Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,209
"Red Balloon"
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,050
"Seo Ji Hye"
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,289
"Lee Sung Jae"
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,789
"Hong Soo Hyun"
5
00:00:22,589 --> 00:00:24,429
"Lee Sang Woo"
6
00:00:27,629 --> 00:00:29,370
"Jung Yu Min"
7
00:00:29,699 --> 00:00:32,469
"Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang,
Lee Bo Hee, Jung Bo Seog"
8
00:00:32,740 --> 00:00:35,869
"Kim Hye Seon, Choi Dae Chul,
Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan"
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,880
"Red Balloon"
10
00:00:45,149 --> 00:00:47,548
"Semua tokoh, organisasi, dan peristiwa"
11
00:00:47,549 --> 00:00:49,719
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
12
00:00:51,789 --> 00:00:54,729
"Episode 17"
13
00:00:58,159 --> 00:00:59,159
Eun San...
14
00:01:00,369 --> 00:01:02,500
Aku ayah Cho Eun San.
15
00:01:45,540 --> 00:01:46,780
Maafkan aku.
16
00:01:48,680 --> 00:01:49,950
Tolong maafkan aku.
17
00:01:50,519 --> 00:01:52,519
Bagaimana kamu tahu aku ibu Eun San?
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,989
Dia bercerita betapa kamu mencintai uang
19
00:01:56,890 --> 00:01:58,819
dan meniru tawamu.
20
00:01:59,120 --> 00:02:01,159
Aku mendengar tawamu tempo hari
21
00:02:01,329 --> 00:02:04,009
dan menyadari kamu ibunya Eun San
karena Eun Kang memperkenalkanmu.
22
00:02:06,700 --> 00:02:07,870
Maafkan aku.
23
00:02:08,000 --> 00:02:10,240
Eun San-ku baru berusia 28 tahun,
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
sementara kamu punya istri dan dua anak.
25
00:02:13,439 --> 00:02:14,770
Bagaimana bisa pria seusiamu
26
00:02:15,669 --> 00:02:17,840
menggoda wanita lebih
muda untuk berselingkuh?
27
00:02:18,509 --> 00:02:19,879
Maafkan aku.
28
00:02:25,449 --> 00:02:26,729
Aku tidak akan membuang waktuku.
29
00:02:27,520 --> 00:02:29,189
Kamu sudah menghancurkan hidup putriku,
30
00:02:29,819 --> 00:02:32,139
jadi, dia harus diberi kompensasi
atas apa yang dia alami.
31
00:02:32,789 --> 00:02:34,129
Berapa yang bisa kamu berikan?
32
00:03:02,090 --> 00:03:03,889
Itu milikmu. Enyahlah.
33
00:03:05,889 --> 00:03:07,829
Dua kaus dan dua celana pendek.
34
00:03:07,830 --> 00:03:09,589
Mungkin hanya aku
35
00:03:09,590 --> 00:03:10,799
yang memakainya sepanjang tahun.
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,860
Orang lain harus rendah hati seperti aku.
37
00:03:17,370 --> 00:03:18,699
Itu bagus, bukan?
38
00:03:19,800 --> 00:03:22,008
Apa itu bagus bagimu? Kendalikan dirimu.
39
00:03:22,009 --> 00:03:24,639
Kamu masih muda, tapi hanya
bisa mendekati wanita.
40
00:03:24,810 --> 00:03:26,610
Aku melihat Dae Geun
di motel baru-baru ini.
41
00:03:27,780 --> 00:03:29,810
Motel? Dengan siapa?
42
00:03:29,879 --> 00:03:31,779
Tentu saja seorang wanita.
Haruskah kamu bertanya?
43
00:03:31,780 --> 00:03:33,019
Dia tampak tergila-gila kepadanya.
44
00:03:33,020 --> 00:03:34,819
Dae Geun dan aku sangat mirip.
45
00:03:36,490 --> 00:03:39,520
Kami selalu terpikat wanita yang lebih tua.
46
00:03:41,889 --> 00:03:44,759
Aku tidak bisa
menunjukkannya secara gratis.
47
00:03:45,099 --> 00:03:47,330
Berikan aku uang,
48
00:03:48,370 --> 00:03:49,850
dan aku akan membiarkanmu melihatnya.
49
00:03:50,870 --> 00:03:52,568
"Pinjaman Sekali Coba Duri"
50
00:03:52,569 --> 00:03:53,969
"Pinjaman Kredit Duri Club"
51
00:04:02,310 --> 00:04:03,479
Ada yang bisa kubantu?
52
00:04:04,349 --> 00:04:05,349
Begini...
53
00:04:08,419 --> 00:04:10,388
Sudah kuduga. Aku mengenalimu.
54
00:04:10,389 --> 00:04:11,990
Kamu suami Ko Geum Ah, bukan?
55
00:04:13,090 --> 00:04:14,629
Ya, benar.
56
00:04:15,759 --> 00:04:17,758
- Boleh aku bertanya kamu siapa?
- Kamu tidak ingat aku?
57
00:04:17,759 --> 00:04:19,398
Kita pernah bertemu di masa lalu.
58
00:04:19,399 --> 00:04:20,970
Sebelum kamu menikahi Bu Ko,
59
00:04:21,529 --> 00:04:23,600
istrimu menjalin hubungan
dengan seorang pria.
60
00:04:24,069 --> 00:04:26,769
Dia ayah dari anakku. Kamu tahu ceritanya.
61
00:04:27,209 --> 00:04:28,439
Kenapa kamu datang ke sini?
62
00:04:37,350 --> 00:04:38,679
Apa yang akan kamu lakukan?
63
00:04:38,680 --> 00:04:40,318
Istrimu jauh lebih tua darinya,
64
00:04:40,319 --> 00:04:42,649
tapi dia menggodanya
karena dia masih lajang.
65
00:04:42,819 --> 00:04:44,359
Dia pasti sangat memengaruhinya,
66
00:04:44,360 --> 00:04:46,860
mengingat dia tidak melupakannya
setelah menikah denganku.
67
00:04:46,959 --> 00:04:48,258
Itu sebabnya kami bercerai.
68
00:04:48,259 --> 00:04:50,059
Kami sedang membahas
tentang kembali bersama,
69
00:04:50,430 --> 00:04:51,950
tapi mereka kembali menjalin hubungan.
70
00:04:55,670 --> 00:04:57,500
Aku akan menanganinya jika kamu tidak bisa.
71
00:04:58,600 --> 00:05:01,039
Kedua anakmu juga masih sekolah,
72
00:05:01,040 --> 00:05:02,309
jadi, aku yakin kamu mengerti.
73
00:05:02,310 --> 00:05:04,409
Jangan libatkan anak-anak
dalam masalah orang dewasa.
74
00:05:04,410 --> 00:05:06,508
Aku mengerti maksudmu, jadi, pulanglah.
75
00:05:06,509 --> 00:05:08,550
Urus istrimu!
76
00:05:08,579 --> 00:05:09,648
Aku belum pernah melihat suami
77
00:05:09,649 --> 00:05:11,129
yang tidak marah setelah melihat ini.
78
00:05:29,870 --> 00:05:31,000
Siapa itu?
79
00:05:33,139 --> 00:05:35,269
Ini aku, Ibu. Cha Won.
80
00:05:38,709 --> 00:05:40,549
Dasar menantu kurang ajar!
81
00:05:40,550 --> 00:05:41,749
Beraninya kamu datang ke sini!
82
00:05:41,750 --> 00:05:43,680
Seolah-olah ada yang bisa kamu katakan!
83
00:05:44,149 --> 00:05:46,319
Aku yakin kamu sudah tinggal dengannya.
84
00:05:47,149 --> 00:05:49,249
- Tidak.
- Yang benar saja.
85
00:05:49,250 --> 00:05:50,860
Aku melihatmu dengan mataku sendiri!
86
00:05:51,720 --> 00:05:53,559
Perselingkuhan kalian berdua
87
00:05:53,560 --> 00:05:55,188
menghancurkan hidup seorang wanita.
88
00:05:55,189 --> 00:05:56,889
Kamu pikir kamu akan hidup bahagia
89
00:05:57,060 --> 00:05:59,028
setelah menginjak-injak putriku?
90
00:05:59,029 --> 00:06:02,899
Aku akan menguras darahmu
perlahan sampai kamu mati.
91
00:06:03,329 --> 00:06:06,398
Ayo. Mari kita bicara dengan orang tuamu.
92
00:06:06,399 --> 00:06:07,469
- Ibu.
- Ayo!
93
00:06:07,470 --> 00:06:08,768
Kita harus bicara.
94
00:06:08,769 --> 00:06:10,680
- Ikuti aku.
- Ibu.
95
00:06:12,240 --> 00:06:14,910
Keluar!
96
00:06:15,649 --> 00:06:17,818
Astaga. Bu Yeo.
97
00:06:17,819 --> 00:06:20,649
Aku datang ke sini karena
tidak bisa menahan amarahku.
98
00:06:20,889 --> 00:06:23,589
Putriku mengalah, tapi
bukan berarti dia lemah.
99
00:06:23,889 --> 00:06:25,518
- Putramu sudah menyakitinya.
- Apa?
100
00:06:25,519 --> 00:06:28,329
Sebagai orang tuanya, kalian
harus memohon maaf kepadanya.
101
00:06:28,430 --> 00:06:29,629
Apa yang kamu lakukan?
102
00:06:30,360 --> 00:06:33,229
Ada apa dengan kerahmu? Kamu
yang melakukan ini kepadanya?
103
00:06:33,230 --> 00:06:35,669
Benar. Aku menarik kerahnya!
104
00:06:35,670 --> 00:06:38,599
Sulit dipercaya. Aku tidak
pernah menyentuh putrimu,
105
00:06:38,600 --> 00:06:41,369
tapi kamu berani menarik pakaian putraku..
106
00:06:41,370 --> 00:06:43,309
Kamu sangat kuat untuk
wanita yang sedang sakit.
107
00:06:43,310 --> 00:06:44,938
Kamu kesal karena itu?
108
00:06:44,939 --> 00:06:47,279
- Aku hampir berbuat lebih jauh.
- Sulit dipercaya.
109
00:06:47,449 --> 00:06:48,850
Kamu hampir saja memukulku.
110
00:06:49,050 --> 00:06:52,219
Putri dan ibunya sama-sama kasar.
111
00:06:52,220 --> 00:06:54,148
Apa? Kamu menyebut kami kasar?
112
00:06:54,149 --> 00:06:55,419
Kamu memang seperti itu.
113
00:06:55,420 --> 00:06:56,989
Beraninya kamu menarik kerah putraku!
114
00:06:56,990 --> 00:06:59,420
Aku melakukannya karena
dia pantas mendapatkannya.
115
00:06:59,620 --> 00:07:03,029
Jangan meremehkan Ba Da karena
dia tidak punya siapa-siapa.
116
00:07:04,730 --> 00:07:06,430
Aku belum mati.
117
00:07:06,699 --> 00:07:08,659
Tapi setelah aku mati,
aku akan menghantui kalian
118
00:07:08,930 --> 00:07:10,698
untuk membalas dendam.
119
00:07:10,699 --> 00:07:12,069
Terima itu!
120
00:07:12,269 --> 00:07:13,600
Terima itu?
121
00:07:13,769 --> 00:07:16,869
Selama ini kamu berpura-pura
sopan dan berkelas.
122
00:07:16,870 --> 00:07:19,409
Jujur saja. Jika putrimu lebih baik,
123
00:07:19,410 --> 00:07:21,679
putraku tidak akan berselingkuh darinya.
124
00:07:21,680 --> 00:07:22,750
Diam!
125
00:07:24,079 --> 00:07:26,220
Bu Yeo, maafkan aku.
126
00:07:26,879 --> 00:07:28,948
Aku menunggu saat yang tepat
127
00:07:28,949 --> 00:07:31,919
karena tidak ada cara untuk
menenangkannya sekarang.
128
00:07:31,920 --> 00:07:33,559
Apa yang kamu tunggu
129
00:07:33,560 --> 00:07:34,729
padahal putramu tinggal dengan simpanannya?
130
00:07:34,730 --> 00:07:36,289
Saat putranya salah,
131
00:07:36,290 --> 00:07:38,629
orang tua harus mengajarinya.
132
00:07:39,600 --> 00:07:42,069
Apa yang dia bicarakan?
Kamu tinggal dengannya?
133
00:07:43,029 --> 00:07:46,170
- Tidak.
- Aku melihatnya sendiri.
134
00:07:46,439 --> 00:07:47,509
Benarkah itu?
135
00:07:48,110 --> 00:07:49,169
Bagaimana aku tahu?
136
00:07:49,170 --> 00:07:50,369
Aku yakin itu tidak benar.
137
00:07:50,370 --> 00:07:52,078
Perceraiannya belum tuntas.
138
00:07:52,079 --> 00:07:54,649
Eun Kang pasti tinggal di
sana untuk menjaga Mi Poong.
139
00:07:54,879 --> 00:07:56,879
Dia sudah lama melakukan itu.
140
00:07:57,220 --> 00:08:00,079
Lihat? Ba Da punya teman
yang merawat anaknya sendiri,
141
00:08:00,480 --> 00:08:02,018
tapi kamu berani membentak kami.
142
00:08:02,019 --> 00:08:03,089
Apa?
143
00:08:06,759 --> 00:08:09,060
Aku menyalahkanmu atas semua ini!
144
00:08:09,389 --> 00:08:12,759
Ibu mertua putraku baru saja
menarik kerahnya kemari.
145
00:08:12,860 --> 00:08:14,870
Dia datang jauh-jauh ke rumah kami
146
00:08:14,970 --> 00:08:16,600
untuk menyalahkan kami.
147
00:08:16,699 --> 00:08:18,198
Kami terlibat kekacauan
ini hanya karena kamu.
148
00:08:18,199 --> 00:08:19,769
Kudengar kamu bahkan di rumahnya.
149
00:08:20,240 --> 00:08:22,869
Apa kamu masuk ke sana setelah Ba Da pergi?
150
00:08:22,870 --> 00:08:25,239
Tentu saja tidak, Bu Na. Bukan begitu.
151
00:08:25,240 --> 00:08:28,708
Jangan berpikir macam-macam.
152
00:08:28,709 --> 00:08:30,049
Beraninya kamu!
153
00:08:30,050 --> 00:08:32,219
Kamu tidak cukup baik untuk Cha Won.
154
00:08:32,220 --> 00:08:33,679
Kamu mengerti maksudku, bukan?
155
00:08:41,460 --> 00:08:43,288
Eun Kang, bisa kita bicara?
156
00:08:43,289 --> 00:08:44,330
Tentu.
157
00:08:46,129 --> 00:08:47,129
Benarkah?
158
00:08:48,269 --> 00:08:50,970
Ibumu menemuinya dan meminta 100.000 dolar.
159
00:08:53,470 --> 00:08:55,970
Eun San tidak boleh dimanfaatkan.
Ibuku sangat keterlaluan.
160
00:08:56,840 --> 00:08:58,209
Jangan marah kepada ibumu.
161
00:08:58,210 --> 00:09:00,209
Ada alasan orang menerima kompensasi.
162
00:09:00,210 --> 00:09:01,779
Kupikir kamu harus tahu.
163
00:09:02,309 --> 00:09:03,709
Tapi jangan beri tahu Eun San.
164
00:09:03,710 --> 00:09:05,019
Kamu tahu dia akan mengamuk.
165
00:09:10,149 --> 00:09:11,960
Ini uang yang kamu berikan kepadaku.
166
00:09:12,059 --> 00:09:13,288
Berikan kepada ibuku.
167
00:09:13,289 --> 00:09:14,788
Kamu mungkin sudah menyadarinya sekarang,
168
00:09:14,789 --> 00:09:16,829
tapi dia tidak akan mundur
sampai kamu membayarnya.
169
00:09:17,600 --> 00:09:18,628
Terima kasih, Eun Kang.
170
00:09:18,629 --> 00:09:21,069
Aku tidak mengembalikannya untuk
mendengarmu berterima kasih.
171
00:09:21,929 --> 00:09:24,268
Itu untuk membantu adikku merasa tenang.
172
00:09:24,269 --> 00:09:26,070
- Lalu...
- Bagaimana keadaan Eun San?
173
00:09:27,169 --> 00:09:28,340
Bagaimana keadaannya?
174
00:09:29,909 --> 00:09:31,740
Jangan menanyakan hal seperti itu.
175
00:09:31,879 --> 00:09:33,740
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan dia.
176
00:09:33,779 --> 00:09:37,350
Anggap saja dia baik-baik saja.
177
00:09:42,090 --> 00:09:43,350
Ini pasti juga sulit bagimu.
178
00:09:43,990 --> 00:09:45,159
Tapi jangan terlalu berharap.
179
00:09:45,519 --> 00:09:47,388
Aku tidak tahu bagaimana
perasaan Cha Won yang sebenarnya,
180
00:09:47,389 --> 00:09:49,230
tapi kebanyakan pria termasuk aku
181
00:09:50,129 --> 00:09:51,629
adalah pengecut yang egois.
182
00:09:52,230 --> 00:09:55,005
Tidak banyak pria rela menghancurkan
keluarga mereka demi wanita lain.
183
00:09:55,029 --> 00:09:56,398
Zaman mungkin sudah berubah,
184
00:09:56,399 --> 00:09:58,039
dan bercerai bukan kesalahan lagi,
185
00:09:58,669 --> 00:09:59,840
tapi begitulah pria.
186
00:10:00,070 --> 00:10:01,668
Ada banyak alasan untuk itu,
187
00:10:01,669 --> 00:10:03,440
tapi terutama demi anak-anak mereka.
188
00:10:04,539 --> 00:10:06,279
Tapi jangan marah karena ucapanku ini.
189
00:10:07,809 --> 00:10:09,080
Itu kenyataan.
190
00:10:11,720 --> 00:10:13,919
Aku memutuskan mengambil jalan ini
191
00:10:15,490 --> 00:10:16,850
untuk melihat akhirnya.
192
00:10:17,720 --> 00:10:20,090
Aku tidak ingin hancur karena mereka
193
00:10:20,889 --> 00:10:22,690
yang meremehkan dan menolakku.
194
00:10:23,289 --> 00:10:26,399
Rasa sakitnya membuatku
sulit bangun di pagi hari.
195
00:10:28,330 --> 00:10:29,930
Tapi karena aku sudah sampai sejauh ini,
196
00:10:31,740 --> 00:10:33,140
aku akan melakukannya sampai akhir.
197
00:10:39,879 --> 00:10:41,610
Astaga.
198
00:10:42,379 --> 00:10:44,980
Ada apa dengan pisau ini?
Astaga, aku kesepian.
199
00:10:45,649 --> 00:10:47,819
Hei!
200
00:10:47,820 --> 00:10:49,519
Kenapa kamu berteriak memanggilku?
201
00:10:50,960 --> 00:10:53,689
Astaga. Kenapa kamu mengasah pisaumu?
202
00:10:53,690 --> 00:10:55,190
Itu membuatku takut.
203
00:10:57,429 --> 00:10:59,628
Kenapa? Apa kamu bersalah atas sesuatu?
204
00:10:59,629 --> 00:11:01,298
Aku takut pisau saat kecil,
205
00:11:01,299 --> 00:11:03,000
itu sebabnya aku tidak bekerja di dapur.
206
00:11:03,669 --> 00:11:05,569
Aku harus menjaga ucapanku di
depan orang yang membawa pisau.
207
00:11:05,570 --> 00:11:07,090
Kamu tidak memasak karena takut pisau?
208
00:11:07,169 --> 00:11:08,849
Kamu selalu punya alasan untuk segala hal.
209
00:11:10,570 --> 00:11:12,109
Aku akan keluar sebentar.
210
00:11:12,110 --> 00:11:14,278
Kamu juga keluar kemarin. Ada
apa denganmu belakangan ini?
211
00:11:14,279 --> 00:11:15,778
Teman-temanku mengajakku pergi
212
00:11:15,779 --> 00:11:17,326
karena aku akan sibuk begitu
tahun ajaran baru dimulai.
213
00:11:17,350 --> 00:11:20,720
Pakaian itu tampak baru.
Kapan kamu membelinya?
214
00:11:21,289 --> 00:11:23,419
Kamu tidak setia. Kenapa
kamu berbelanja sendiri?
215
00:11:23,519 --> 00:11:25,090
Aku tidak membelinya.
216
00:11:25,220 --> 00:11:27,558
Dahulu aku biasa memakainya saat masih SD.
217
00:11:27,559 --> 00:11:28,659
Saat masih SD?
218
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
Mari kita lupakan saja.
219
00:11:30,429 --> 00:11:31,730
- Astaga!
- Astaga.
220
00:11:31,929 --> 00:11:34,769
Kamu harus berbenah dengan ibu hari ini.
221
00:11:34,929 --> 00:11:36,500
Ayah sedang mengasah pisaunya.
222
00:11:36,730 --> 00:11:38,069
Besok, Ibu. Aku akan segera kembali.
223
00:11:38,070 --> 00:11:39,439
Ayah, aku akan melakukannya saat kembali.
224
00:11:39,440 --> 00:11:40,700
Biarkan saja seperti ini.
225
00:11:41,539 --> 00:11:43,209
Hei. Ada apa dengannya?
226
00:11:43,210 --> 00:11:45,408
Apa yang dia kenakan?
Usianya lebih dari 50 tahun.
227
00:11:45,409 --> 00:11:46,479
Biarkan saja dia.
228
00:11:46,480 --> 00:11:48,408
Dia bilang dia memakainya saat SD.
229
00:11:48,409 --> 00:11:49,610
Kelas berapa?
230
00:11:49,809 --> 00:11:51,620
Kelas enam? Kelas lima?
231
00:11:51,980 --> 00:11:53,149
Kelas empat.
232
00:11:53,919 --> 00:11:55,720
Mari kita berpura-pura tidak tahu.
233
00:11:56,289 --> 00:11:59,169
Dia harus menanyakan usianya sendiri
sebelum memutuskan memakai sesuatu.
234
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
Seseorang mungkin
berpikir dia berselingkuh.
235
00:12:02,929 --> 00:12:04,976
Wanita yang berselingkuh mungkin
tidak menyadarinya sendiri,
236
00:12:05,000 --> 00:12:06,359
tapi orang lain menyadarinya lebih dahulu.
237
00:12:06,360 --> 00:12:09,070
Mereka bilang penjaga keamanan
apartemen yang pertama tahu.
238
00:12:09,429 --> 00:12:12,109
Kita tidak punya penjaga keamanan.
Siapa yang akan berpikir begitu?
239
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
Benar.
240
00:12:13,570 --> 00:12:15,639
Ini bukan saatnya mengasah pisau.
241
00:12:15,710 --> 00:12:18,379
Jika dia hamil, itu akan
menjadi masalah besar.
242
00:12:22,750 --> 00:12:23,850
Sekarang?
243
00:12:25,220 --> 00:12:27,250
Aku akan pergi ke Gunung Seorak.
244
00:12:28,289 --> 00:12:29,450
Ada hal mendesak?
245
00:12:30,350 --> 00:12:31,558
Aku tidak bisa.
246
00:12:31,559 --> 00:12:34,259
Aku harus pergi melihat matahari
terbit di Puncak Daecheongbong.
247
00:12:36,559 --> 00:12:37,860
Aku mengerti, Pimpinan Ko.
248
00:12:43,129 --> 00:12:44,809
Kenapa kamu pergi ke Puncak Daecheongbong?
249
00:12:46,470 --> 00:12:49,169
Aku mendaki ke sana sesekali
saat sedang banyak pikiran.
250
00:12:50,370 --> 00:12:52,530
Gadis yang terlibat
perselingkuhan dengan menantumu...
251
00:12:52,580 --> 00:12:54,250
Masalah itu sudah selesai, bukan?
252
00:12:54,710 --> 00:12:55,950
Dia gadis kurang ajar.
253
00:12:56,549 --> 00:12:58,196
Aku menyuruhnya menandatangani
memorandum, tapi dia menolak.
254
00:12:58,220 --> 00:12:59,278
Aku mencoba menarik kerahnya
255
00:12:59,279 --> 00:13:00,696
dan menemui orang tuanya,
tapi dia diam saja.
256
00:13:00,720 --> 00:13:02,918
- Dia bukan gadis biasa.
- Kamu menarik kerahnya?
257
00:13:02,919 --> 00:13:04,489
Itu hanya ungkapan.
258
00:13:04,490 --> 00:13:06,058
Tapi apa salah gadis itu?
259
00:13:06,059 --> 00:13:07,389
Menantumu yang kurang ajar.
260
00:13:08,289 --> 00:13:10,666
Kamu pernah bilang aku harus
memberi pelajaran kepada pezina.
261
00:13:10,690 --> 00:13:12,610
Orang mungkin berpikir
kamu ayah dari gadis itu.
262
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Selain itu,
263
00:13:15,471 --> 00:13:17,916
wanita yang berselingkuh dengan
putraku itu adalah masalahnya.
264
00:13:17,940 --> 00:13:19,398
Aku mencoba menemui orang tuanya,
265
00:13:19,399 --> 00:13:21,839
- tapi dia bilang tidak punya.
- Dia mengaku sebagai yatim piatu?
266
00:13:21,840 --> 00:13:23,740
Kupikir aku mendengar
orang tuanya masih hidup,
267
00:13:24,240 --> 00:13:26,285
tapi tiba-tiba saja dia
mengaku tidak punya orang tua.
268
00:13:26,309 --> 00:13:28,079
Dia meminta maaf,
269
00:13:28,080 --> 00:13:29,920
tapi kurasa dia tidak
akan melepaskan putraku.
270
00:13:30,049 --> 00:13:32,879
Sepertinya dia juga masih sering
mengunjungi rumah putraku.
271
00:13:33,679 --> 00:13:35,090
Itu sebabnya...
272
00:13:42,860 --> 00:13:44,330
"Seratus ribu dolar"
273
00:14:13,190 --> 00:14:14,259
Dia datang.
274
00:14:35,980 --> 00:14:37,100
Kamu harus menyapa pria ini.
275
00:14:37,350 --> 00:14:38,480
Dia temanku.
276
00:14:50,059 --> 00:14:52,659
Senang bertemu denganmu.
Namaku Cho Eun Kang.
277
00:14:54,470 --> 00:14:55,628
Senang bertemu denganmu.
278
00:14:55,629 --> 00:14:56,899
Yang benar saja.
279
00:14:57,639 --> 00:14:58,669
Duduklah.
280
00:15:04,539 --> 00:15:05,580
Kamu tahu,
281
00:15:06,379 --> 00:15:08,509
aku tidak bisa tidur
karena terlalu frustrasi.
282
00:15:08,679 --> 00:15:09,959
Itu sebabnya aku mengatakan ini.
283
00:15:14,889 --> 00:15:17,220
Tunggu. Kalian berdua...
284
00:15:24,429 --> 00:15:25,700
Margamu juga Cho, bukan?
285
00:15:26,129 --> 00:15:28,528
Bukan Cho. Margaku Joo.
286
00:15:28,529 --> 00:15:31,769
Sudah kubilang namaku Joo Dae Bong.
287
00:15:31,840 --> 00:15:33,038
Margamu Joo?
288
00:15:33,039 --> 00:15:35,009
Kupikir margamu Cho selama ini.
289
00:15:36,840 --> 00:15:37,980
Anehnya, kalian berdua
290
00:15:38,379 --> 00:15:40,178
tampak mirip.
291
00:15:40,179 --> 00:15:41,549
Aku ragu itu benar.
292
00:15:41,909 --> 00:15:43,778
Pimpinan Ko. Lebih baik masalah ini
293
00:15:43,779 --> 00:15:47,320
dibahas secara pribadi.
294
00:15:47,690 --> 00:15:49,419
Aku pasti akan menyampaikan pesannya.
295
00:15:49,950 --> 00:15:51,419
Pulanglah lebih dahulu, Pak.
296
00:15:51,690 --> 00:15:52,789
Baiklah.
297
00:15:53,720 --> 00:15:55,529
Dengarkan dan lakukan perintahnya.
298
00:15:56,460 --> 00:15:58,059
Kuharap kita tidak pernah bertemu lagi!
299
00:16:24,220 --> 00:16:25,389
Ayo pergi.
300
00:17:19,210 --> 00:17:21,750
- Kamu dari mana saja?
- Nanti saja. Jangan bicara padaku.
301
00:17:25,619 --> 00:17:27,079
"Real Estat Eoeum, Real Estat Mawon"
302
00:17:31,359 --> 00:17:33,358
Tasku!
303
00:17:33,359 --> 00:17:35,430
- Kamu baik-baik saja?
- Tasku!
304
00:17:35,730 --> 00:17:36,859
Tasku!
305
00:17:37,630 --> 00:17:39,230
Tidak!
306
00:17:52,579 --> 00:17:53,640
Astaga.
307
00:17:53,779 --> 00:17:54,880
Astaga.
308
00:17:56,950 --> 00:17:59,019
Seharusnya ini diganti sejak lama.
309
00:18:27,579 --> 00:18:29,910
Jika pencuri masuk, dia
akan memeriksa laci dahulu.
310
00:18:30,309 --> 00:18:31,749
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
311
00:18:34,890 --> 00:18:37,220
Astaga, selalu ada masalah
bahkan saat aku punya uang.
312
00:18:46,400 --> 00:18:47,900
Akhirnya aku merasa tenang sekarang.
313
00:18:56,039 --> 00:18:57,410
"Cho Dae Bong"
314
00:18:57,470 --> 00:19:01,150
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
315
00:19:01,579 --> 00:19:04,210
Di mana kamu? Pulanglah
segera setelah mendengar ini.
316
00:19:04,450 --> 00:19:05,650
Ini kabar baik.
317
00:19:08,349 --> 00:19:10,319
Astaga!
318
00:19:27,240 --> 00:19:29,139
Para wanita berselingkuh
dengan pria yang sudah menikah
319
00:19:29,140 --> 00:19:31,809
karena orang tua mereka tidak
membesarkan dengan baik.
320
00:19:31,980 --> 00:19:33,980
Semua anak dipengaruhi
oleh orang tua mereka.
321
00:19:44,089 --> 00:19:47,789
Maafkan ayah, Eun Kang!
322
00:19:52,299 --> 00:19:55,730
Maafkan ayah, Eun San!
323
00:19:59,670 --> 00:20:05,140
Aku ayah yang buruk!
324
00:20:52,619 --> 00:20:55,529
Astaga!
325
00:21:23,819 --> 00:21:27,490
Satu, dua, tiga, empat, lima...
326
00:21:27,890 --> 00:21:28,960
Totalnya 100.000.
327
00:21:30,259 --> 00:21:32,130
Tunggu. Biar kuhitung lagi.
328
00:21:32,460 --> 00:21:35,829
Satu, dua, tiga, empat, lima nol.
329
00:21:38,140 --> 00:21:40,140
Apa hebatnya kertas kecil ini?
330
00:21:40,569 --> 00:21:42,910
Kami mempertaruhkan nyawa untuk ini.
331
00:21:44,309 --> 00:21:46,309
Bahkan seekor anjing tidak
akan menerima uang ini.
332
00:21:48,910 --> 00:21:50,450
Salah Ibu kami menjadi seperti ini.
333
00:21:50,509 --> 00:21:52,750
Seharusnya Ibu mengurusnya sendiri!
334
00:21:53,019 --> 00:21:55,349
Setidaknya Ibu harus
merahasiakannya dari kami!
335
00:21:55,490 --> 00:21:57,518
Ibu dan Ayah yang membuatnya seperti ini!
336
00:21:57,519 --> 00:21:59,288
Jika Ibu tidak bisa melakukan
apa pun untuk kami karena uang,
337
00:21:59,289 --> 00:22:01,369
setidaknya cintai kami
karena itu tidak perlu biaya.
338
00:22:01,559 --> 00:22:03,490
Menurut Ibu kenapa aku
tidak bicara di rumah?
339
00:22:17,509 --> 00:22:18,539
Benarkah...
340
00:22:19,680 --> 00:22:20,880
Benarkah itu?
341
00:22:22,410 --> 00:22:23,578
Kita tidak mengenal
342
00:22:23,579 --> 00:22:25,180
anak-anak kita sendiri.
343
00:22:27,380 --> 00:22:29,890
Kupikir aku yang paling
mengenal anak-anakku.
344
00:22:31,119 --> 00:22:32,839
Tapi aku sama sekali tidak mengenal mereka.
345
00:22:33,890 --> 00:22:35,160
Bagaimana bisa mereka berdua...
346
00:22:36,930 --> 00:22:39,160
Kenapa bisa sampai seperti ini?
347
00:22:40,029 --> 00:22:42,068
Apa yang akan mereka lakukan
dengan hidup mereka sekarang?
348
00:22:42,069 --> 00:22:45,039
Kamu tahu apa yang paling mengejutkanku?
349
00:22:45,269 --> 00:22:46,740
Orang seperti kita
350
00:22:47,369 --> 00:22:49,440
cepat menyadari masalah
dan bisa berpikir cepat.
351
00:22:51,039 --> 00:22:53,640
Itu yang biasa dilakukan
orang miskin seperti kita.
352
00:22:54,480 --> 00:22:56,778
Orang-orang dari keluarga kaya
yang dibesarkan dengan cinta.
353
00:22:56,779 --> 00:22:59,480
Tidak mencemaskan atau
memikirkan orang lain.
354
00:22:59,680 --> 00:23:01,278
Itu karena mereka tidak perlu melakukannya.
355
00:23:01,279 --> 00:23:05,059
Saat dia melihatku di kedai teh,
356
00:23:07,920 --> 00:23:11,029
orang lain akan sangat terkejut,
357
00:23:11,559 --> 00:23:13,259
tapi dia berpura-pura tidak mengenalku.
358
00:23:14,460 --> 00:23:17,170
Dia sudah terbiasa hidup seperti itu.
359
00:23:17,670 --> 00:23:19,569
Itu seperti refleks bagiku.
360
00:23:21,240 --> 00:23:24,940
Aku bisa melihat bagaimana Eun
Kang hidup sampai sekarang.
361
00:23:25,240 --> 00:23:29,049
Aku bisa melihat bagaimana
putri-putri kita bertahan hidup.
362
00:23:29,349 --> 00:23:30,750
Itu karena kita miskin.
363
00:23:31,680 --> 00:23:34,118
Mereka harus cepat dalam
bertindak agar tidak kelaparan.
364
00:23:34,119 --> 00:23:35,690
Aku tidak bisa mengatakan apa pun
365
00:23:36,019 --> 00:23:37,619
atau pergi ke mana pun.
366
00:23:37,950 --> 00:23:39,690
Jadi, aku berjalan ke sungai.
367
00:23:40,960 --> 00:23:42,490
Dia hanya mengikutiku tanpa bicara.
368
00:23:44,130 --> 00:23:46,160
Saat melihat sungai,
369
00:23:48,099 --> 00:23:49,829
aku sadar sudah mendorong
370
00:23:50,400 --> 00:23:53,039
anak-anakku ke sungai dingin itu.
371
00:23:54,269 --> 00:23:55,809
Aku bilang kepada pria tua itu
372
00:23:57,109 --> 00:23:59,589
bahwa dia harus memberi pelajaran
kepada para wanita simpanan.
373
00:23:59,809 --> 00:24:01,889
Kami pergi mengonfrontasi
Eun San yang berselingkuh.
374
00:24:01,980 --> 00:24:04,509
Aku menyuruhnya menghukum Eun Kang.
375
00:24:04,980 --> 00:24:09,018
Memikirkan Eun San di apartemen itu
376
00:24:09,019 --> 00:24:10,390
masih membuatku takut.
377
00:24:11,119 --> 00:24:12,696
Bagaimana bisa seorang ayah dan putrinya
378
00:24:12,720 --> 00:24:15,359
bertemu seperti itu?
379
00:24:17,190 --> 00:24:18,259
Aku akhirnya
380
00:24:19,359 --> 00:24:21,569
bertemu Eun Kang seperti itu hari ini.
381
00:24:23,569 --> 00:24:26,839
Aku menangis saat melihat sungai.
382
00:24:29,809 --> 00:24:31,740
Dia tidak menyalahkanku atas apa pun
383
00:24:33,380 --> 00:24:36,049
dan menepuk punggungku tanpa bicara.
384
00:24:37,279 --> 00:24:41,349
Dia pasti kesulitan, tapi dia
masih berusaha menghiburku.
385
00:24:46,420 --> 00:24:49,230
Bagaimana aku bisa menebus dosaku?
386
00:24:49,890 --> 00:24:52,059
Apa yang harus kulakukan?
387
00:24:52,799 --> 00:24:55,400
Aku tidak tahan lagi.
388
00:24:56,069 --> 00:24:57,630
Ini bukan salahmu.
389
00:24:58,299 --> 00:24:59,539
Ini salahku.
390
00:24:59,940 --> 00:25:02,639
Aku bicara sembarangan
saat bekerja di rumah itu.
391
00:25:02,640 --> 00:25:04,910
Aku yang membuat
putri-putri kita menderita.
392
00:25:06,039 --> 00:25:07,910
Aku yang menghancurkan
putri-putriku sendiri.
393
00:25:09,250 --> 00:25:11,330
Aku bahkan tidak pantas
menyebut diriku sebagai ibu.
394
00:25:13,079 --> 00:25:15,920
Kita tidak tahu keadaan
akan menjadi seperti ini.
395
00:25:17,490 --> 00:25:18,619
Jangan menangis.
396
00:25:19,190 --> 00:25:21,890
Kita harus bersemangat agar
mereka bisa terus maju.
397
00:25:22,230 --> 00:25:23,329
Baiklah.
398
00:25:28,099 --> 00:25:31,329
Eun Kang...
399
00:25:31,740 --> 00:25:33,140
Eun San...
400
00:25:33,970 --> 00:25:35,039
Sekarang?
401
00:25:35,970 --> 00:25:37,869
Kalian tidak bertengkar, bukan?
402
00:25:39,880 --> 00:25:42,480
Baik, Ibu. Aku akan pulang dengan Eun San.
403
00:26:02,799 --> 00:26:04,430
Selamat datang, putri-putri kami.
404
00:26:04,799 --> 00:26:06,159
Kamu berjanji tidak akan menangis.
405
00:26:08,470 --> 00:26:09,538
Ada apa ini?
406
00:26:09,539 --> 00:26:12,680
Ibumu ingin mengakrabkan
diri dengan kalian hari ini.
407
00:26:13,880 --> 00:26:15,949
Tanpa Paman. Hanya kita.
408
00:26:15,950 --> 00:26:18,149
Ayahmu dan ibu sudah meniup banyak balon.
409
00:26:18,150 --> 00:26:19,450
Apa maksudmu?
410
00:26:19,750 --> 00:26:21,430
Kamu bahkan membohongi keluargamu sendiri?
411
00:26:21,849 --> 00:26:24,349
Kami lelah meniupnya,
jadi, kami membeli pompa.
412
00:26:26,059 --> 00:26:28,490
Itu cantik. Eun Kang suka balon.
413
00:26:29,460 --> 00:26:30,460
Astaga.
414
00:26:30,589 --> 00:26:34,029
Eun Kang tidak suka saat ibu memakai ini.
415
00:26:34,160 --> 00:26:35,699
Kenapa Ibu terus memakai itu?
416
00:26:35,700 --> 00:26:37,769
Dia membayar mahal untuk itu.
Dia tidak ingin rugi.
417
00:26:38,069 --> 00:26:40,798
Kupikir ini spandeks. Wanita
di toko itu memang keterlaluan.
418
00:26:40,799 --> 00:26:42,079
Wanita pemilik toko pakaian itu.
419
00:26:42,339 --> 00:26:43,969
Duduklah. Ini tidak akan hancur.
420
00:26:43,970 --> 00:26:45,970
Ini akan baik-baik saja
selama sepuluh tahun lagi.
421
00:26:46,279 --> 00:26:47,309
Duduklah.
422
00:26:53,319 --> 00:26:55,449
Ibumu yang membuat semua ini.
423
00:26:55,450 --> 00:26:56,920
Dia membuat makanan kesukaan kalian.
424
00:26:57,450 --> 00:26:58,730
Ayah yang membayarnya, mengerti?
425
00:26:59,990 --> 00:27:01,460
Kenapa Ibu membuat banyak sekali?
426
00:27:02,029 --> 00:27:04,059
- Pasti ini mahal.
- Agak mahal.
427
00:27:04,730 --> 00:27:05,960
Untuk putri-putri kami.
428
00:27:07,259 --> 00:27:08,869
Ayah bahkan membeli sampanye.
429
00:27:10,970 --> 00:27:12,940
Ayah hampir lupa. Gelas sampanye.
430
00:27:13,740 --> 00:27:15,910
- Kita bisa minum dengan apa pun.
- Baiklah.
431
00:27:22,849 --> 00:27:23,880
Astaga.
432
00:27:25,049 --> 00:27:29,019
Baiklah. Mari berpesta dengan
putri-putri kesayangan kami.
433
00:28:01,680 --> 00:28:03,990
Eun Kang. Eun San.
434
00:28:05,319 --> 00:28:06,589
Maafkan ayah.
435
00:28:07,890 --> 00:28:10,329
Selain itu, terima kasih.
436
00:28:12,829 --> 00:28:15,630
Tidak ada yang terjadi.
437
00:28:16,500 --> 00:28:19,269
Mari kita melupakan semuanya
dan mulai dari awal.
438
00:28:21,470 --> 00:28:22,739
Jangan cemas.
439
00:28:22,740 --> 00:28:26,410
Ayah akan melindungi
kalian dari semua orang.
440
00:28:27,309 --> 00:28:31,150
Apa pun kata orang, kalian
berdua putri kesayangan ayah.
441
00:28:36,190 --> 00:28:37,619
Maaf, Ayah,
442
00:28:38,490 --> 00:28:40,130
karena aku gagal menjadi putri yang baik.
443
00:28:40,490 --> 00:28:41,829
Jangan bilang begitu.
444
00:28:42,829 --> 00:28:45,700
Ayah memercayai kalian berdua.
445
00:28:47,200 --> 00:28:48,730
Maafkan ibu.
446
00:28:50,000 --> 00:28:51,670
Ibu gagal sebagai orang tua.
447
00:28:52,599 --> 00:28:54,479
Ibu bahkan tidak bersikap
seperti orang dewasa.
448
00:28:55,509 --> 00:28:56,970
Ibu tidak membantu kalian.
449
00:28:57,470 --> 00:28:59,470
Sudah tanggung jawab ibu
untuk membesarkan kalian,
450
00:28:59,839 --> 00:29:02,279
tapi ibu tidak mengerti
dan malah menyakiti kalian.
451
00:29:04,450 --> 00:29:06,750
Itu karena ibu bodoh. Tolong maafkan ibu.
452
00:29:15,990 --> 00:29:17,990
"Cek, 100.000 dolar"
453
00:29:19,029 --> 00:29:20,549
Ibu belum pernah melihat 100.000 dolar
454
00:29:21,630 --> 00:29:23,130
seumur hidup ibu.
455
00:29:24,029 --> 00:29:25,829
Ibu belum pernah menyentuh
uang sebanyak itu.
456
00:29:27,140 --> 00:29:28,809
Ibu senang saat mendapatkannya.
457
00:29:30,039 --> 00:29:32,410
Ibu pikir ini akan
menyelesaikan segala masalah.
458
00:29:34,039 --> 00:29:35,950
Ibu pikir hidup Eun San akan berubah.
459
00:29:37,309 --> 00:29:40,079
Dahulu ibu begitu bersemangat
460
00:29:40,950 --> 00:29:42,720
setiap kali melihat uang
461
00:29:43,819 --> 00:29:45,119
berapa pun jumlahnya,
462
00:29:47,519 --> 00:29:50,529
tapi ibu belum pernah melihat uang
yang membuat ibu sangat sedih.
463
00:30:00,500 --> 00:30:04,140
Simpan ini dan cobalah membuka toko.
464
00:30:05,609 --> 00:30:07,210
Kamu harus menjaga dirimu.
465
00:30:07,779 --> 00:30:09,049
Kamu harus tegar.
466
00:30:09,950 --> 00:30:12,980
Orang seperti kita tidak akan
mati karena masalah seperti ini.
467
00:30:16,390 --> 00:30:18,671
Aku tidak pernah melihat Ibu
memberikan uang seperti itu.
468
00:30:19,289 --> 00:30:21,859
Tidak baik jika seseorang
berubah secepat itu.
469
00:30:22,230 --> 00:30:23,489
Lakukanlah perlahan saja.
470
00:30:23,490 --> 00:30:26,730
Apa maksudmu? Lebih baik langsung berubah.
471
00:30:27,400 --> 00:30:29,298
Seperti merokok. Kita
harus langsung berhenti.
472
00:30:29,299 --> 00:30:31,069
Kenapa berhenti secara bertahap?
473
00:30:31,230 --> 00:30:34,069
Itu sebabnya kita gagal berhenti.
Benar, bukan?
474
00:30:34,269 --> 00:30:35,410
Ibu benar.
475
00:30:36,740 --> 00:30:37,910
Baik. Kenapa tidak?
476
00:30:39,710 --> 00:30:41,740
Terima kasih sudah memasak hari ini, Ibu.
477
00:30:41,779 --> 00:30:44,009
Aku juga akan membelikan Ibu pakaian baru.
478
00:30:45,109 --> 00:30:46,879
Kenapa kamu tiba-tiba memberi ibu uang?
479
00:30:46,880 --> 00:30:48,760
Lihat tanganmu yang
langsung menerima uang itu.
480
00:30:49,250 --> 00:30:50,650
Kamu harus berhenti mencintai uang.
481
00:30:50,849 --> 00:30:52,660
Biarkan Ibu menikmati
pemulihan dengan uang.
482
00:30:53,359 --> 00:30:54,660
Lakukan itu, Ibu.
483
00:30:54,960 --> 00:30:56,630
"Astaga."
484
00:30:57,390 --> 00:30:59,630
Astaga.
485
00:31:00,759 --> 00:31:01,859
Ibu hebat.
486
00:31:02,400 --> 00:31:03,560
Kamu juga harus melakukannya.
487
00:31:04,529 --> 00:31:06,539
Astaga.
488
00:31:07,339 --> 00:31:11,140
Astaga. Kalian berdua
memang putri Yang Ban Sook.
489
00:31:11,539 --> 00:31:13,809
Tentu saja. Mereka putri-putriku.
490
00:31:15,279 --> 00:31:16,410
Kamu tidak punya apa-apa?
491
00:31:16,710 --> 00:31:18,150
Aku belum digaji.
492
00:31:19,250 --> 00:31:21,920
Benar. Ibu, ini.
493
00:31:26,259 --> 00:31:28,490
Taruh di wajah Ibu seperti ini.
494
00:31:29,630 --> 00:31:30,730
Aku sudah menghabiskannya.
495
00:31:36,069 --> 00:31:37,569
- Ini.
- Berikan kepada ayah.
496
00:31:40,170 --> 00:31:41,640
Ibu merasa senang hari ini.
497
00:31:42,410 --> 00:31:43,940
Ini, Cho Dae Bong. Uang tip.
498
00:31:47,740 --> 00:31:49,750
Ayah mendapat produk
kecantikan ini dan uang tip.
499
00:31:50,309 --> 00:31:51,909
Kalian berdua. Katakan keinginan kalian.
500
00:31:53,220 --> 00:31:54,819
Kami hanya punya satu keinginan.
501
00:31:54,980 --> 00:31:56,818
Keinginan kami adalah kalian
berdua berhenti bertengkar.
502
00:31:56,819 --> 00:31:59,359
Kami tidak akan bertengkar lagi.
Kamu mau melihat buktinya?
503
00:32:05,700 --> 00:32:06,960
Anak-anak melihat kita.
504
00:32:15,099 --> 00:32:16,939
Geum Ah. Mari kita berkeliling sekali lagi.
505
00:32:16,940 --> 00:32:18,440
Kita sudah melakukannya tiga kali.
506
00:32:18,839 --> 00:32:21,199
Bagaimana kita bisa bertahan
tanpa bertemu sampai sekarang?
507
00:32:22,380 --> 00:32:24,186
Haruskah kita melakukan
yang dahulu kita lakukan?
508
00:32:24,210 --> 00:32:26,079
- Kamu belum lupa, bukan?
- Tentu saja belum.
509
00:32:32,089 --> 00:32:35,589
"Ubi jalar besar"
510
00:32:35,660 --> 00:32:37,690
"Ubi jalar segar"
511
00:32:37,930 --> 00:32:39,660
"Ubi jalar kastanya"
512
00:32:39,859 --> 00:32:43,230
"Ubi jalar labu"
513
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
"Aku akan makan sampai sakit"
514
00:32:46,500 --> 00:32:47,639
Cho Dae Geun.
515
00:32:47,640 --> 00:32:51,269
Karena kamu tidak di sini, ubinya membusuk.
516
00:32:51,440 --> 00:32:52,579
Daguku.
517
00:32:56,380 --> 00:32:57,509
Daguku sakit.
518
00:32:58,079 --> 00:32:59,579
Kamu harus pulang.
519
00:33:00,019 --> 00:33:01,950
- Baiklah.
- Baiklah. Masuklah.
520
00:33:27,910 --> 00:33:28,950
Mari kita bicara.
521
00:33:44,559 --> 00:33:45,829
Berhentilah menemui pria itu.
522
00:33:46,460 --> 00:33:48,000
Kenapa tidak? Apa tidak boleh?
523
00:33:50,029 --> 00:33:51,029
Apa?
524
00:33:53,000 --> 00:33:55,609
Aku melakukan apa yang kamu lakukan.
Apa tidak boleh?
525
00:33:56,039 --> 00:33:57,068
Geum Ah.
526
00:33:57,069 --> 00:33:58,640
Aku diam saja saat kamu berselingkuh.
527
00:33:59,380 --> 00:34:01,015
Aku hanya meyakinkan diriku
bahwa itu semua salahku.
528
00:34:01,039 --> 00:34:03,079
Aku kacau saat mengetahui perselingkuhanmu,
529
00:34:03,180 --> 00:34:04,940
tapi kini giliranmu
merasakan hal yang sama.
530
00:34:05,579 --> 00:34:07,980
Kita impas sekarang, jadi, aku
sama sekali tidak menyesal.
531
00:34:08,519 --> 00:34:10,789
Jadi, jangan ikut campur
dan berpura-pura tidak tahu.
532
00:34:17,329 --> 00:34:19,760
Delapan belas tahun kita bersama.
533
00:34:19,829 --> 00:34:22,929
Tidak, bahkan sejak aku bertemu
ayahmu di usia 17 tahun,
534
00:34:23,929 --> 00:34:26,339
emosiku sudah dikendalikan dan ditekan.
535
00:34:26,340 --> 00:34:27,899
Kemarahan yang terpendam membuatku sakit.
536
00:34:27,900 --> 00:34:30,340
Aku kehilangan harga diriku sebagai pria
537
00:34:30,469 --> 00:34:32,429
dan rasa malu itu terlalu
berat untuk ditanggung,
538
00:34:34,380 --> 00:34:36,020
tapi aku tidak berhak mengatakan apa pun.
539
00:34:36,210 --> 00:34:38,308
Seperti katamu, kita impas sekarang.
540
00:34:38,309 --> 00:34:40,920
Jadi, aku akan menganggap
penghinaan ini sebagai bagianku.
541
00:34:41,750 --> 00:34:43,270
- Tapi...
- Hentikan omong kosong itu.
542
00:34:45,090 --> 00:34:46,789
Kamu tahu betapa kesepiannya aku?
543
00:34:48,420 --> 00:34:49,889
Kamu yang membuatku seperti ini.
544
00:34:49,989 --> 00:34:51,388
Kamu yang memulai semua ini.
545
00:34:51,389 --> 00:34:53,059
Menopause membuatku stres,
546
00:34:53,460 --> 00:34:55,098
tapi kamu harus menginjak-injak
547
00:34:55,099 --> 00:34:56,976
harga diri istrimu yang
merupakan ibu dari dua anakmu.
548
00:34:57,000 --> 00:34:58,760
Wanita itu 23 tahun
lebih muda daripada aku.
549
00:34:58,869 --> 00:35:00,269
Bagaimana aku bisa menandinginya?
550
00:35:00,500 --> 00:35:03,340
Kini aku tahu kenapa orang
bilang usia bisa menjadi senjata.
551
00:35:04,369 --> 00:35:06,009
Tapi kamu menyuruhku mengakhirinya.
552
00:35:06,010 --> 00:35:07,178
Lihatlah dirimu.
553
00:35:07,179 --> 00:35:08,739
Apa maksudmu? Ada apa denganku?
554
00:35:09,010 --> 00:35:10,290
Apa aku tampak putus asa bagimu?
555
00:35:10,449 --> 00:35:13,049
Pikirkan saja urusanmu sendiri
bagaimana pun itu terlihat bagimu.
556
00:35:13,079 --> 00:35:14,718
Aku juga bisa mengencani pria
yang 20 tahun lebih muda.
557
00:35:14,719 --> 00:35:16,439
Aku hanya memilih untuk tidak melakukannya.
558
00:35:16,889 --> 00:35:18,489
Kamu berani menyebut dirimu seorang ibu?
559
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
Katakan.
560
00:35:20,321 --> 00:35:22,602
Bisakah kamu bilang kamu
bersikap seperti ayah yang baik?
561
00:35:26,260 --> 00:35:27,400
Aku mengerti perasaanmu,
562
00:35:27,730 --> 00:35:29,170
dan aku tahu alasanmu melakukan ini.
563
00:35:29,300 --> 00:35:30,570
Maafkan aku, Geum Ah.
564
00:35:32,440 --> 00:35:33,699
Aku salah.
565
00:35:34,599 --> 00:35:35,769
Akhirnya.
566
00:35:36,469 --> 00:35:38,439
Kamu tidak pernah meminta
maaf atas tindakanmu,
567
00:35:38,440 --> 00:35:39,560
tapi kini kamu meminta maaf.
568
00:35:40,179 --> 00:35:41,340
Pak Ji,
569
00:35:41,480 --> 00:35:42,908
kenapa kamu menikahiku
570
00:35:42,909 --> 00:35:44,179
padahal kamu tidak mencintaiku?
571
00:35:44,550 --> 00:35:46,449
Apa untuk menafkahi keluargamu?
572
00:35:46,820 --> 00:35:48,620
Karena kamu ingin
menguasai harta keluargaku?
573
00:35:49,050 --> 00:35:50,290
Aku yakin kamu ingin memukulku.
574
00:35:50,349 --> 00:35:51,519
Tapi kamu tidak akan bisa
575
00:35:51,820 --> 00:35:53,100
karena kamu takut kepada ayahku.
576
00:35:53,260 --> 00:35:54,760
Kamu takut diusir.
577
00:35:58,760 --> 00:35:59,960
Ejek aku sesukamu.
578
00:36:00,300 --> 00:36:01,800
Bersikaplah sinis sesukamu.
579
00:36:01,929 --> 00:36:03,828
Lakukan apa pun yang kamu inginkan
sampai kamu merasa lebih baik.
580
00:36:03,829 --> 00:36:04,929
Itu aneh.
581
00:36:05,570 --> 00:36:08,199
Kamu sama sekali tidak takut
berselingkuh dengan wanita itu.
582
00:36:08,570 --> 00:36:10,308
Kamu tidak menduga aku
akan bersikap seperti ini
583
00:36:10,309 --> 00:36:11,940
saat kamu bermesraan dengan wanita itu?
584
00:36:12,210 --> 00:36:14,570
Kamu pasti takut karena perceraian
akan membuatmu bangkrut.
585
00:36:15,579 --> 00:36:16,710
Benar.
586
00:36:17,510 --> 00:36:19,750
Aku takut bangkrut.
587
00:36:20,980 --> 00:36:23,340
Jadi, aku akan menerima apa
pun yang kamu katakan kepadaku.
588
00:36:23,449 --> 00:36:24,550
Injak-injak aku,
589
00:36:24,650 --> 00:36:25,820
hancurkan aku,
590
00:36:26,219 --> 00:36:28,288
robek harga diriku,
591
00:36:28,289 --> 00:36:29,829
dan ludahi wajahku.
592
00:36:31,489 --> 00:36:32,889
Namun, jangan sakiti Chun dan Woon.
593
00:36:33,199 --> 00:36:35,570
Anak-anak kita pintar dan
cepat menyadari sesuatu.
594
00:36:36,469 --> 00:36:38,000
Mereka tahu kita punya masalah.
595
00:36:39,000 --> 00:36:40,198
Syukurlah.
596
00:36:40,199 --> 00:36:41,669
Lagi pula, mereka akan
tahu saat kita bercerai.
597
00:36:41,670 --> 00:36:42,909
Jangan bilang begitu.
598
00:36:44,340 --> 00:36:45,940
Aku tidak akan berselingkuh lagi,
599
00:36:47,010 --> 00:36:49,330
jadi, akhiri perselingkuhanmu
sebelum anak-anak kita tahu.
600
00:36:49,849 --> 00:36:51,929
Keterkejutan dan sakit hati
yang akan mereka rasakan
601
00:36:53,519 --> 00:36:56,920
saat mengetahui perselingkuhan ibu mereka?
602
00:36:57,420 --> 00:36:58,995
Kamu tidak tahu betapa menyakitkannya itu.
603
00:36:59,019 --> 00:37:00,420
Aku bicara dari pengalaman.
604
00:37:01,690 --> 00:37:03,535
Aku tidak bisa membiarkan
anak-anak kita mengalami itu.
605
00:37:03,559 --> 00:37:04,590
Selain itu,
606
00:37:06,500 --> 00:37:08,099
aku tidak akan pernah bercerai.
607
00:37:08,530 --> 00:37:09,629
Jika itu yang kuinginkan,
608
00:37:09,630 --> 00:37:11,310
aku tidak akan bertahan sampai sejauh ini.
609
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Aku mengabdikan hidupku kepada ayahmu
610
00:37:13,940 --> 00:37:16,769
dengan menjadi kacungnya selama ini.
611
00:37:18,539 --> 00:37:19,840
Aku tidak akan menyerah.
612
00:37:20,280 --> 00:37:22,579
Aku sudah menjadi pebisnis
selama lebih dari 20 tahun.
613
00:37:23,780 --> 00:37:26,020
Aku tidak membuat kesepakatan
yang menyebabkan kerugian.
614
00:37:32,619 --> 00:37:34,218
"Dae Geun"
615
00:37:34,219 --> 00:37:35,219
Aku sudah pulang.
616
00:37:39,000 --> 00:37:40,130
Kamu sudah pulang?
617
00:37:40,659 --> 00:37:41,730
Cepat sekali.
618
00:37:42,030 --> 00:37:44,030
Ini sudah larut, jadi,
kurasa tidak ada kemacetan.
619
00:37:47,269 --> 00:37:48,369
Aku juga.
620
00:37:55,380 --> 00:37:57,449
Kita akan bicara lagi besok. Selamat malam.
621
00:38:38,150 --> 00:38:39,218
Dia bilang apa?
622
00:38:39,219 --> 00:38:40,820
Aku berhasil membuat dia sadar,
623
00:38:40,989 --> 00:38:42,260
dan dia sopan.
624
00:38:42,360 --> 00:38:44,929
Dia tampak seperti wanita muda yang baik.
625
00:38:44,960 --> 00:38:47,098
Apa bagusnya menggoda suami teman?
626
00:38:47,099 --> 00:38:48,800
Aku yakin dia punya alasan.
627
00:38:48,860 --> 00:38:51,180
Perselingkuhan terjadi karena
kedua pihak saling menyukai.
628
00:38:51,300 --> 00:38:53,300
Maksudku...
629
00:38:53,699 --> 00:38:55,539
Begitulah hidup.
630
00:38:56,510 --> 00:38:58,538
Jangan mencari wanita itu lagi
631
00:38:58,539 --> 00:39:00,210
dan jangan lakukan apa pun.
632
00:39:00,710 --> 00:39:01,990
Kita bicara lagi lain kali, Pak.
633
00:39:11,190 --> 00:39:12,289
Mulai sekarang,
634
00:39:12,420 --> 00:39:14,090
jangan menangis di depan anak-anak kita.
635
00:39:16,559 --> 00:39:17,630
Tidak akan.
636
00:39:17,989 --> 00:39:20,199
Kita harus tetap tegar
agar mereka juga tegar.
637
00:39:36,349 --> 00:39:37,750
Terima kasih, Eun Kang.
638
00:39:39,380 --> 00:39:41,540
Terima kasih karena kamu
sudah memberi Pak Ji uangnya.
639
00:39:45,289 --> 00:39:46,729
Pokoknya, aku akan menerima uang ini
640
00:39:47,920 --> 00:39:50,360
karena menerimanya akan membuatnya tenang.
641
00:39:51,289 --> 00:39:53,659
Aku belum pernah melihat ayah
kita menangis seperti itu.
642
00:39:55,559 --> 00:39:57,530
Ketahuan olehnya
643
00:39:58,670 --> 00:40:01,539
lebih memalukan daripada
menyelinap keluar kafe.
644
00:40:01,840 --> 00:40:03,600
Aku juga belum pernah
melihat Ayah menangis.
645
00:40:04,610 --> 00:40:06,730
Aku paling takut ketahuan
oleh keluarga kita sendiri.
646
00:40:10,050 --> 00:40:13,150
Aku tidak memberi contoh
yang baik sebagai kakak,
647
00:40:14,719 --> 00:40:16,090
dan itu memalukan.
648
00:40:16,289 --> 00:40:17,619
Betapa menyedihkannya aku.
649
00:40:18,320 --> 00:40:19,600
Menurutmu apa yang akan terjadi?
650
00:40:20,119 --> 00:40:21,360
Entahlah.
651
00:40:23,230 --> 00:40:25,190
Aku membiarkan diriku mengikuti arus.
652
00:40:28,000 --> 00:40:29,130
Eun San,
653
00:40:29,869 --> 00:40:31,400
jangan menangis lagi.
654
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
Aku tidak ingin membuat
orang tua kita sedih lagi.
655
00:40:38,440 --> 00:40:39,579
Aku berjanji.
656
00:40:40,679 --> 00:40:41,840
Aku tidak akan menangis lagi.
657
00:41:02,400 --> 00:41:04,070
Aku menyingkirkan pria kotor itu,
658
00:41:04,130 --> 00:41:07,070
jadi, lakukan apa yang kamu mau bersama dia
659
00:41:07,840 --> 00:41:09,099
dan simpan dia untukmu sendiri.
660
00:41:12,110 --> 00:41:13,139
Maafkan aku.
661
00:41:13,739 --> 00:41:16,210
Tidak bisakah kamu berselingkuh
dengan orang yang lebih baik?
662
00:41:16,449 --> 00:41:18,555
Tidak banyak pria rela menghancurkan
keluarga mereka demi wanita lain.
663
00:41:18,579 --> 00:41:20,849
Kamu tidak cukup baik untuknya!
664
00:41:46,579 --> 00:41:48,138
"Dari Cho Eun Kang"
665
00:41:48,139 --> 00:41:49,409
Bertahanlah, Eun Kang.
666
00:41:49,610 --> 00:41:51,010
Jangan biarkan mereka meremehkanmu.
667
00:41:51,280 --> 00:41:52,849
Kamu cukup baik.
668
00:41:53,079 --> 00:41:55,050
Semoga berhasil, Eun Kang.
669
00:42:03,429 --> 00:42:06,300
Nenek Jeon Hee memukul Bibi Eun Kang.
670
00:42:06,530 --> 00:42:08,329
- Kapan?
- Beberapa hari lalu.
671
00:42:08,659 --> 00:42:10,598
Dia menghinanya,
672
00:42:10,599 --> 00:42:13,199
menjambaknya,
673
00:42:13,300 --> 00:42:14,699
dan memukulnya.
674
00:42:14,840 --> 00:42:17,009
Bibi Eun Kang menangis.
675
00:42:17,010 --> 00:42:18,670
Kasihan Bibi Eun Kang.
676
00:42:45,329 --> 00:42:46,699
Mi Poong memberitahuku.
677
00:42:47,500 --> 00:42:49,070
Ibu Ba Da bersikap kejam kepadamu.
678
00:42:50,139 --> 00:42:52,440
Aku meminta maaf mewakilinya.
679
00:42:53,710 --> 00:42:56,210
Aku lebih tenang setelah
dipukul seperti itu.
680
00:42:56,679 --> 00:42:59,848
Kudengar dari ibumu dia datang ke rumahmu
681
00:42:59,849 --> 00:43:01,150
dan mengamuk.
682
00:43:02,280 --> 00:43:03,590
Ibuku membentakmu, bukan?
683
00:43:05,019 --> 00:43:06,219
Ya, sedikit.
684
00:43:13,230 --> 00:43:15,360
Aku membuatmu mengalami
hal yang tidak seharusnya.
685
00:43:16,829 --> 00:43:17,969
Maafkan aku.
686
00:43:20,199 --> 00:43:21,440
Aku merasa bersalah.
687
00:43:22,969 --> 00:43:24,369
Aku merindukanmu.
688
00:43:55,139 --> 00:43:56,210
Ada apa, Direktur Shin?
689
00:43:56,869 --> 00:43:59,239
Profesor? Aku tidak tahu.
690
00:44:01,380 --> 00:44:02,510
Bersama istri-istri kita?
691
00:44:03,610 --> 00:44:05,550
Tentu saja aku akan datang.
Sampai jumpa besok.
692
00:44:10,619 --> 00:44:12,288
Profesor Han sakit.
693
00:44:12,289 --> 00:44:13,788
Lima teman kami dan pasangan mereka
694
00:44:13,789 --> 00:44:15,760
berkumpul di rumahnya setiap tahun.
695
00:44:16,030 --> 00:44:17,190
Aku tahu.
696
00:44:17,429 --> 00:44:19,599
Dia dokter yang membantumu
di sekolah kedokteran.
697
00:44:21,760 --> 00:44:23,530
Kondisinya mungkin akan memburuk,
698
00:44:24,599 --> 00:44:27,070
karena itu mereka ingin
mengunjunginya di rumah sakit besok.
699
00:44:27,699 --> 00:44:29,170
Pasangan juga diundang,
700
00:44:30,409 --> 00:44:33,179
jadi, kamu harus mengajak Ba Da.
701
00:44:34,480 --> 00:44:36,309
Entah apa dia akan setuju.
702
00:44:37,309 --> 00:44:39,110
Profesor itu memimpin pernikahan kami,
703
00:44:39,280 --> 00:44:40,680
jadi, setidaknya aku akan bertanya.
704
00:44:42,219 --> 00:44:43,519
Ba Da harus hadir.
705
00:44:50,659 --> 00:44:51,760
Baiklah.
706
00:44:56,670 --> 00:44:59,000
"Perekrutan untuk Program
Sukarelawan Afrika"
707
00:45:23,929 --> 00:45:28,159
"CEO, Ji Nam Chul"
708
00:45:32,699 --> 00:45:33,739
Halo?
709
00:45:38,210 --> 00:45:39,210
Halo?
710
00:45:47,150 --> 00:45:48,250
Apa itu kamu, Eun San?
711
00:45:48,750 --> 00:45:49,789
Eun San.
712
00:45:53,489 --> 00:45:54,519
Jangan ditutup.
713
00:45:55,019 --> 00:45:57,780
Kamu tidak menjawab teleponku, jadi,
aku menelepon dari telepon umum.
714
00:45:58,429 --> 00:46:01,199
Apa kamu kesulitan di rumah karena aku?
715
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
Tidak.
716
00:46:05,429 --> 00:46:06,570
Tidak seperti itu.
717
00:46:08,139 --> 00:46:09,239
Kamu baik-baik saja, bukan?
718
00:46:11,869 --> 00:46:12,949
Mari kita bertemu sekarang.
719
00:46:14,110 --> 00:46:15,380
Sekali lagi saja.
720
00:46:16,980 --> 00:46:18,900
Aku akan menunggu di depan
tempat berkemah kita.
721
00:46:19,179 --> 00:46:20,518
Aku akan menunggu sampai kamu datang.
722
00:46:20,519 --> 00:46:23,219
Aku tidak akan datang. Jangan menungguku.
723
00:46:24,349 --> 00:46:25,650
Jangan pernah menelepon lagi.
724
00:46:27,159 --> 00:46:28,760
- Kita bicara lagi lain kali.
- Pak Ji.
725
00:47:26,980 --> 00:47:29,449
"Jazz Club Lovers'
726
00:47:32,250 --> 00:47:34,420
Jazz Club Lovers'
727
00:47:51,739 --> 00:47:56,409
"Bisakah kita bertemu lagi?"
728
00:47:58,909 --> 00:48:03,690
"Setelah malam ini berlalu"
729
00:48:06,219 --> 00:48:08,760
"Di dalam hatiku"
730
00:48:09,690 --> 00:48:12,260
"Kamu meninggalkanku dengan perpisahan"
731
00:48:14,059 --> 00:48:17,400
"Kamu sudah pergi"
732
00:49:59,199 --> 00:50:00,639
Kenapa kamu datang jauh-jauh kemari?
733
00:50:01,539 --> 00:50:03,069
Aku datang karena frustrasi.
734
00:50:03,070 --> 00:50:04,369
Mari kita selesaikan hari ini.
735
00:50:04,469 --> 00:50:06,538
Menyelesaikan apa?
Bagaimana kamu tahu rumahku?
736
00:50:06,539 --> 00:50:08,009
Kamu pikir aku tidak bisa mencari tahu?
737
00:50:08,010 --> 00:50:09,079
Ayah.
738
00:50:13,079 --> 00:50:15,380
Hei. Kamu terlambat.
739
00:50:15,820 --> 00:50:17,090
Ini pasti putramu.
740
00:50:17,219 --> 00:50:19,690
Kamu harus pergi sekarang. Aku
akan segera mengurus semuanya.
741
00:50:20,159 --> 00:50:22,260
- Kamu kelas berapa?
- Aku menyuruhmu pergi.
742
00:50:22,989 --> 00:50:24,030
Ayo masuk.
743
00:50:25,130 --> 00:50:26,500
- Tapi...
- Siapa itu?
744
00:50:26,900 --> 00:50:27,960
Bukan siapa-siapa.
745
00:50:29,199 --> 00:50:31,130
- Apa dia penagih utang?
- Bukan.
746
00:50:31,570 --> 00:50:32,630
Masuklah.
747
00:50:34,340 --> 00:50:37,139
Itu putramu, bukan? Benar.
748
00:50:38,369 --> 00:50:39,510
Dia memang putramu.
749
00:50:42,510 --> 00:50:44,448
- Berhenti minum!
- Ini terlalu sulit.
750
00:50:44,449 --> 00:50:46,210
Wajahmu merah.
751
00:50:49,179 --> 00:50:50,289
Kamu perlu naik taksi?
752
00:50:52,590 --> 00:50:53,659
Tidak.
753
00:50:56,730 --> 00:50:59,630
Halo. Aku Ji Nam Chul.
754
00:51:00,730 --> 00:51:03,329
- Apa?
- Aku suami Ko Geum Ah.
755
00:51:05,000 --> 00:51:07,570
Bisa kita bicara sebentar?
756
00:51:10,769 --> 00:51:12,609
Tidak ada tempat untuk
bicara di sekitar sini.
757
00:51:15,610 --> 00:51:17,380
- Masuklah. Mari kita pergi.
- Tidak.
758
00:51:17,949 --> 00:51:21,250
Aku akan bicara singkat saja
dan memberitahumu di sini.
759
00:51:25,489 --> 00:51:26,590
Istriku...
760
00:51:27,889 --> 00:51:29,090
Jangan temui dia lagi.
761
00:51:30,730 --> 00:51:31,860
Kumohon.
762
00:51:35,929 --> 00:51:37,070
Maafkan aku,
763
00:51:38,500 --> 00:51:40,070
tapi aku tidak berhak melakukan itu.
764
00:51:41,000 --> 00:51:42,570
Pilihan untuk menemuiku atau tidak
765
00:51:44,340 --> 00:51:45,510
ada di tangan Geum Ah.
766
00:51:48,739 --> 00:51:50,339
Jika kamu ingin memukulku, silakan saja.
767
00:51:51,949 --> 00:51:54,420
Aku sudah tahu tentang kamu selama ini.
768
00:51:54,849 --> 00:51:57,690
Aku juga tahu kamu dipaksa
berpisah karena ayah mertuaku.
769
00:51:58,190 --> 00:51:59,219
Tapi
770
00:52:00,320 --> 00:52:01,880
kini dia sudah menikah dan berkeluarga.
771
00:52:02,059 --> 00:52:04,690
Yang terpenting, dia ibu dari dua anakku.
772
00:52:05,989 --> 00:52:07,530
Aku datang menemuimu demi anak-anakku.
773
00:52:08,030 --> 00:52:09,929
Aku memintamu, sebagai sesama pria.
774
00:52:10,730 --> 00:52:13,400
Aku yang akan menangani
775
00:52:14,070 --> 00:52:15,369
tentang keputusan istriku.
776
00:52:17,710 --> 00:52:18,809
Kumohon.
777
00:52:39,590 --> 00:52:43,030
"Tidak ada penumpang"
778
00:52:43,059 --> 00:52:44,429
"Geum Ah"
779
00:52:48,070 --> 00:52:49,369
"Geum Ah"
780
00:52:50,440 --> 00:52:52,639
- Geum Ah.
- Pukul berapa kita bertemu?
781
00:52:54,880 --> 00:52:57,179
Kurasa aku akan agak sibuk hari ini.
782
00:52:57,349 --> 00:53:00,280
Apa ada masalah? Kita seharusnya
pergi bersama hari ini.
783
00:53:00,349 --> 00:53:01,749
Kita tidak bisa bepergian hari ini.
784
00:53:01,750 --> 00:53:03,110
Aku ingin segera bertemu denganmu.
785
00:53:03,489 --> 00:53:05,150
Lalu kapan kita harus bertemu? Besok?
786
00:53:05,519 --> 00:53:06,619
Geum Ah, masalahnya...
787
00:53:08,019 --> 00:53:10,329
Halo?
788
00:53:11,559 --> 00:53:13,300
- Halo?
- Ada apa dengan koneksinya?
789
00:53:13,730 --> 00:53:15,500
Dae Geun. Teleponnya terus terputus.
790
00:53:15,730 --> 00:53:17,405
- Haruskah aku meneleponmu lagi?
- Tidak, Geum Ah.
791
00:53:17,429 --> 00:53:18,599
Mari kita bicara nanti.
792
00:53:20,300 --> 00:53:25,210
Aku tidak bisa mendengarmu.
793
00:53:29,179 --> 00:53:30,280
Dae Geun!
794
00:53:30,980 --> 00:53:31,980
Dae Geun!
795
00:53:36,050 --> 00:53:37,250
Aku datang.
796
00:53:46,190 --> 00:53:47,199
Kamu sudah datang.
797
00:53:52,900 --> 00:53:54,900
Dia bilang akan ikut denganmu?
798
00:53:55,699 --> 00:53:57,779
Kami selalu pergi ke pertemuan
ini sebagai pasangan.
799
00:54:00,179 --> 00:54:02,639
Kamu membeli banyak bahan makanan.
Berikan tanda terimanya.
800
00:54:02,780 --> 00:54:05,150
Tidak apa-apa. Itu hanya
camilan untuk Mi Poong.
801
00:54:06,150 --> 00:54:08,510
Kamu sudah mengeluarkan uang
untuk ini dan sebelumnya juga.
802
00:54:41,380 --> 00:54:43,949
Bagaimana penampilanku?
Apa ini cocok denganku?
803
00:54:44,820 --> 00:54:47,719
Ya, gaya rambutnya juga bagus.
Kamu tampak sangat berbeda.
804
00:55:03,199 --> 00:55:04,569
Kita bisa saja membeli es Americano.
805
00:55:04,570 --> 00:55:06,316
Kita tidak perlu datang
ke tempat sebagus ini.
806
00:55:06,340 --> 00:55:07,840
Pesta perpisahan ini terlalu mewah.
807
00:55:15,349 --> 00:55:17,050
Biji kopinya campuran, bukan?
808
00:55:17,219 --> 00:55:19,249
Beri aku campuran pemanggang medium.
809
00:55:19,250 --> 00:55:20,860
Biji kopinya campuran, bukan?
810
00:55:21,519 --> 00:55:23,690
Beri aku campuran pemanggang medium.
811
00:55:24,489 --> 00:55:27,429
- Buat espresso a ristretto.
- Buat espresso a ristretto.
812
00:55:27,599 --> 00:55:28,759
- Alih-alih krim kocok,
- Alih-alih krim kocok,
813
00:55:28,760 --> 00:55:30,575
- tambahkan busa kental di atasnya.
- Tambahkan busa kental di atasnya.
814
00:55:30,599 --> 00:55:31,729
Untuk siropnya, - Untuk siropnya,
815
00:55:31,730 --> 00:55:32,868
- tambahkan satu tetes vanila,
- tambahkan satu tetes vanila,
816
00:55:32,869 --> 00:55:34,989
- dan tiga tetes hazelnut.
- Dan tiga tetes hazelnut.
817
00:55:35,139 --> 00:55:37,268
- Dan untuk taburan terakhir,
- Dan untuk taburan terakhir,
818
00:55:37,269 --> 00:55:39,269
- taburkan bubuk cokelat.
- Taburan bubuk cokelat.
819
00:55:39,340 --> 00:55:41,840
- Berapa kalori itu?
- Berapa kalori itu?
820
00:55:42,679 --> 00:55:45,678
Tidak apa-apa. Biar kucari sendiri.
Terima kasih.
821
00:55:45,679 --> 00:55:47,880
- Haruskah kita pesan yang ini?
- Ya, ayo.
822
00:55:53,860 --> 00:55:54,889
Sebentar.
823
00:56:10,440 --> 00:56:11,510
Eun Kang.
824
00:56:19,679 --> 00:56:21,879
Kamu datang untuk menemui seseorang?
825
00:56:21,880 --> 00:56:22,920
Kenapa kamu memakai wig?
826
00:56:24,820 --> 00:56:27,380
Aku mencobanya untuk melihat
seperti apa jika rambutku kupotong.
827
00:56:28,190 --> 00:56:29,259
Apa model rambut ini tidak cocok untukku?
828
00:56:29,260 --> 00:56:31,730
Ya. Aku melihat foto temanmu di ponselmu.
829
00:56:32,559 --> 00:56:33,599
Dia tampak seperti ini.
830
00:56:34,030 --> 00:56:35,130
Kenapa kamu melakukan ini?
831
00:56:35,800 --> 00:56:36,829
Apa maksudmu?
832
00:56:37,429 --> 00:56:39,549
Apa hanya dia yang bisa
menata rambutnya seperti ini?
833
00:56:39,699 --> 00:56:41,379
Aku juga bisa memakai pakaian seperti ini.
834
00:56:42,539 --> 00:56:44,670
Benar. Aku harus pergi ke suatu tempat.
835
00:57:35,190 --> 00:57:37,270
Bukankah tidak nyaman karena
kamu tidak punya mobil?
836
00:57:41,900 --> 00:57:44,220
Pasti rasanya tidak nyaman
karena dahulu kamu punya mobil.
837
00:58:12,389 --> 00:58:14,260
"Lima puluh dolar"
838
00:59:16,559 --> 00:59:17,929
"Rumah Sakit Seoul Chun"
839
00:59:20,429 --> 00:59:21,549
Terima kasih untuk hari ini.
840
00:59:22,159 --> 00:59:23,999
- Kalau begitu, aku akan pergi.
- Biar kuantar.
841
00:59:24,000 --> 00:59:25,300
Kamu tidak perlu berpura-pura.
842
00:59:26,000 --> 00:59:27,638
Semua orang sudah pergi.
Tidak akan ada yang melihat.
843
00:59:27,639 --> 00:59:30,279
- Mari ke suatu tempat dan bicara.
- Aku sibuk. Aku harus bekerja.
844
00:59:30,440 --> 00:59:31,710
Aku datang hari ini
845
00:59:32,469 --> 00:59:35,210
hanya karena dia membantu saat ibuku sakit.
846
00:59:36,179 --> 00:59:38,210
Aku kemari bukan untuk menjadi pasanganmu.
847
01:00:11,780 --> 01:00:13,420
Aku akan keluar setelah berganti pakaian.
848
01:00:13,780 --> 01:00:14,880
Ini
849
01:00:15,719 --> 01:00:16,880
sangat sulit.
850
01:00:18,219 --> 01:00:20,619
Kurasa aku akan menggila
karena membayangkan banyak hal.
851
01:00:21,159 --> 01:00:23,659
Kamu memanfaatkanku, seperti Ba Da.
852
01:00:25,659 --> 01:00:26,888
Kamu pasti melihatku sebagai pelayan.
853
01:00:26,889 --> 01:00:30,570
Kamu bisa memanggilku kapan
saja selama kamu memberiku uang.
854
01:00:39,539 --> 01:00:41,259
Aku tidak mengira itu akan membuatmu kesal.
855
01:00:42,079 --> 01:00:44,250
Aku hanya bersyukur kamu
menghabiskan banyak uang.
856
01:00:45,380 --> 01:00:46,550
Kamu tidak akan
857
01:00:47,349 --> 01:00:48,550
bercerai, bukan?
858
01:00:50,150 --> 01:00:52,650
Seolah-olah kamu menyangkal
hubunganmu denganku.
859
01:00:53,519 --> 01:00:55,690
Seolah-olah kamu menyesal
menghabiskan malam denganku.
860
01:00:57,260 --> 01:01:01,059
Saat Ba Da tahu dan
pergi, kamu mengejarnya.
861
01:01:01,360 --> 01:01:05,230
Kamu menerima surat cerai, tapi
pergi ke pertemuan pasangan.
862
01:01:05,699 --> 01:01:08,340
Kamu berdandan sangat rapi hari ini.
863
01:01:08,639 --> 01:01:10,840
Pasti kamu ingin membuat
seseorang terkesan.
864
01:01:16,380 --> 01:01:18,379
Bahkan saat aku diam saja,
dahulu kamu tahu perasaanku.
865
01:01:18,380 --> 01:01:20,420
Aku tidak tahu bagaimana
harus bereaksi sekarang.
866
01:01:21,150 --> 01:01:22,480
Kamu tampak seperti orang lain.
867
01:01:22,679 --> 01:01:24,489
Kamu tahu segalanya tentang aku?
868
01:01:26,050 --> 01:01:28,058
Minum di sini sendirian,
869
01:01:28,059 --> 01:01:30,090
aku merasa sangat tidak berharga.
870
01:01:31,289 --> 01:01:33,209
Aku merasa sangat tidak
penting dan menyedihkan.
871
01:01:34,530 --> 01:01:37,429
Sulit melihatmu melakukan semua itu.
872
01:02:00,860 --> 01:02:01,960
Kamu masih
873
01:02:03,420 --> 01:02:04,929
memakai cincin itu.
874
01:02:18,039 --> 01:02:19,909
Mungkin aku tampak tidak tegas.
875
01:02:22,480 --> 01:02:25,078
Tolong mengerti bahwa sulit
bagiku untuk memutuskan sekarang.
876
01:02:25,079 --> 01:02:27,619
Aku hanya ingin menyelesaikan
semua masalah yang belum selesai.
877
01:02:27,920 --> 01:02:30,320
Ada langkah yang diperlukan
untuk berpisah dengan seseorang.
878
01:02:32,849 --> 01:02:34,849
Seharusnya kami juga
meluangkan lebih banyak waktu
879
01:02:35,090 --> 01:02:37,230
untuk membicarakan Mi Poong,
880
01:02:37,760 --> 01:02:40,460
tapi dia pergi begitu
saja tanpa melakukan itu.
881
01:02:40,630 --> 01:02:42,550
Aku sangat tidak menduga
itu dan merasa bingung.
882
01:02:44,070 --> 01:02:45,630
Setidaknya aku harus melakukan itu.
883
01:02:46,829 --> 01:02:48,139
Setidaknya.
884
01:02:49,239 --> 01:02:51,269
Kupikir hidupku akan menderita selamanya,
885
01:02:51,309 --> 01:02:52,339
tapi saat bertemu denganmu,
886
01:02:52,340 --> 01:02:55,110
rasanya seperti jutaan
balon terbang ke langit.
887
01:02:56,079 --> 01:02:58,179
Itu membuatku ingin mencoba lagi.
888
01:02:58,510 --> 01:03:00,820
Tapi keinginanku tidak penting, bukan?
889
01:03:01,150 --> 01:03:02,949
Perasaanku tidak penting, bukan?
890
01:03:04,519 --> 01:03:06,289
Apa arti diriku bagimu?
891
01:03:07,219 --> 01:03:08,589
Pelampiasan emosimu?
892
01:03:08,590 --> 01:03:09,889
Cara untuk memenuhi hasratmu?
893
01:03:09,960 --> 01:03:12,488
Atau mainan untuk dimainkan saat
kamu bosan dengan pernikahan?
894
01:03:12,489 --> 01:03:14,329
- Eun Kang.
- Itu tidak penting.
895
01:03:14,900 --> 01:03:16,620
Tidak penting seperti apa aku di masa lalu.
896
01:03:19,599 --> 01:03:20,769
Penuhi kewajibanmu
897
01:03:21,570 --> 01:03:22,840
kepadaku juga.
898
01:03:23,539 --> 01:03:25,070
Aku sudah mengutarakan pemikiranku.
899
01:03:25,340 --> 01:03:27,039
Kini giliranmu.
900
01:03:42,789 --> 01:03:45,190
Lebih menyakitkan melihatmu
memaksakan diri untuk mencoba.
901
01:03:45,659 --> 01:03:47,159
Kenapa kamu melakukan ini, Eun Kang?
902
01:03:47,360 --> 01:03:49,860
Kamu pikir aku tidak membayangkan
masa depan bersamamu?
903
01:03:50,670 --> 01:03:52,630
Sejak malam kita bersama,
904
01:03:53,570 --> 01:03:55,940
tidak, aku akan jujur.
905
01:03:56,340 --> 01:03:57,509
Sejak sebelum itu.
906
01:03:57,510 --> 01:03:58,769
Jauh sebelum itu.
907
01:03:59,110 --> 01:04:01,579
Mungkin jauh sebelum kamu
menunjukkan perasaanmu,
908
01:04:05,480 --> 01:04:06,710
aku kesulitan.
909
01:04:07,780 --> 01:04:09,380
"Bagaimana rasanya saat memeluknya?"
910
01:04:09,420 --> 01:04:11,500
Seperti apa rasanya hidup
dengan wanita seperti itu?
911
01:04:11,920 --> 01:04:13,189
Tentu saja, aku memikirkan itu.
912
01:04:13,190 --> 01:04:14,289
Lalu kenapa?
913
01:04:14,820 --> 01:04:16,059
Itu saja.
914
01:04:18,090 --> 01:04:19,828
Aku tidak cukup baik.
915
01:04:19,829 --> 01:04:21,058
Kenapa kamu bilang begitu?
916
01:04:21,059 --> 01:04:23,329
Orang biasanya membicarakan
seseorang di belakang,
917
01:04:23,730 --> 01:04:26,370
tapi orang-orang mengatakan semua
tepat di depanku untuk kudengar.
918
01:04:26,900 --> 01:04:28,980
Mereka bahkan tidak
memperlakukanku seperti manusia.
919
01:04:32,070 --> 01:04:34,780
- Kamu harus berhenti minum.
- Kamu pikir aku mabuk?
920
01:04:35,780 --> 01:04:38,709
Aku belum pernah mabuk karena
harus mengurus orang lain.
921
01:04:38,710 --> 01:04:40,250
Aku berpura-pura mabuk sebelumnya.
922
01:04:40,679 --> 01:04:43,420
Aku minum karena tidak bisa
menghadapi ini dalam keadaan sadar.
923
01:04:43,519 --> 01:04:45,690
Aku terus bertanya-tanya
apa yang kalian lakukan
924
01:04:46,920 --> 01:04:48,320
dalam perjalanan pasangan kalian.
925
01:04:48,690 --> 01:04:51,959
Aku tidak tahan membayangkan itu.
Itu sebabnya aku minum.
926
01:04:51,960 --> 01:04:53,230
Eun Kang. Kumohon.
927
01:04:54,260 --> 01:04:56,029
Kamu tahu bagaimana rasanya
balon pecah saat ditiup?
928
01:04:56,030 --> 01:04:58,430
Bagaimana rasanya saat itu pecah
bahkan sebelum diterbangkan
929
01:04:58,869 --> 01:05:02,439
dan diinjak oleh semua orang
setelah jatuh ke tanah.
930
01:05:02,440 --> 01:05:04,210
Aku dipermalukan.
931
01:05:05,110 --> 01:05:07,510
Tidak ada yang bisa kulakukan.
932
01:05:08,139 --> 01:05:10,750
Aku hanya hanyut di sungai
933
01:05:11,480 --> 01:05:13,409
dan hampir tenggelam.
934
01:05:14,550 --> 01:05:15,980
Aku merasa seperti akan mati.
935
01:05:16,679 --> 01:05:18,820
Seolah-olah aku kehabisan napas dan mati.
936
01:05:20,989 --> 01:05:22,059
Tidak bisakah kamu
937
01:05:24,030 --> 01:05:25,489
meraih tanganku
938
01:05:27,429 --> 01:05:30,260
dan mengangkat diriku dari air?
939
01:05:33,429 --> 01:05:35,500
Aku tidak peduli jika
kamu mencampakkanku lagi.
940
01:05:40,940 --> 01:05:42,579
Aku sudah memutuskan.
941
01:05:44,309 --> 01:05:46,210
Kini giliranmu memutuskan.
942
01:06:07,030 --> 01:06:10,269
Aku bertanya kepada Ki
Han di mana kantormu.
943
01:06:11,269 --> 01:06:12,510
Aku akan pergi.
944
01:06:13,969 --> 01:06:15,129
Aku ingin mengatakan sesuatu.
945
01:06:16,980 --> 01:06:18,078
Kamu minum alkohol?
946
01:06:18,079 --> 01:06:20,199
Aku minum cukup banyak untuk
mengumpulkan keberanian.
947
01:06:21,550 --> 01:06:22,679
Beri aku air.
948
01:06:41,269 --> 01:06:42,469
Ini kali pertama
949
01:06:43,500 --> 01:06:45,210
kamu mengambilkanku air.
950
01:06:53,579 --> 01:06:55,650
Ada apa dengan kantor ini?
951
01:06:56,150 --> 01:06:57,550
Lalu kukumu?
952
01:06:59,449 --> 01:07:00,989
Aku tidak ingin belas kasihanmu.
953
01:07:01,860 --> 01:07:03,620
Aku mematikan pemanasnya.
Tempat ini dingin.
954
01:07:04,230 --> 01:07:05,329
Ayo kita pergi.
955
01:07:09,230 --> 01:07:10,599
Kami sudah tutup.
956
01:07:11,570 --> 01:07:13,469
Baiklah... Silakan duduk.
957
01:07:13,699 --> 01:07:14,869
Aku akan pergi nanti.
958
01:07:16,369 --> 01:07:17,610
Terima kasih.
959
01:07:31,949 --> 01:07:34,469
Kamu bilang kamu minum alkohol
karena ingin mengatakan sesuatu.
960
01:07:35,059 --> 01:07:36,219
Silakan katakan.
961
01:07:40,190 --> 01:07:41,829
Tidak ada orang di sini.
962
01:07:43,429 --> 01:07:45,469
Alasanku menerima semuanya
tanpa mengatakan apa pun
963
01:07:45,900 --> 01:07:48,670
saat semua orang melihat hari
itu, tepat di tempat ini,
964
01:07:49,599 --> 01:07:51,479
adalah karena aku sudah
berbuat salah kepadamu.
965
01:07:52,139 --> 01:07:53,339
Jadi, kamu tahu perbuatanmu salah?
966
01:07:53,340 --> 01:07:54,880
Tapi sebagian juga salahmu.
967
01:07:56,280 --> 01:07:57,809
Jika aku melakukan kesalahan,
968
01:07:59,250 --> 01:08:00,578
itu karena aku memercayaimu.
969
01:08:00,579 --> 01:08:02,250
- Lebih seperti meremehkanku.
- Apa?
970
01:08:02,320 --> 01:08:04,680
Masalahnya bukan kepercayaan.
Kamu pikir aku tidak penting.
971
01:08:04,820 --> 01:08:07,420
"Kamu pikir akan kehilangan
suamiku karena wanita seperti dia?"
972
01:08:07,789 --> 01:08:09,219
"Omong kosong."
973
01:08:09,619 --> 01:08:11,828
Kamu mengatakan itu kepada temanmu. Ingat?
974
01:08:11,829 --> 01:08:14,090
Apa menyenangkan mentertawakanku?
975
01:08:17,100 --> 01:08:20,269
Itu lelucon yang bisa kukatakan
tentang siapa pun, bukan hanya kamu.
976
01:08:20,270 --> 01:08:21,800
Saat dia bilang aku ceroboh
977
01:08:22,670 --> 01:08:24,068
dan menyuruhku tidak
bersikap baik kepadaku,
978
01:08:24,069 --> 01:08:25,909
kenapa kamu tidak bilang
aku temanmu saat itu?
979
01:08:26,640 --> 01:08:28,579
Kamu tidak pernah bilang aku temanmu.
980
01:08:28,779 --> 01:08:30,219
Aku tidak pernah bilang kamu temanku
981
01:08:30,439 --> 01:08:32,319
karena itu hanya akan
memperpanjang percakapan.
982
01:08:33,079 --> 01:08:35,420
Gadis suruhan yang bisa
kamu panggil dengan mudah
983
01:08:36,050 --> 01:08:38,189
untuk berbagai tugas
dengan sedikit bayaran.
984
01:08:40,319 --> 01:08:42,590
Artiku bagimu hanya sebatas itu.
985
01:08:44,529 --> 01:08:46,810
Itukah alasanmu memperkenalkan
pria seperti itu kepadaku?
986
01:08:47,060 --> 01:08:48,800
Seorang duda dengan dua anak?
987
01:08:49,560 --> 01:08:51,829
Kepada temanmu yang punya
orang tua baik-baik,
988
01:08:52,529 --> 01:08:53,929
kamu memperkenalkan seorang dokter.
989
01:08:54,640 --> 01:08:56,939
Kamu bahkan tidak pernah meminta maaf.
Kenapa?
990
01:08:57,939 --> 01:08:59,009
Karena kamu bisa.
991
01:08:59,010 --> 01:09:00,909
Aku tidak tahu tentang itu.
992
01:09:01,310 --> 01:09:02,910
Lagi pula, kamu tidak bertemu dengannya.
993
01:09:03,079 --> 01:09:05,148
Kamu memberiku cincin pertunangan
saat kubilang akan menikah.
994
01:09:05,149 --> 01:09:06,149
Kamu baik sekali.
995
01:09:06,150 --> 01:09:08,079
Meski itu bukan dibuat untukku,
996
01:09:08,680 --> 01:09:10,640
tapi untuk pernikahan
orang lain yang dibatalkan.
997
01:09:12,050 --> 01:09:15,419
Aku bahkan tidak sepadan dengan
produk promosi 10 dolar di TV.
998
01:09:15,420 --> 01:09:16,560
Kamu mabuk?
999
01:09:17,090 --> 01:09:19,688
Aku membuat cincin itu
dengan upayaku sendiri.
1000
01:09:19,689 --> 01:09:21,699
Itu milikku sebelum kujual.
1001
01:09:21,760 --> 01:09:23,060
Aku memberimu cincinku.
1002
01:09:23,529 --> 01:09:26,169
Kenapa kamu tidak menerima 10.000
dolar yang kuberikan kepadamu?
1003
01:09:26,170 --> 01:09:28,569
Itu bayaran karena menjadi
pesuruhmu selama 20 tahun.
1004
01:09:29,340 --> 01:09:30,869
Bayaranku cukup rendah.
1005
01:09:34,279 --> 01:09:37,180
Kamu yang mulai membantuku sejak awal.
1006
01:09:37,310 --> 01:09:39,309
Aku selalu membayarmu untuk
setiap tugas yang kamu lakukan.
1007
01:09:39,310 --> 01:09:41,049
Itu setara dengan gaji purnawaktu.
1008
01:09:41,050 --> 01:09:42,050
Itu harga
1009
01:09:42,649 --> 01:09:44,520
untuk menjaga kesombonganmu.
1010
01:09:46,350 --> 01:09:48,060
Bukankah uang yang kamu perlukan?
1011
01:09:49,289 --> 01:09:51,189
Aku memberimu yang kamu perlukan.
1012
01:09:52,029 --> 01:09:53,936
Inikah yang pantas kudapatkan
karena melakukan itu?
1013
01:09:53,960 --> 01:09:54,960
Kuakui.
1014
01:09:56,300 --> 01:09:59,029
Aku tetap di sisimu karena hal-hal
yang akan kudapatkan darimu.
1015
01:10:00,869 --> 01:10:03,500
Kamu memanfaatkanku setelah
mengetahui kelemahanku itu.
1016
01:10:04,439 --> 01:10:05,669
Kamu memanggilku kapan pun kamu ingin,
1017
01:10:05,670 --> 01:10:07,779
bahkan untuk mengurus ibumu dan anakmu.
1018
01:10:08,239 --> 01:10:10,119
Kamu juga mengajakku
dalam perjalanan bisnismu.
1019
01:10:11,409 --> 01:10:13,769
Kamu duduk di kelas bisnis,
dan aku duduk di kelas ekonomi.
1020
01:10:15,119 --> 01:10:17,079
Kamu menyuruhku menganggapnya
sebagai perjalanan.
1021
01:10:17,479 --> 01:10:19,250
Tapi aku yang mengurus kopermu.
1022
01:10:19,319 --> 01:10:20,618
Aku yang membawa barang-barangmu,
1023
01:10:20,619 --> 01:10:21,979
jadi, itu bukan perjalanan bagiku.
1024
01:10:22,359 --> 01:10:24,630
Aku alarmmu yang
membangunkanmu setiap pagi,
1025
01:10:24,689 --> 01:10:27,129
seorang pemijat yang
merawat lengan, dan kakimu,
1026
01:10:27,130 --> 01:10:28,398
dan juga pencicip makanan.
1027
01:10:28,399 --> 01:10:31,228
Aku berlutut di bawah kakimu dan
melepas sepatu bot panjangmu,
1028
01:10:31,229 --> 01:10:32,800
membawakan pembalut wanita untukmu,
1029
01:10:33,000 --> 01:10:35,340
dan mengambil sumpit yang kamu jatuhkan.
1030
01:10:36,069 --> 01:10:38,109
Saat kamu mengatakan
"kimchi", aku akan mengatakan,
1031
01:10:38,670 --> 01:10:41,539
"Permisi. Bisa minta kimchi lagi?"
1032
01:10:41,779 --> 01:10:43,380
"Bisa minta sumpit baru juga?"
1033
01:10:43,609 --> 01:10:45,749
Aku selalu berterima kasih
setiap kali kamu membantuku.
1034
01:10:45,750 --> 01:10:46,850
Hanya dengan kata-kata.
1035
01:10:47,449 --> 01:10:48,619
Tapi matamu mengatakan,
1036
01:10:49,520 --> 01:10:52,250
"Untuk inilah kamu di sini."
Tatapan matamu mengatakan itu.
1037
01:10:52,890 --> 01:10:55,119
Aku juga penasihat pernikahanmu.
1038
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
Dari masalah dengan mertuamu
sampai masalah percintaan.
1039
01:11:00,659 --> 01:11:02,500
Sejak kapan aku menginginkan hidupmu?
1040
01:11:04,670 --> 01:11:06,600
Saat aku diinjak-injak olehmu
1041
01:11:07,329 --> 01:11:09,449
dan diperlakukan lebih rendah
daripada seorang teman.
1042
01:11:10,600 --> 01:11:12,439
Kamu menginjakku, dan aku menggeliat.
1043
01:11:13,710 --> 01:11:15,030
Percakapan ini tidak ada gunanya.
1044
01:11:15,279 --> 01:11:16,479
Aku belum selesai.
1045
01:11:17,239 --> 01:11:20,179
Kamu bertanya bagaimana
aku bertahan di sisimu
1046
01:11:20,180 --> 01:11:22,179
dan apa kamu memotivasiku.
1047
01:11:22,180 --> 01:11:23,180
Tidak.
1048
01:11:24,079 --> 01:11:25,789
Akulah yang memotivasimu.
1049
01:11:27,989 --> 01:11:29,689
Saat kamu melakukan perjalanan keluarga,
1050
01:11:30,560 --> 01:11:33,630
kamu mengajakku sebagai pengasuh
agar kamu bisa bersenang-senang.
1051
01:11:33,890 --> 01:11:36,330
Aku mengikutimu seharian,
menggendong Mi Poong di punggungku.
1052
01:11:36,460 --> 01:11:37,630
Aku akan tidur
1053
01:11:39,399 --> 01:11:40,899
dengan Mi Poong di sana.
1054
01:11:42,239 --> 01:11:43,270
Dan kamu...
1055
01:11:44,869 --> 01:11:47,039
- Suara dari kamarmu...
- Kamu gila.
1056
01:11:47,609 --> 01:11:48,809
Ada apa? Kamu merasa bersalah?
1057
01:11:48,939 --> 01:11:51,220
Kamu tidak merasakan apa pun
saat melihatku di pagi hari?
1058
01:11:54,819 --> 01:11:55,850
Kamu gila.
1059
01:11:57,050 --> 01:11:58,318
Kamu ingin membahas ini sampai akhir?
1060
01:11:58,319 --> 01:12:00,550
Aku tidak buta atau tuli.
1061
01:12:01,590 --> 01:12:03,590
Kamu bahkan tidak
memperlakukanku seperti manusia.
1062
01:12:04,460 --> 01:12:06,659
Biasanya, teman tidak
nyaman dalam situasi itu.
1063
01:12:07,560 --> 01:12:10,560
Seorang teman akan cemas
dan tidur dengannya,
1064
01:12:10,859 --> 01:12:12,129
membiarkan anaknya tidur dengan suaminya.
1065
01:12:12,130 --> 01:12:15,239
Apa kamu serius? Kamu
yang bilang tidak apa-apa.
1066
01:12:15,399 --> 01:12:18,369
Berapa kali kamu menyuruhku
dan suamimu berdua saja?
1067
01:12:19,470 --> 01:12:21,180
Kamu bahkan tidak pernah cemas.
1068
01:12:22,510 --> 01:12:24,210
Kesombonganmu yang membuatmu begini.
1069
01:12:24,979 --> 01:12:26,609
- Bukankah itu benar?
- Cho Eun Kang.
1070
01:12:27,550 --> 01:12:29,319
Apa pun yang kamu katakan,
1071
01:12:30,449 --> 01:12:32,849
kamu pezina yang menggoda
suami temanmu selama 20 tahun.
1072
01:12:32,850 --> 01:12:35,659
Aku menggoda suamimu,
tapi dia yang bertindak.
1073
01:12:36,689 --> 01:12:38,090
Itu yang melukai harga dirimu.
1074
01:12:43,229 --> 01:12:44,430
Beraninya kamu!
1075
01:12:49,399 --> 01:12:51,868
Kamu tahu ada sesuatu di
antara Cha Won dan aku.
1076
01:12:51,869 --> 01:12:53,169
- Aku tidak tahu itu.
- Kamu tahu.
1077
01:12:53,170 --> 01:12:55,108
- Hei.
- Cha Won adalah tipemu.
1078
01:12:55,109 --> 01:12:57,009
Kamu mendapatkan nomor teleponnya
saat kali pertama melihatnya,
1079
01:12:57,010 --> 01:12:59,380
mulai memacarinya, dan menikahinya juga.
1080
01:13:00,750 --> 01:13:02,619
Kamu berbeda dibandingkan aku.
1081
01:13:02,979 --> 01:13:05,419
Kamu seharusnya bertanya setidaknya
sekali jika kamu temanku.
1082
01:13:06,289 --> 01:13:07,989
"Apa dia orang yang kamu suka?"
1083
01:13:10,020 --> 01:13:11,560
Aku harus berdiri di sana
1084
01:13:12,289 --> 01:13:15,028
dan melihat orang yang
aku suka menjadi milikmu.
1085
01:13:15,029 --> 01:13:16,600
Jadi, hanya kamu yang punya perasaan.
1086
01:13:17,100 --> 01:13:18,868
Ayah Mi Poong bahkan tidak ingat.
1087
01:13:18,869 --> 01:13:20,470
Dia berpura-pura tidak tahu.
1088
01:13:21,170 --> 01:13:22,470
Kamu masih tidak mengenal pria?
1089
01:13:26,640 --> 01:13:28,079
Biar kuberi tahu yang sebenarnya.
1090
01:13:28,210 --> 01:13:29,579
Bahkan jika tidak mendatangiku,
1091
01:13:30,810 --> 01:13:32,079
dia tidak akan mendatangimu.
1092
01:13:34,579 --> 01:13:37,420
- Mungkin kamu benar.
- Perbuatanku juga tidak salah.
1093
01:13:38,189 --> 01:13:39,489
Tapi perbuatanmu salah.
1094
01:13:40,250 --> 01:13:41,760
Salahkan orang yang tepat.
1095
01:13:41,890 --> 01:13:43,370
Aku kemari bukan untuk menyalahkanmu.
1096
01:13:50,029 --> 01:13:52,509
Aku ingin mengatakan hal-hal
yang tidak pernah bisa kukatakan,
1097
01:13:52,569 --> 01:13:54,600
bahkan jika aku harus mengonsumsi alkohol.
1098
01:13:56,369 --> 01:13:57,600
Kita berteman,
1099
01:13:58,470 --> 01:14:01,380
tapi kamu bisa mengatakan apa
pun sementara aku perlu alkohol.
1100
01:14:04,039 --> 01:14:05,079
Ba Da.
1101
01:14:05,350 --> 01:14:07,390
Saat aku mengunjungi rumahmu
saat kita masih kecil,
1102
01:14:07,449 --> 01:14:09,720
kamu bahkan punya mangkuk
dan sendok sendiri.
1103
01:14:11,449 --> 01:14:14,119
Ibumu terus mengatakan "putriku".
1104
01:14:16,060 --> 01:14:17,960
Aku tidak pernah dipedulikan seperti itu.
1105
01:14:18,789 --> 01:14:20,260
Jadi, itu sangat menarik bagiku.
1106
01:14:21,630 --> 01:14:22,960
Kamu punya segalanya.
1107
01:14:23,729 --> 01:14:25,670
Sepatu dan tasmu mewah.
1108
01:14:25,970 --> 01:14:28,869
Rumahmu mewah. Orang tuamu terhormat.
1109
01:14:28,970 --> 01:14:30,369
Suamimu juga.
1110
01:14:30,869 --> 01:14:32,239
Aku ingin menjadi dirimu.
1111
01:14:32,810 --> 01:14:35,039
Jadi, aku memakai parfum dan jubahmu.
1112
01:14:36,539 --> 01:14:38,778
Aku tidak menggoda suamimu
karena merasa sesak
1113
01:14:38,779 --> 01:14:40,180
setelah meniup semua balon itu.
1114
01:14:40,750 --> 01:14:43,220
Kurasa aku menginginkannya
bukan karena dia Cha Won,
1115
01:14:44,689 --> 01:14:46,619
tapi karena dia suamimu.
1116
01:14:49,020 --> 01:14:50,960
Kamu mengobarkan keinginan dalam diriku.
1117
01:14:52,260 --> 01:14:55,029
Aku iri kepadamu selama 20 tahun.
1118
01:14:55,760 --> 01:14:57,829
Aku berjuang untuk menjadi seperti kamu.
1119
01:14:58,529 --> 01:15:00,770
Aku sangat ingin menjadi dirimu.
1120
01:15:01,000 --> 01:15:03,480
Jadi, aku memakai sepatu hak
tinggi dan rok mini seperti kamu.
1121
01:15:03,699 --> 01:15:06,239
Aku memakai wig dan
memesan kopi seperti kamu.
1122
01:15:11,649 --> 01:15:12,710
Jadi,
1123
01:15:13,649 --> 01:15:16,579
kamu ingin status sosialmu naik
dengan menggoda suami temanmu?
1124
01:15:18,189 --> 01:15:19,189
Sadarlah.
1125
01:15:20,420 --> 01:15:24,189
Kamu tidak akan bisa menjadi diriku
sekeras apa pun kamu mencoba.
1126
01:15:24,260 --> 01:15:25,260
Jangan sombong.
1127
01:15:26,159 --> 01:15:27,590
Tidak ada yang bisa kamu banggakan.
1128
01:15:28,430 --> 01:15:29,430
Kamu mendapatkan semuanya dari orang tuamu.
1129
01:15:29,431 --> 01:15:30,960
Kamu tahu bagaimana hidupku.
1130
01:15:31,159 --> 01:15:33,499
Aku berusaha keras untuk
mencapai posisiku sekarang.
1131
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
Aku tahu kamu berusaha.
1132
01:15:36,800 --> 01:15:38,770
Tapi aku tahu perbedaan
di antara kamu dan aku.
1133
01:15:40,409 --> 01:15:41,539
Aku naik tangga
1134
01:15:42,380 --> 01:15:43,640
sementara kamu naik eskalator.
1135
01:15:44,109 --> 01:15:45,648
Kita mulai dari titik yang berbeda.
1136
01:15:45,649 --> 01:15:46,949
Larilah menaiki tangga.
1137
01:15:47,550 --> 01:15:50,070
Dan salahkan orang tuamu jika
kamu ingin menyalahkan seseorang.
1138
01:15:50,949 --> 01:15:52,429
Aku tidak akan menyalahkan siapa pun.
1139
01:15:53,149 --> 01:15:54,149
Hanya saja...
1140
01:15:55,619 --> 01:15:58,789
Kamu dan aku lahir di
keluarga yang berbeda.
1141
01:15:59,460 --> 01:16:00,829
Aku tidak pernah membencimu.
1142
01:16:01,159 --> 01:16:02,199
Aku hanya iri kepadamu.
1143
01:16:03,130 --> 01:16:04,490
Aku tidak menyalahkan orang tuaku.
1144
01:16:05,300 --> 01:16:06,980
Aku merasa kasihan kepada mereka sekarang.
1145
01:16:07,329 --> 01:16:09,899
Aku bisa merasakan sedikit
duniamu berkat kamu.
1146
01:16:10,600 --> 01:16:12,210
Itu sangat manis.
1147
01:16:12,939 --> 01:16:16,579
Kudengar tempat paling menyakitkan
1148
01:16:17,140 --> 01:16:19,510
bukanlah neraka.
1149
01:16:20,310 --> 01:16:22,279
Tapi tempat dengan
pemandangan surga terbaik.
1150
01:16:24,119 --> 01:16:26,289
Mereka menyebutnya deprivasi relatif.
1151
01:16:30,220 --> 01:16:31,859
Andai aku tidak pernah bertemu denganmu.
1152
01:16:34,529 --> 01:16:35,560
Andai saja.
1153
01:16:37,460 --> 01:16:40,369
Aku tidak mengambil lipstik
yang jatuh di bawah mejaku,
1154
01:16:48,039 --> 01:16:51,010
maka aku tidak akan merasa kurang
karena kita tidak akan bertemu.
1155
01:16:54,479 --> 01:16:57,250
Aku belajar cara menyerah begitu aku lahir.
1156
01:16:57,479 --> 01:16:59,819
Aku belajar cara menahan keinginanku.
1157
01:17:01,119 --> 01:17:02,460
Aku tidak ingin menahannya lagi.
1158
01:17:04,260 --> 01:17:05,390
Aku lelah.
1159
01:17:06,729 --> 01:17:08,329
Berhentilah mengeluh.
1160
01:17:09,560 --> 01:17:11,080
Kurasa aku sudah cukup mendengarkanmu.
1161
01:17:16,640 --> 01:17:19,539
Kamu menyuruhku mempertahankan tanda pezina
1162
01:17:20,609 --> 01:17:23,009
yang tidak akan hilang dengan
detergen apa pun yang kupakai.
1163
01:17:24,279 --> 01:17:26,609
Aku tidak sanggup melakukan
itu bahkan jika aku ingin.
1164
01:17:29,079 --> 01:17:31,389
Hancurkan aku
1165
01:17:31,390 --> 01:17:33,550
sesukamu.
1166
01:17:35,289 --> 01:17:36,590
Lakukan sesukamu.
1167
01:17:38,359 --> 01:17:40,029
Tapi karena sudah begini,
1168
01:17:40,460 --> 01:17:42,700
tidak bisakah aku menjadi
dirimu dan hidup seperti kamu?
1169
01:17:49,399 --> 01:17:50,569
Apa maksudmu?
1170
01:17:53,640 --> 01:17:54,670
Kamu tahu maksudku.
1171
01:18:42,119 --> 01:18:46,130
"Red Balloon"
1172
01:18:46,760 --> 01:18:49,560
Kakakku menanggung semua
perbuatan keluargamu kepadanya.
1173
01:18:50,060 --> 01:18:52,329
Mari kita akhiri ini. Lepaskan kakakku.
1174
01:18:54,029 --> 01:18:56,500
Kami berbeda dibandingkan kamu.
Cinta kami tulus.
1175
01:18:58,439 --> 01:18:59,719
Apa Cho Eun Kang baik-baik saja?
1176
01:18:59,939 --> 01:19:01,839
Anggap saja itu salahmu
karena salah memilih teman.
1177
01:19:01,840 --> 01:19:03,609
Kamu hamil?
1178
01:19:04,310 --> 01:19:07,380
Mari kita pergi bersama.
1179
01:19:08,579 --> 01:19:10,478
- Sekolahmu.
- Aku tidak bisa membiarkan anakku.
1180
01:19:10,479 --> 01:19:12,148
Bersama perusak rumah tangga.
Pergi dari sini!
1181
01:19:12,149 --> 01:19:14,520
Dia terus berjuang saat melarikan diri.
1182
01:19:15,090 --> 01:19:16,410
Dia tidak akan mati dengan mudah.
87249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.