контакты 182 00:13:05,916 --> 00:13:06,930 с моим телефоном. 183 00:13:11,850 --> 00:13:13,300 Есть НОВОСТИ в ноутбуку? 184 00:13:13,430 --> 00:13:14,400 Нет, нет. 185 00:13:15,520 --> 00:13:19,330 Плохо плохо, так? 186 00:13:20,770 --> 00:13:21,240 Вот что. 187 00:13:22,270 --> 00:13:26,123 Братишка по всем моим конкурентам узнай кому было бы выгодно 188 00:13:26,187 --> 00:13:29,976 краже ноутбука, а в первую очередь обрати внимание на лямку 189 00:13:30,041 --> 00:13:33,894 фарм крейцер, мед и optimus улики они наши главные соперники 190 00:13:33,958 --> 00:13:35,499 на на госзаказ, понятно? 191 00:13:37,990 --> 00:13:40,850 Да хорошо я понял, я сделаю что-то ещё. 192 00:13:43,130 --> 00:13:43,710 Давайте выйдем. 193 00:13:44,800 --> 00:13:44,990 Так. 194 00:13:47,940 --> 00:13:49,410 Телефоны это очень важно. 195 00:13:50,950 --> 00:13:51,420 Я понял. 196 00:13:59,010 --> 00:14:00,180 Что будете заказывать? 197 00:14:00,570 --> 00:14:03,820 Виски 100 все пока всё. 198 00:14:15,340 --> 00:14:16,050 3. 199 00:14:27,780 --> 00:14:28,250 Спасибо. 200 00:14:55,610 --> 00:14:58,440 Ты почему ее не убил? Я ведь тебе приказал. 201 00:15:01,540 --> 00:15:02,590 Я успокоюсь. 202 00:15:02,760 --> 00:15:03,630 Успокойся. 203 00:15:03,740 --> 00:15:05,130 Ты недооцениваешь ситуацию? 204 00:15:05,960 --> 00:15:06,790 Ее уже ищут. 205 00:15:07,840 --> 00:15:09,310 Ты вкурсе, что выбрать полицейских? 206 00:15:09,580 --> 00:15:10,430 Нет, не знал. 207 00:15:12,740 --> 00:15:15,490 Зовут его юрий 15:00 работать под началом Василия. 208 00:15:16,630 --> 00:15:19,446 Так вот этот брат наверняка вкурсе, что Настя пропала как 209 00:15:19,495 --> 00:15:22,015 раз тот момент, когда поехал на вызов а лида Белова 210 00:15:22,064 --> 00:15:25,770 та самая, которая должна была оперировать Антона. Наверняка рассказала, что 211 00:15:25,819 --> 00:15:27,450 поехала она туда именно по твоей. 212 00:15:27,460 --> 00:15:29,230 Просьбе ну возможно и что? 213 00:15:29,270 --> 00:15:30,020 Ничего. 214 00:15:30,850 --> 00:15:33,270 Даже если полиция не найдет труп стрелецкой. 215 00:15:33,970 --> 00:15:37,487 Они элементарно сопоставить все эти факты и сядут тебе на 216 00:15:37,549 --> 00:15:41,437 хвост, оно тебе надо. Особенно сейчас, когда ты должен получить 217 00:15:41,498 --> 00:15:45,509 госзаказ. Мне кажется, что живая стрелецкая нам намного выгоднее. 218 00:15:47,000 --> 00:15:49,070 Мне кажется это тип закладки делает. 219 00:15:49,140 --> 00:15:50,560 Хорошо, сейчас разберемся. 220 00:15:54,550 --> 00:15:55,600 Закладку делаем? 221 00:15:58,210 --> 00:15:58,970 Какую закладку? 222 00:15:59,690 --> 00:16:01,430 Дилер дилер нашел. 223 00:16:02,800 --> 00:16:04,390 Вы, эта полиция расскажет? 224 00:16:05,230 --> 00:16:09,260 Ты меня отвели к директору, начальнику своему тут вопрос решает. 225 00:16:10,930 --> 00:16:11,760 Пожалуйста. 226 00:16:13,950 --> 00:16:17,638 Но макс, ты ведь знаешь, что таких свидетелей живых не 227 00:16:17,706 --> 00:16:22,145 оставляют, просто исчезла бы себе навсегда, как все те остальные, 228 00:16:22,214 --> 00:16:23,989 которые были до неё и всё. 229 00:16:24,930 --> 00:16:29,189 Начальник следственного управления наш человек и вася твой меня под 230 00:16:29,253 --> 00:16:30,970 контролем смысле, в смысле. 231 00:16:32,800 --> 00:16:34,790 Ты с темы не съезжай съезжать. 232 00:16:35,600 --> 00:16:37,640 Ты наверно не знаешь, кто такая это стрелецкая. 233 00:16:37,870 --> 00:16:40,380 Поэтому собираюсь контролировать круглосуточно. 234 00:16:40,390 --> 00:16:40,990 Ух ты. 235 00:16:41,700 --> 00:16:45,050 Что будешь держать моем доме? Заложницу очень разумный ход. 236 00:16:45,240 --> 00:16:45,970 Не заложницу. 237 00:16:47,120 --> 00:16:48,470 Жену это. 238 00:16:49,200 --> 00:16:49,890 Я не слышал. 239 00:16:49,900 --> 00:16:52,354 Да надо выиграть время через 2 недели ты получишь госзаказ. 240 00:16:52,396 --> 00:16:54,060 Тогда мы решим, что с ней делать дальше. 241 00:16:55,190 --> 00:16:57,080 Пока пускай семья готовится к свадьбе. 242 00:17:06,750 --> 00:17:08,580 Сделал секунду. 243 00:17:13,880 --> 00:17:15,330 Обижаешь держи. 244 00:17:28,420 --> 00:17:31,990 Так надо подготовить все, что нужно для росписи свадьбой вечером. 245 00:17:33,630 --> 00:17:37,486 Возьми паспорта, мой настин отвези в зале заплати, сколько нужно 246 00:17:37,546 --> 00:17:38,330 за срочность? 247 00:17:41,140 --> 00:17:41,770 Ты женишься? 248 00:17:42,700 --> 00:17:45,590 Макс, прими мои поздравлю. 249 00:17:46,190 --> 00:17:49,490 Давай без этого распечатать заявление в загс. 250 00:17:50,380 --> 00:17:50,830 Угу. 251 00:17:52,790 --> 00:17:57,910 Что я слышу сынок ты что ты женишься на Анастасией 252 00:17:58,013 --> 00:17:59,140 стрелецкой? 253 00:17:59,150 --> 00:17:59,400 Да. 254 00:18:01,430 --> 00:18:02,170 А. 255 00:18:02,350 --> 00:18:06,006 Почему так быстро? Вы что с ней давно встречаетесь? Я 256 00:18:06,075 --> 00:18:09,180 же просто ничего не знаю, а какая у неё семья 257 00:18:09,249 --> 00:18:11,319 и почему-то нас не познакомил. 258 00:18:12,050 --> 00:18:15,415 Почему именно сегодня, когда, когда у нас ничего не готово 259 00:18:15,473 --> 00:18:15,880 Максим? 260 00:18:15,890 --> 00:18:18,280 У меня всё равно твоё мнение никто не. 261 00:18:18,290 --> 00:18:18,780 Спрашивал. 262 00:18:21,070 --> 00:18:23,280 Нужно удалить записи с камер наблюдения, клинике. 263 00:18:25,440 --> 00:18:26,670 Такой период вчера. 264 00:18:43,730 --> 00:18:45,090 Здравствуйте, чем могу помочь? 265 00:18:45,130 --> 00:18:45,740 Добрый день. 266 00:18:47,340 --> 00:18:48,430 Ровер стрелецких. 267 00:18:48,960 --> 00:18:49,620 Я вас слушаю. 268 00:18:50,040 --> 00:18:53,290 Кто вашей клиники занимается учетом вызовов скорой? 269 00:18:53,300 --> 00:18:55,170 Помощи я занимаюсь. 270 00:18:55,300 --> 00:18:58,779 На какой машине? Вчера доктор стрелецкая выехала на вызов? Там 271 00:18:58,835 --> 00:18:59,790 вроде д т п было. 272 00:19:00,240 --> 00:19:01,510 Одну минуту посмотрю. 273 00:19:06,560 --> 00:19:07,750 Никаких записей нет. 274 00:19:08,490 --> 00:19:12,305 Стрелецкая своем отсутствии ничего не говорила, и вызов скорой под 275 00:19:12,363 --> 00:19:13,519 это не зафиксирован. 276 00:19:15,100 --> 00:19:17,630 Ваша сотрудница Лидия Белова не сказал, что такой вызов был. 277 00:19:18,280 --> 00:19:21,028 Ну лида могла что-то перепутать или это была не наша 278 00:19:21,081 --> 00:19:23,830 машина? Наши не на какое то этапе вчера не выезжали. 279 00:19:24,000 --> 00:19:24,630 Да, точно. 280 00:19:25,220 --> 00:19:26,170 Я проверил по базе. 281 00:19:27,540 --> 00:19:31,230 Хорошо, еще мне нужен доступ к записям. 282 00:19:32,340 --> 00:19:33,830 Саша камеры видеонаблюдения. 283 00:19:34,900 --> 00:19:37,680 Я не могу, не имею права, это нужно запрашивать. 284 00:19:37,690 --> 00:19:39,430 Охрану запрашивайте вот ордер. 285 00:19:43,880 --> 00:19:45,580 Александр политику пожалуйста. 286 00:20:01,080 --> 00:20:01,830 Здравствуйте. 287 00:20:09,690 --> 00:20:10,020 А. 288 00:20:10,630 --> 00:20:12,750 Вот я пришел познакомиться. 289 00:20:15,590 --> 00:20:20,650 Моя покойная мама, Сестра моей тёти Регины львовны, а миша 290 00:20:20,737 --> 00:20:25,710 и вика мои двоюродные брат и Сестра, а Максим получается. 291 00:20:25,720 --> 00:20:27,810 Что интересует ваши родственные связи? 292 00:20:32,890 --> 00:20:33,160 Я. 293 00:20:34,500 --> 00:20:39,895 Просто так объясняю, потому что вы скоро станете членом нашей 294 00:20:39,984 --> 00:20:44,230 семьи и сегодня вечером вот вам нужно подписать. 295 00:20:44,600 --> 00:20:45,680 6 сегодня вечер. 296 00:20:48,200 --> 00:20:48,880 Как сегодня. 297 00:20:50,620 --> 00:20:51,550 Позовите Максима. 298 00:20:51,560 --> 00:20:51,990 Быстро. 299 00:20:52,930 --> 00:20:53,520 Он уехал. 300 00:20:54,680 --> 00:20:56,110 Так верните его обратно. 301 00:20:56,920 --> 00:20:59,977 Если он не придет сюда прямо сейчас, я буду орать 302 00:21:00,040 --> 00:21:01,850 все время, пока он не придет. 303 00:21:07,660 --> 00:21:09,890 Выпустите её сюда. 304 00:21:12,240 --> 00:21:16,900 Психованная невеста, я бы на ней не женился. 305 00:21:18,800 --> 00:21:20,230 Хи. 306 00:21:29,859 --> 00:21:35,130 Слушай, ну тут такое дело. В общем, истерика по поводу 307 00:21:35,228 --> 00:21:39,230 свадьбы попит требует, чтобы ты вернулся. 308 00:21:53,340 --> 00:21:53,910 Мамочка. 309 00:21:55,840 --> 00:21:58,609 Миша я хозяйка в этом доме узнаю от слух, что 310 00:21:58,671 --> 00:22:01,379 здесь планируется свадьба, как это понимать. 311 00:22:03,030 --> 00:22:04,980 Что за женитьба? Почему все этим нет? 312 00:22:10,109 --> 00:22:13,965 Вы все прекрасно знаете, Анастасия стрелецкая, да, она большая умница 313 00:22:14,021 --> 00:22:16,759 и наилучший нейрохирург моей клиники ценный кадр. 314 00:22:17,619 --> 00:22:21,539 Вот это недавнего, у нас были с ней прекрасные дружеские 315 00:22:21,609 --> 00:22:26,369 взаимоотношения, но Настя узнала о некоторых нарушениях в больнице и 316 00:22:26,439 --> 00:22:29,589 хотела об этом сообщить в полицию. Вот и всё. 317 00:22:30,060 --> 00:22:31,790 Она что тебя шантажирует? 318 00:22:32,140 --> 00:22:33,030 Нет, нет мама что ты. 319 00:22:34,450 --> 00:22:38,147 Просто, если она заговорит, я могу потерять не только госзаказ, 320 00:22:38,206 --> 00:22:39,380 но весь свой бизнес. 321 00:22:39,850 --> 00:22:40,380 Все так. 322 00:22:40,390 --> 00:22:42,280 Серьезно? Да могут даже посадить. 323 00:22:42,290 --> 00:22:43,300 Господи сыночек. 324 00:22:43,359 --> 00:22:46,515 Нет, нет мам, Ну что ты в подобные нарушения? Это 325 00:22:46,579 --> 00:22:49,799 нормальное дело медицинской практики, так что вот. 326 00:22:50,330 --> 00:22:52,420 Так понятно, что нам делать. 327 00:22:54,170 --> 00:22:57,310 Самое главное игнорировать все ее обвинения. 328 00:22:59,130 --> 00:23:03,800 А нельзя найти какой-то другой выход из ситуации. 329 00:23:06,340 --> 00:23:10,190 Твой Максим делает глупостей и втягивает нас в опасную игру. 330 00:23:10,380 --> 00:23:14,286 Вы что, ничего не поняли, мой Максим жертвует собой ради 331 00:23:14,356 --> 00:23:16,309 миши, делает это не в 1 раз. 332 00:23:17,810 --> 00:23:19,420 Михаил романович, нам пора ехать. 333 00:23:19,530 --> 00:23:19,860 Уже. 334 00:23:19,869 --> 00:23:23,339 Звонили, кстати, кстати, я и так все пропустил, вот что 335 00:23:23,402 --> 00:23:27,439 самое главное, я вас очень сильно прошу. Постарайтесь наладить с 336 00:23:27,503 --> 00:23:28,259 ней контакт. 337 00:23:28,450 --> 00:23:30,180 Хорошо, хорошо, хорошо. 338 00:23:30,270 --> 00:23:30,600 Да. 339 00:23:30,910 --> 00:23:33,980 Понятно, вечно обвиняйте моих детей, бог знает в чём. 340 00:23:35,800 --> 00:23:36,940 Без всяких оснований. 341 00:23:38,030 --> 00:23:42,010 А а. 342 00:23:45,080 --> 00:23:50,238 Что ты орёшь, что ты орёшь, мы с тобой договорились, 343 00:23:50,337 --> 00:23:53,709 ты обещала, что сейчас происходит. 344 00:23:54,940 --> 00:23:57,743 Не ожидал, что с вами будет сегодня, мне нужно время, 345 00:23:57,796 --> 00:23:58,590 чтобы прийти в. 346 00:23:58,600 --> 00:23:59,290 Себя 5. 347 00:24:00,859 --> 00:24:04,039 Времени у нас как раз нету или ты хотела романтичную 348 00:24:04,100 --> 00:24:07,891 свадьбу, я не знаю, там подружки невесты, кольцо, белое платье 349 00:24:07,952 --> 00:24:08,870 этого не будет. 350 00:24:11,070 --> 00:24:12,300 Или ты думаешь о своем женихе? 351 00:24:15,030 --> 00:24:17,060 Настя милая ты готова умереть ради него. 352 00:24:18,930 --> 00:24:22,502 Мы с тобой обо всем договорились, пожалуйста, не надо мне 353 00:24:22,564 --> 00:24:24,570 сейчас устраивать дешевый театр. 354 00:24:26,450 --> 00:24:28,780 Мне это свадьба нужна не больше, чем тебе. 355 00:24:29,670 --> 00:24:32,040 Это будет просто фиктивный брак на бумаге. 356 00:24:34,570 --> 00:24:34,990 Поверь. 357 00:24:36,250 --> 00:24:38,260 Ты меня интересуешь не больше чем я тебя. 358 00:24:52,300 --> 00:24:54,960 Можешь по мелочам меня не дергай, я должен уехать. 359 00:24:58,980 --> 00:25:02,474 Если хочет отпускают, рано или поздно устанет, сорвет голос прислать 360 00:25:02,525 --> 00:25:04,529 на неврозу всех проявляется по разному. 361 00:25:07,670 --> 00:25:09,650 Главная помню из комнат она выйти не должна. 362 00:25:10,530 --> 00:25:11,220 Да. 363 00:25:12,890 --> 00:25:13,960 Что сканеров клиники? 364 00:25:15,690 --> 00:25:16,850 Все хорошо работает. 365 00:25:20,680 --> 00:25:25,633 Настя юра я уехала к морю со старым другом, не 366 00:25:25,740 --> 00:25:26,709 волнуйся. 367 00:25:27,880 --> 00:25:30,070 Ну вот видите, Анастасия Андреевна на море? 368 00:25:30,660 --> 00:25:31,970 Занимайтесь своими делами. 369 00:25:34,200 --> 00:25:36,450 Настенька какое море, какой старый друг. 370 00:25:37,400 --> 00:25:38,370 Не предупредив. 371 00:25:38,380 --> 00:25:39,490 Я тебя знаю настенька. 372 00:25:45,510 --> 00:25:47,820 Ну где этот ваш начальник охраны сколько мне ждать? 373 00:25:48,230 --> 00:25:50,970 Вы не кричите, успокойтесь. Сейчас к вам подойдут. 374 00:25:55,330 --> 00:25:56,340 Работа быстрее. 375 00:26:19,900 --> 00:26:23,343 В чем дело, какие то проблемы проблемы у вас будут, 376 00:26:23,411 --> 00:26:26,922 если сейчас же не получу доступ к записям с камерами 377 00:26:26,989 --> 00:26:28,069 видеонаблюдения? 378 00:26:29,400 --> 00:26:30,430 Майор стрелецкий. 379 00:26:35,600 --> 00:26:38,090 Пройдёмте чего шумит а так. 380 00:26:44,110 --> 00:26:48,100 Нет, ну это просто смешно подозревать вас в распространении наркотиков. 381 00:26:48,310 --> 00:26:49,310 Не ну. 382 00:26:49,350 --> 00:26:51,350 Это надо совершенно не разбираться в людях. 383 00:26:51,790 --> 00:26:53,620 Но я не знаю что там там шарился. 384 00:26:55,760 --> 00:26:58,854 А я вас помню вы искали ноутбук своего товарища, но 385 00:26:58,915 --> 00:27:00,249 так ничего и не нашли. 386 00:27:00,540 --> 00:27:03,610 Дело в том, что я утром был не в больнице. 387 00:27:03,620 --> 00:27:04,110 И. 388 00:27:04,460 --> 00:27:08,568 Он точно помнит, что оставил, но вот здесь ну думал, 389 00:27:08,647 --> 00:27:13,466 что будет так сохраннее сунул под сиденье дивана, потом забыл 390 00:27:13,545 --> 00:27:14,019 выпил. 391 00:27:15,750 --> 00:27:16,620 Такое несчастье. 392 00:27:17,720 --> 00:27:18,750 Попал под машину. 393 00:27:19,890 --> 00:27:20,720 Просто беда. 394 00:27:21,290 --> 00:27:21,870 Представляете? 395 00:27:23,010 --> 00:27:25,150 А на ноуте очень важная рабочей информации. 396 00:27:27,400 --> 00:27:27,850 Понимаю. 397 00:27:28,520 --> 00:27:29,150 Хорошо. 398 00:27:30,210 --> 00:27:33,280 Я заплачу любые деньги, помогите найти. 399 00:27:33,750 --> 00:27:37,486 Ну что вы, какие деньги у нас приличное заведение и 400 00:27:37,559 --> 00:27:42,248 никогда ничего не пропадает. Поверьте, если бы официантки что то 401 00:27:42,322 --> 00:27:44,740 нашли, необязательно бы сообщили. 402 00:27:46,570 --> 00:27:46,990 Да. 403 00:27:48,100 --> 00:27:49,990 Кто нас убирал вчера вечером, сегодня? 404 00:27:50,000 --> 00:27:50,950 Утром тетя. 405 00:27:51,040 --> 00:27:51,750 Она еще здесь. 406 00:27:51,960 --> 00:27:52,850 Да убирается. 407 00:27:53,080 --> 00:27:54,240 Найди приведи ее. 408 00:27:54,280 --> 00:27:54,810 Хорошо. 409 00:27:55,900 --> 00:27:56,330 Поскорее. 410 00:27:57,290 --> 00:27:58,140 Сейчас все решим. 411 00:28:24,580 --> 00:28:25,900 Отлично то что? 412 00:28:25,910 --> 00:28:26,360 Надо. 413 00:28:40,950 --> 00:28:42,370 Ну что, как занятие? 414 00:28:43,370 --> 00:28:45,560 Нормально, только историк достал. 415 00:28:46,520 --> 00:28:47,380 Есть хочу. 416 00:28:47,790 --> 00:28:50,160 Пирог не бери, скоро обед потерпи. 417 00:28:51,540 --> 00:28:52,050 Кефир. 418 00:28:52,060 --> 00:28:53,080 Хотя бы можно. 419 00:28:53,120 --> 00:28:54,350 Кефир можно? 420 00:28:56,650 --> 00:28:59,180 Только не из бутылки, возьми, стакан. 421 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 Знаешь, какие у нас новости? 422 00:29:06,830 --> 00:29:08,840 Максим женится сегодня. 423 00:29:10,830 --> 00:29:11,450 Всмысле? 424 00:29:12,520 --> 00:29:13,500 Это вообще как? 425 00:29:15,520 --> 00:29:16,290 Привел невесту. 426 00:29:17,690 --> 00:29:20,590 Оставил на 2 этаже у себя в комнате. 427 00:29:22,700 --> 00:29:25,420 Так что дед копейки эфиры пойдем знакомиться. 428 00:29:26,080 --> 00:29:28,310 Ничего себе значит. 429 00:29:29,860 --> 00:29:31,890 Ему докладываю, куда иду с кем? 430 00:29:31,900 --> 00:29:32,850 Я еду зачем? 431 00:29:32,860 --> 00:29:35,964 Еду, а он даже не соизволил меня познакомить со своей 432 00:29:36,022 --> 00:29:36,550 девушкой. 433 00:29:36,920 --> 00:29:41,970 Да, значит, у него на то были причины, поняла? 434 00:29:45,780 --> 00:29:48,750 Догадываюсь, какие у него были причины? 435 00:29:48,820 --> 00:29:51,070 Не знаю, не знаю, что бы там ни было, надеюсь. 436 00:29:52,110 --> 00:29:53,700 Брак пойдет ему на пользу. 437 00:29:55,370 --> 00:30:00,200 Мужчины после женитьбы становится мягче. 438 00:30:03,450 --> 00:30:05,200 Это совсем не про Макса. 439 00:30:06,760 --> 00:30:08,480 Пошли, расселась она. 440 00:30:12,160 --> 00:30:14,210 И что когда-нибудь в диваны ваше лазило? 441 00:30:15,710 --> 00:30:18,170 Зачем мне это а ваш друг? 442 00:30:18,850 --> 00:30:22,098 Может он по пьяни, что ты перепутал, да и вообще 443 00:30:22,166 --> 00:30:25,550 мог бы без компьютера или вообще вдруг этом клубе. 444 00:30:25,560 --> 00:30:28,320 Так ладно всё иди работай иди давай давай давай давай. 445 00:30:31,040 --> 00:30:34,774 Ну сами видите, мы сделали все, что смогли, ну вы 446 00:30:34,850 --> 00:30:36,070 поймите и вынос. 447 00:30:37,070 --> 00:30:38,970 Если ноутбук вашего товарища? 448 00:30:40,090 --> 00:30:44,351 Забрал тот из посетителей, а если действительно он сам не 449 00:30:44,426 --> 00:30:46,520 помнит, где его оставил, ну. 450 00:30:46,710 --> 00:30:47,850 Да, возможно он. 451 00:30:48,340 --> 00:30:49,380 Что-то перепутал? 452 00:30:49,650 --> 00:30:50,090 Ну. 453 00:30:51,370 --> 00:30:51,990 Спасибо. 454 00:30:52,770 --> 00:30:54,410 Да не за что до свидания. 455 00:31:00,440 --> 00:31:01,270 Мы к Насте. 456 00:31:02,030 --> 00:31:03,120 Знакомиться открой. 457 00:31:07,430 --> 00:31:09,070 Максим не говорил вас туда впускать? 458 00:31:09,980 --> 00:31:11,670 Они впускать, Максим говорил. 459 00:31:14,940 --> 00:31:15,680 Нет, не говорил. 460 00:31:17,040 --> 00:31:20,710 Но так не мешай общаться с будущей родственницей. 461 00:31:21,080 --> 00:31:21,630 У меня. 462 00:31:22,310 --> 00:31:24,410 Слишком много дел, вы меня отвлекаете? 463 00:31:25,070 --> 00:31:27,100 Ну ладно, еще успеем познакомиться. 464 00:31:28,750 --> 00:31:29,400 Ваш кофе. 465 00:31:31,880 --> 00:31:32,330 Максим. 466 00:31:33,360 --> 00:31:35,590 Иди до линочка мы с вами занесем. 467 00:31:39,380 --> 00:31:40,390 Не тяни резину. 468 00:31:41,110 --> 00:31:41,750 Дай ключ. 469 00:31:46,130 --> 00:31:46,720 Настя. 470 00:31:48,460 --> 00:31:50,630 Наверное, вы ищете полотенце вот. 471 00:31:53,400 --> 00:31:54,630 Хочу вас познакомить. 472 00:31:55,550 --> 00:31:56,310 Галя. 473 00:31:56,680 --> 00:31:58,930 Моя дочь и Сестра Максима. 474 00:32:00,380 --> 00:32:04,600 Но я его мама ваша будущая свекровь. 475 00:32:05,720 --> 00:32:06,670 Елена романовна. 476 00:32:09,120 --> 00:32:12,607 Я не скрою, Для нас это очень неожиданно, но надеюсь, 477 00:32:12,673 --> 00:32:16,030 мы с вами подружимся в общем, добро пожаловать в 7. 478 00:32:16,970 --> 00:32:20,127 Вы делаете вид, что всё в порядке вещей, почему меня 479 00:32:20,187 --> 00:32:23,770 тут держит взаперти, откуда меня привезли? И главное зачем? 480 00:32:24,640 --> 00:32:28,260 Почему ваш драгоценный сын решил так скоропостижно жениться? Вас это 481 00:32:28,314 --> 00:32:28,899 не смущает. 482 00:32:28,910 --> 00:32:32,461 Вообще то я не вмешиваюсь в личную жизнь своего сына. 483 00:32:32,528 --> 00:32:37,687 Очень взрослый парень и рассудительный. Знаете, всегда принимает очень верные 484 00:32:37,754 --> 00:32:38,290 решения. 485 00:32:39,380 --> 00:32:40,830 Вы тоже девушка интересная. 486 00:32:41,970 --> 00:32:44,860 Я не сомневаюсь, что вы будете прекрасно. 487 00:32:45,020 --> 00:32:45,390 Пары. 488 00:32:46,380 --> 00:32:48,040 Этот сумасшедший всех. 489 00:32:48,230 --> 00:32:48,760 Не надо. 490 00:32:50,450 --> 00:32:51,420 Нас оскорблять. 491 00:32:53,130 --> 00:32:55,180 И наживает себе врагов в 1 день. 492 00:33:00,620 --> 00:33:01,870 Никита открой дверь. 493 00:33:02,990 --> 00:33:06,610 Думаю, невесты нервничают перед свадьбой, ей нужно отдохнуть. 494 00:33:08,320 --> 00:33:08,650 Пойдём. 495 00:33:10,140 --> 00:33:13,002 Помоги мне я тебя очень прошу и сама беги отсюда. 496 00:33:13,060 --> 00:33:16,273 Ты же скоро станешь мамой, неужели ты хочешь чтобы твой 497 00:33:16,332 --> 00:33:19,194 ребёнок рос в семье с бандитами? Какой мамой ты о 498 00:33:19,252 --> 00:33:20,829 чём ты беременна это видно? 499 00:33:22,370 --> 00:33:24,770 Тебе показалось пусти. 500 00:33:31,930 --> 00:33:36,619 Вот все записи за вчерашний день что-то конкретно интересует, скажите 501 00:33:36,687 --> 00:33:39,610 мне, внешнюю камеру подъезда скорой помощи. 502 00:33:41,350 --> 00:33:42,630 А за какое время? 503 00:33:44,100 --> 00:33:47,170 14 16? 14? 504 00:33:48,070 --> 00:33:49,240 Что за? 505 00:33:54,070 --> 00:33:54,420 Что? 506 00:33:57,260 --> 00:34:00,513 Что происходит, насколько раньше не было число, не знаю, что 507 00:34:00,567 --> 00:34:02,140 происходит. Это как возможно? 508 00:34:06,070 --> 00:34:06,800 Все файлы. 509 00:34:06,810 --> 00:34:07,700 За вчерашний день. 510 00:34:13,020 --> 00:34:14,280 Понятно. 511 00:34:35,710 --> 00:34:38,443 Только давай быстрее мне через полчаса обед заканчивается дань закрой 512 00:34:38,483 --> 00:34:38,840 багажник. 513 00:34:42,080 --> 00:34:43,190 Папа, пойдем погоняем. 514 00:34:43,500 --> 00:34:45,170 Да ну куда погоняешь, сколько мы накупили? 515 00:34:45,990 --> 00:34:47,540 Давай сам пойду погуляю. 516 00:34:48,210 --> 00:34:49,590 Давай только недолго скоро обед. 517 00:34:51,870 --> 00:34:53,520 Данька постоянно в футболе думает. 518 00:34:53,770 --> 00:34:56,272 Да у меня футболе думают о с тобой поиграть хочет 519 00:34:56,323 --> 00:34:59,030 видеть тебя редко вот цепляется за любой возможности. 520 00:34:59,690 --> 00:35:00,920 Ладно, сейчас к вам спущусь? 521 00:35:03,490 --> 00:35:04,400 Пустые новой. 522 00:35:04,530 --> 00:35:05,070 Ага. 523 00:35:05,110 --> 00:35:06,370 Давай поиграем давай. 524 00:35:11,520 --> 00:35:11,930 Ну. 525 00:35:12,420 --> 00:35:13,210 Как она тебе? 526 00:35:14,220 --> 00:35:15,470 Очень странная. 527 00:35:16,700 --> 00:35:17,340 Да. 528 00:35:18,420 --> 00:35:19,270 Зато красивая. 529 00:35:20,990 --> 00:35:22,600 Правда дерзкая но. 530 00:35:23,560 --> 00:35:25,670 Ничего здесь её быстро усмирят. 531 00:35:27,730 --> 00:35:28,450 Как ты думаешь? 532 00:35:29,590 --> 00:35:30,310 Ей понравится. 533 00:35:30,990 --> 00:35:32,840 Мне кажется, белому платью подойдёт? 534 00:35:34,110 --> 00:35:37,940 Мама, ты что хочешь, чтобы Максим на ней женился? 535 00:35:40,260 --> 00:35:43,428 Так она же больная на всю голову и вообще надо. 536 00:35:43,495 --> 00:35:47,540 Надо убедить Максима, чтобы он отменил эту свадьбу вообще. И 537 00:35:47,607 --> 00:35:49,630 да, ты слышала, что она несёт. 538 00:35:49,790 --> 00:35:54,660 А не просто нервничают, но переживают, может быть, слегка повздорили. 539 00:35:54,820 --> 00:35:59,225 Слегка повздорили, а она ненавидит его и нас, она, кстати, 540 00:35:59,301 --> 00:36:00,819 всех тоже ненавидит. 541 00:36:01,450 --> 00:36:03,630 Что ты знаешь о настоящей любви? 542 00:36:05,670 --> 00:36:08,280 Это как в итальянской жене? 543 00:36:09,760 --> 00:36:12,988 Чем громче ссора, тем слаще примирения. Да да да ты 544 00:36:13,051 --> 00:36:16,279 просто ещё очень маленькая. Ты ничего не понимаешь. 545 00:36:17,320 --> 00:36:22,802 Все будет хорошо, нам нужно наладить отношения с будущей невесткой. 546 00:36:22,884 --> 00:36:26,239 Мы должны быть дипломатичными, ласковыми. 547 00:36:27,700 --> 00:36:28,580 И всё будет хорошо. 548 00:36:36,010 --> 00:36:38,080 Гуля тебя как зовут? 549 00:36:38,170 --> 00:36:38,700 Даня. 550 00:36:39,270 --> 00:36:41,140 Что здесь гуляют с машиной есть это опасно. 551 00:36:42,480 --> 00:36:43,830 Спортивная площадка для месть. 552 00:36:43,980 --> 00:36:45,130 Датам недалеко. 553 00:36:45,520 --> 00:36:46,310 Пойдем покажем. 554 00:36:46,660 --> 00:36:47,160 Даня. 555 00:36:53,520 --> 00:36:56,853 Тебе сколько раз говорил с незнакомыми людьми не разговаривать вообще 556 00:36:56,901 --> 00:36:59,268 ни о чём, ни слова говорил, да зачем ты болтаешь? 557 00:36:59,317 --> 00:37:00,090 Непонятно с кем. 558 00:37:00,360 --> 00:37:01,890 Я не болтаю я просто. 559 00:37:01,900 --> 00:37:02,670 Хватит домой. 560 00:37:08,040 --> 00:37:12,769 Но а ты что тут делаешь? Следишь за мной соскучился 561 00:37:12,862 --> 00:37:13,790 да ты что? 562 00:37:15,640 --> 00:37:17,140 Поздравляю с повышением по службе. 563 00:37:18,620 --> 00:37:22,329 Страна получается да твое 1 дело на новом месте это 564 00:37:22,402 --> 00:37:23,130 я с дядей. 565 00:37:23,860 --> 00:37:26,260 И чтобы не угрожать холоденко приказал. 566 00:37:27,480 --> 00:37:30,207 Вы думаете, вам по гроб жизни обязан сложил его доме 567 00:37:30,260 --> 00:37:30,680 его еду? 568 00:37:31,730 --> 00:37:34,687 Вашим человеком никогда не буду я сыщик, а вот преступники 569 00:37:34,738 --> 00:37:36,369 и мой долг, таких как бы сажать. 570 00:37:40,320 --> 00:37:40,930 А ты прав. 571 00:37:42,739 --> 00:37:45,294 Ты знаешь ты во всем прав, и если ты меня 572 00:37:45,356 --> 00:37:47,599 посадишь то ну значит, Судьба такая. 573 00:37:49,330 --> 00:37:50,460 Только легко не будет. 574 00:37:51,730 --> 00:37:53,230 Тебя свой долг, у меня свои. 575 00:37:54,040 --> 00:37:57,697 Приносишь продалась доберусь, а ты молись, что дядя миша оказался 576 00:37:57,754 --> 00:37:59,780 непричастным к исчезновению Стрелец? 577 00:38:17,510 --> 00:38:18,390 Я в душ. 578 00:38:19,640 --> 00:38:20,530 Что случилось? 579 00:38:20,700 --> 00:38:23,590 Тут дверь на замок не закрывается, поэтому не врывайтесь пожалуйста. 580 00:38:24,120 --> 00:38:24,890 Разумеется. 581 00:39:08,910 --> 00:39:12,620 Мам можно я не поеду сегодня на чешский такое событие 582 00:39:12,690 --> 00:39:14,860 не каждый же день брат женится. 583 00:39:15,510 --> 00:39:20,209 Да не каждое, но занятия пропускать нельзя. Сколько раз тебе 584 00:39:20,287 --> 00:39:24,830 говорить в Прагу в институт без знания языка не поступишь? 585 00:39:26,990 --> 00:39:28,660 А к свадьбе спеши вернуть да? 586 00:39:28,700 --> 00:39:30,020 Угу. 587 00:39:40,200 --> 00:39:41,550 В. 588 00:39:41,590 --> 00:39:43,470 Это что такое? 589 00:39:43,510 --> 00:39:47,280 Да ничего просто соседская кошка сбежала. 590 00:39:48,310 --> 00:39:52,760 Дарин а посмотри вдруг нашей невеста решила сбежать от жениха. 591 00:39:53,010 --> 00:39:56,202 Хорошо мам ну ты что ты думаешь она как в 592 00:39:56,280 --> 00:39:59,939 кино из окна сиганула? Это же просто кошка мам. 593 00:40:00,670 --> 00:40:01,280 Что там? 594 00:40:02,130 --> 00:40:03,100 Да нет тут никакой. 595 00:40:03,110 --> 00:40:05,610 Кошки вообще никого нет, ну хорошо. 596 00:40:07,540 --> 00:40:08,530 Булочку положить. 597 00:40:10,410 --> 00:40:13,560 Ладно иди голову включать только на занятиях. 598 00:40:20,160 --> 00:40:22,290 Вот зря ты так здании он расстроился. 599 00:40:22,700 --> 00:40:25,516 Ничего в этот раз и навсегда запомнит, что с посторонними 600 00:40:25,566 --> 00:40:26,950 людьми разговаривать нельзя. 601 00:40:28,300 --> 00:40:30,406 Я видел этого человека в окно, и мне он не 602 00:40:30,457 --> 00:40:31,359 показался опасным. 603 00:40:31,370 --> 00:40:32,670 Да что ты в этом понимаешь? 604 00:40:33,840 --> 00:40:34,980 Это был твой брат? 605 00:40:35,980 --> 00:40:38,869 Насколько можно повторять? У меня нет брата, ни брата, ни 606 00:40:38,920 --> 00:40:41,404 сестры, ни матери. У меня был отец, но его убили. 607 00:40:41,454 --> 00:40:44,039 Теперь моя семья, придания другой семьи у меня нет. 608 00:40:46,600 --> 00:40:48,040 И поэтому ты на нас срываешься? 609 00:40:51,410 --> 00:40:52,860 В. 610 00:40:52,900 --> 00:40:54,650 Макс, не уезжай с дядей Мишей. 611 00:40:55,890 --> 00:40:59,190 Я же объяснял тебе так надо. 612 00:40:59,230 --> 00:41:04,181 Ну почему мы ведь всегда были вместе? Не бросай меня, 613 00:41:04,274 --> 00:41:06,050 не бросай всех нас. 614 00:41:12,610 --> 00:41:15,640 Это ненадолго и. 615 00:41:16,510 --> 00:41:20,640 Всегда будем вместе, даже если не рядом не веришь. 616 00:41:27,000 --> 00:41:28,220 Прости меня пожалуйста. 617 00:41:29,790 --> 00:41:31,760 Действительно очень злюсь, когда вижу этих. 618 00:41:33,640 --> 00:41:35,000 Родственников не в тюрьме. 619 00:41:37,170 --> 00:41:37,850 Власть. 620 00:41:42,900 --> 00:41:46,388 Но неужели они не заслужили? Ну хоть капли твоей любви, 621 00:41:46,451 --> 00:41:47,529 ни дядя, ни брат. 622 00:41:48,700 --> 00:41:49,490 Причем здесь любой? 623 00:41:50,740 --> 00:41:55,440 Станет мой долг сажать за решетку тех, кто нарушает законы. 624 00:41:56,810 --> 00:41:57,420 Закон. 625 00:41:58,250 --> 00:41:59,900 Ну давай обедать будем. 626 00:43:04,990 --> 00:43:06,780 В.59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.