All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 6 - 1179845v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,120 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,690 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,690 --> 00:00:15,500 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,170 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,170 --> 00:00:22,200 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,260 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,260 --> 00:00:29,720 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,750 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,750 --> 00:00:39,170 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,170 --> 00:00:42,780 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,780 --> 00:00:47,160 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,160 --> 00:00:54,320 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,880 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,880 --> 00:01:02,330 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,330 --> 00:01:08,420 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,440 --> 00:01:12,970 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:12,970 --> 00:01:17,360 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,360 --> 00:01:24,510 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,510 --> 00:01:28,110 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,110 --> 00:01:32,550 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,550 --> 00:01:39,050 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:50,720 --> 00:01:58,230 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,230 --> 00:02:01,190 [Episode 6] 24 00:02:03,600 --> 00:02:06,275 Take one. I'll give you a discount. 25 00:02:12,700 --> 00:02:13,879 Here you here, shopkeeper. 26 00:02:13,879 --> 00:02:15,605 Thanks. Have a good day! 27 00:02:15,605 --> 00:02:17,000 Lady! 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,900 Lady. 29 00:02:18,900 --> 00:02:20,199 Lady, this one looks pretty! 30 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 And this. Look! 31 00:02:22,200 --> 00:02:23,800 Buy it if you like it. 32 00:02:23,800 --> 00:02:25,675 How much are these two? 33 00:02:26,400 --> 00:02:29,975 This... I'll give it to you for free. 34 00:02:29,975 --> 00:02:31,424 Just now someone bought your merchandise. 35 00:02:31,424 --> 00:02:32,950 They paid. 36 00:02:32,950 --> 00:02:34,524 Miss, the thing which you like, 37 00:02:34,524 --> 00:02:37,150 someone has already paid for you. 38 00:02:38,350 --> 00:02:39,324 Thank you. 39 00:02:39,324 --> 00:02:40,870 We don't want these two masks. 40 00:02:40,870 --> 00:02:42,240 - Well... Miss! - Let's go. 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,260 This one is really for free! 42 00:02:43,261 --> 00:02:45,169 Miss! Miss! 43 00:02:45,169 --> 00:02:46,490 Take action when the opportunity is ripe. 44 00:02:46,490 --> 00:02:47,870 Yes! 45 00:02:51,550 --> 00:02:55,408 Deep-fried sesame balls! Deep-fried sesame balls fresh from the pot! 46 00:02:55,408 --> 00:02:56,277 The deep-fried sesame balls fresh from the pot. 47 00:02:56,278 --> 00:02:58,044 Ladies, do you want to try some? 48 00:02:58,044 --> 00:02:59,710 How much are they? 49 00:03:02,580 --> 00:03:05,511 Theyre for free. You can just try them. 50 00:03:05,511 --> 00:03:09,365 By the way, we also have fresh brown sugar glutinous rice balls. 51 00:03:09,365 --> 00:03:10,733 Do you want to try them? 52 00:03:10,733 --> 00:03:14,118 Thanks. We don't want them. Let's go. 53 00:03:14,743 --> 00:03:17,684 Lady, they're for free. Why don't you want them? 54 00:03:17,684 --> 00:03:19,691 Silly girl, free stuff is actually 55 00:03:19,691 --> 00:03:21,623 the most expensive. 56 00:03:21,623 --> 00:03:23,210 Divination explanation! 57 00:03:23,210 --> 00:03:24,990 Marriage selection! 58 00:03:24,990 --> 00:03:26,850 Seeking wealth and changing fortune. 59 00:03:26,850 --> 00:03:28,290 Pursue good fortune and avoid disaster. 60 00:03:28,330 --> 00:03:31,020 Five coins per person. 61 00:03:33,735 --> 00:03:35,859 How much does it cost for divination? 62 00:03:35,859 --> 00:03:37,016 I just said it. 63 00:03:37,016 --> 00:03:38,400 Five coins per person. 64 00:03:38,400 --> 00:03:39,790 Uniform price. 65 00:03:40,580 --> 00:03:43,053 Lady, let's do divination for you. 66 00:03:47,708 --> 00:03:48,817 Here is your money. 67 00:03:48,817 --> 00:03:50,079 Okay. 68 00:03:50,565 --> 00:03:52,556 Lady, please. 69 00:04:00,384 --> 00:04:04,514 There must be fragrant grass in a hundred steps. 70 00:04:04,514 --> 00:04:06,160 Congratulations! 71 00:04:06,160 --> 00:04:08,450 This is the best draw. 72 00:04:08,450 --> 00:04:10,806 When you leave from here, within a hundred steps, 73 00:04:10,806 --> 00:04:12,573 the first person who talks to you 74 00:04:12,574 --> 00:04:14,087 is your predestined person. 75 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 If you get help from your predestined person, 76 00:04:15,756 --> 00:04:19,882 all your wishes will come true. 77 00:04:19,882 --> 00:04:21,512 There is no such draw! 78 00:04:21,513 --> 00:04:23,209 If I am the first person to speak to My Lady, 79 00:04:23,210 --> 00:04:25,445 then I will be her predestined person? 80 00:04:25,445 --> 00:04:27,788 No. No. 81 00:04:27,788 --> 00:04:30,471 Girls are flowers. Guys are grass. 82 00:04:30,471 --> 00:04:35,696 Your predestined man should be a young master. 83 00:04:36,874 --> 00:04:38,805 Thanks for your blessing. 84 00:04:38,805 --> 00:04:40,459 Goodbye, Lady. 85 00:04:44,193 --> 00:04:46,698 Why are you here? I have been looking for you for a long time. 86 00:04:49,617 --> 00:04:52,316 The Lantern Festival Show has begun! Let's go! 87 00:04:52,316 --> 00:04:54,802 This time is definitely better than last time! 88 00:04:57,964 --> 00:04:59,848 - Why is this street so bustling? - Lantern show is beginning. 89 00:04:59,848 --> 00:05:02,000 As far as I know, usually it's not like this. 90 00:05:03,522 --> 00:05:04,935 Why is this street so bustling? 91 00:05:04,936 --> 00:05:07,044 There is a wealthy guest in the lantern show. 92 00:05:07,044 --> 00:05:08,628 He wants to celebrate the Lantern Festival in advance 93 00:05:08,628 --> 00:05:09,986 and has rented the whole street. 94 00:05:09,986 --> 00:05:11,639 As long as you say "Happy Lantern Festival," 95 00:05:11,640 --> 00:05:12,984 you can enter this street and have fun for free! 96 00:05:12,984 --> 00:05:14,949 But I heard there is a limit to the number of people. 97 00:05:14,950 --> 00:05:15,884 Stop holding me back. 98 00:05:15,884 --> 00:05:18,003 If I get there late, I won't be able to see the lantern show! 99 00:05:18,003 --> 00:05:18,896 Wait for me! 100 00:05:18,896 --> 00:05:21,393 Why celebrate the Lantern Festival today? 101 00:05:21,393 --> 00:05:23,083 Let's go! Take a look. 102 00:05:23,083 --> 00:05:24,222 Yes! 103 00:05:25,587 --> 00:05:27,396 I was initially going to find a quiet place. 104 00:05:27,397 --> 00:05:29,391 Drink some tea and hand over the banknote on the way. 105 00:05:29,391 --> 00:05:30,462 To my surprise, some wealthy man came up with 106 00:05:30,462 --> 00:05:31,951 this weird idea. 107 00:05:31,952 --> 00:05:34,562 Choosing to celebrate the Lantern Festival today. 108 00:05:34,562 --> 00:05:35,975 Yeah. 109 00:05:35,975 --> 00:05:38,879 Indeed, there is something wrong with this wealthy guest. 110 00:05:40,014 --> 00:05:42,893 Well. Since we are already here, just look around. 111 00:05:44,993 --> 00:05:46,038 Candied hawthorns! 112 00:05:46,039 --> 00:05:48,521 This is good. Interesting. 113 00:05:48,521 --> 00:05:49,956 Candied hawthorns! 114 00:05:49,956 --> 00:05:51,372 I want to eat candied hawthorns. 115 00:05:51,372 --> 00:05:52,906 There they are. 116 00:05:56,689 --> 00:05:57,877 This is a taste sample. 117 00:05:57,877 --> 00:05:59,882 You can try it. Then buy. 118 00:06:01,259 --> 00:06:04,370 Tell me. What's going on? 119 00:06:04,370 --> 00:06:05,962 What's going on? 120 00:06:06,847 --> 00:06:08,713 You are asking me, who can I ask? 121 00:06:08,713 --> 00:06:11,565 I need to pay for everything by myself, even just a chicken leg. 122 00:06:11,565 --> 00:06:13,670 It really has nothing to do with you? 123 00:06:13,670 --> 00:06:16,542 I swear. It absolutely has nothing to do with me. 124 00:06:23,424 --> 00:06:26,308 That's good. The fortune-teller just now told me 125 00:06:26,308 --> 00:06:28,731 that there will be an acrobatic troupe performing. 126 00:06:28,731 --> 00:06:31,894 I was thinking, such a dumb idea. 127 00:06:31,894 --> 00:06:33,781 It's definitely not you who came up with it. 128 00:06:33,781 --> 00:06:35,290 Why did he...? 129 00:06:38,939 --> 00:06:43,518 I mean I also don't like the acrobatic show. 130 00:06:46,705 --> 00:06:47,679 Brother Tong! 131 00:06:47,680 --> 00:06:49,555 Boss showed the signal! 132 00:06:51,103 --> 00:06:53,479 People are walking around. We can't see it clearly. 133 00:06:54,273 --> 00:06:56,542 So what shall we do now? 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,953 Let's just take action. In doing this type of thing; the sooner, the better. 135 00:06:58,953 --> 00:07:01,006 Let's go! 136 00:07:01,006 --> 00:07:03,360 An acrobatic troupe is indeed rustic. 137 00:07:11,471 --> 00:07:15,543 Good! 138 00:07:15,544 --> 00:07:19,340 I wish you a Happy Lantern Festival! 139 00:07:19,340 --> 00:07:21,060 Good! 140 00:07:22,930 --> 00:07:25,968 I said it sounded familiar. 141 00:07:27,282 --> 00:07:32,156 Boss, if we complete the performance, then it's not considered as that we let slip a secret. Right? 142 00:07:32,156 --> 00:07:33,357 Change clothes! 143 00:07:33,357 --> 00:07:34,607 Go, go, go! Change clothes. Hurry up! 144 00:07:34,607 --> 00:07:36,486 Go, go, go! 145 00:07:38,543 --> 00:07:40,946 Second Young Master, you went through such big trouble today. 146 00:07:40,947 --> 00:07:42,375 What exactly do you want? 147 00:07:42,375 --> 00:07:44,357 Nothing. 148 00:07:44,357 --> 00:07:46,322 I mainly considered that you can't be exposed under the moon. 149 00:07:46,322 --> 00:07:48,995 You must have never been to a temple fair. Right? 150 00:07:48,995 --> 00:07:51,032 Well, you take all of today 151 00:07:51,032 --> 00:07:52,758 as the protection fee that I paid you. 152 00:07:52,758 --> 00:07:54,187 If you want to play tricks on me in the future, 153 00:07:54,187 --> 00:07:55,741 please let me know in advance. 154 00:07:55,742 --> 00:07:58,185 Let me have some preparation. All right? 155 00:07:58,185 --> 00:07:59,497 That's all? 156 00:07:59,497 --> 00:08:00,870 That's all. 157 00:08:00,870 --> 00:08:02,690 Okay! Deal. 158 00:08:02,690 --> 00:08:05,720 Xiao Jin, eat whatever you want. Feel free to have fun. 159 00:08:05,720 --> 00:08:08,110 Remember, choose the most expensive things. 160 00:08:08,110 --> 00:08:10,146 - Anyway, someone will pay for us. - No problem, Lady. 161 00:08:10,146 --> 00:08:12,674 Well... You say that in front of me. 162 00:08:12,744 --> 00:08:14,347 It's not very good. Is it? 163 00:08:14,347 --> 00:08:16,910 The deal is done. There is no room to regret. 164 00:08:16,910 --> 00:08:17,991 Does it make your heart ache? 165 00:08:17,991 --> 00:08:19,541 Too late. 166 00:08:20,989 --> 00:08:23,564 Xiao Jin, over there are the best glutinous rice balls. 167 00:08:23,564 --> 00:08:24,624 Let me take you to eat. 168 00:08:24,625 --> 00:08:26,191 - Really? - Of course! 169 00:08:26,191 --> 00:08:27,453 But Lady, she... 170 00:08:27,453 --> 00:08:29,433 No problem! Boss is here. 171 00:08:29,434 --> 00:08:31,083 Go, go, go! 172 00:08:33,706 --> 00:08:37,570 Finally, you did something good. 173 00:08:37,570 --> 00:08:41,710 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 174 00:08:42,410 --> 00:08:45,070 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 175 00:08:45,070 --> 00:08:48,990 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 176 00:08:48,990 --> 00:08:53,160 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 177 00:08:53,160 --> 00:08:56,610 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 178 00:08:56,610 --> 00:09:00,640 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 179 00:09:00,640 --> 00:09:06,050 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 180 00:09:06,050 --> 00:09:09,700 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 181 00:09:09,700 --> 00:09:14,120 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 182 00:09:14,120 --> 00:09:21,160 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 183 00:09:21,160 --> 00:09:24,770 ♫ There is mischief in my body ♫ 184 00:09:24,770 --> 00:09:29,250 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 185 00:09:29,250 --> 00:09:35,550 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 186 00:09:56,125 --> 00:09:57,934 It's about time. Let's go. 187 00:09:57,934 --> 00:09:59,939 Where are we going? 188 00:10:05,134 --> 00:10:07,862 Why did you bring me here? 189 00:10:07,862 --> 00:10:11,352 Don't talk. Look. 190 00:10:16,761 --> 00:10:18,625 Isn't it beautiful? 191 00:10:30,085 --> 00:10:31,965 It's so beautiful! 192 00:10:31,965 --> 00:10:34,405 Yeah. 193 00:10:40,845 --> 00:10:43,325 There is no one around them. 194 00:10:43,325 --> 00:10:44,465 Get ready. 195 00:10:44,465 --> 00:10:45,945 Yes! 196 00:11:03,085 --> 00:11:04,905 Sorry. 197 00:11:10,685 --> 00:11:13,064 Ling Long, what happened to you? You don't feel well? 198 00:11:13,064 --> 00:11:15,125 Don't scare me, Ling Long. 199 00:11:21,285 --> 00:11:23,065 Lang Yin! 200 00:11:23,065 --> 00:11:25,065 Finally, you didn't call me the wrong name! 201 00:11:26,325 --> 00:11:27,324 Who asked you to come to me? 202 00:11:27,325 --> 00:11:28,324 People from the Blue Wolf Tribe? 203 00:11:28,325 --> 00:11:31,084 What Blue Wolf Tribe? I've never heard of it. Let go of me! 204 00:11:31,084 --> 00:11:32,364 You've never heard of it, no way. 205 00:11:32,365 --> 00:11:33,604 Where did you learn your martial arts? 206 00:11:33,605 --> 00:11:35,565 I said let me go! 207 00:11:46,265 --> 00:11:47,505 Go. 208 00:11:58,965 --> 00:12:00,665 Should we go after her? 209 00:12:02,085 --> 00:12:03,445 No need. 210 00:12:03,445 --> 00:12:06,044 Send orders. Let everybody leave the town. 211 00:12:06,045 --> 00:12:07,245 Leave the town? 212 00:12:07,245 --> 00:12:09,745 We're not finding the Wolf King Energy anymore? 213 00:12:09,745 --> 00:12:12,545 There is no Wolf King Energy at all. 214 00:12:12,545 --> 00:12:14,744 It's that jade pendant that can make the sacred stone shine. 215 00:12:15,485 --> 00:12:17,045 Jade pendant? 216 00:12:17,625 --> 00:12:19,665 That's the jade pendant of the Wolf King. 217 00:12:19,665 --> 00:12:23,005 There should still be Wolf King Energy on it. 218 00:12:23,005 --> 00:12:26,425 It must have been Young Master who took it to the Music House to drink 219 00:12:26,425 --> 00:12:28,985 and accidentally triggered the sacred stone. 220 00:12:30,165 --> 00:12:36,085 The Wolf King's item fell into the hands of such a dandy. 221 00:12:36,085 --> 00:12:38,345 What a shame! 222 00:13:08,385 --> 00:13:10,005 Heroine. 223 00:13:10,005 --> 00:13:14,365 Do you still remember me? 224 00:13:14,365 --> 00:13:15,907 Remember. 225 00:13:16,445 --> 00:13:18,145 Remember? 226 00:13:22,645 --> 00:13:26,185 You are a heroine. I like you. 227 00:13:36,805 --> 00:13:38,725 Fourth Young Master! Fourth Young Master! 228 00:13:38,725 --> 00:13:42,305 Something's wrong! Fourth Young Master! Fourth Young Master! 229 00:13:42,305 --> 00:13:44,084 - Xiao Jin, what's wrong? - Lady, she... 230 00:13:44,084 --> 00:13:45,704 Her disease flared on the street! 231 00:13:45,704 --> 00:13:47,845 I don't know where she's gone! 232 00:13:47,845 --> 00:13:50,204 - Walk and talk. - Okay. 233 00:13:55,565 --> 00:13:56,985 Stop! 234 00:13:59,485 --> 00:14:01,865 What's wrong, Boss? Stop chasing her? 235 00:14:02,625 --> 00:14:04,005 It's so dark in the woods. 236 00:14:04,005 --> 00:14:05,985 Would you be able to control it in case of a fight? 237 00:14:05,985 --> 00:14:06,984 What if she hurts you? 238 00:14:06,984 --> 00:14:08,505 What if we hurt her? 239 00:14:08,505 --> 00:14:10,805 T-Then what do you say? 240 00:14:10,805 --> 00:14:12,284 It's not a big forest, anyway. 241 00:14:12,285 --> 00:14:13,965 Guard every exit. 242 00:14:13,965 --> 00:14:15,644 Signal me if you hear from her. 243 00:14:15,645 --> 00:14:16,765 Yes, Boss! 244 00:14:16,765 --> 00:14:18,645 - Let's go! - Go, go, go. 245 00:14:23,065 --> 00:14:24,525 Second Brother. 246 00:14:25,285 --> 00:14:27,145 Leave the matter to me. 247 00:14:27,145 --> 00:14:28,705 I have a method. 248 00:14:28,705 --> 00:14:30,245 You? 249 00:14:57,465 --> 00:14:59,525 Lady! 250 00:14:59,525 --> 00:15:01,665 She isn't your lady. 251 00:15:01,665 --> 00:15:04,125 Lang Yin, come here. Hurry. 252 00:15:05,565 --> 00:15:09,085 Lang Yin, do you remember me? I'm Yan Yu. 253 00:15:09,085 --> 00:15:11,864 In Southern Chu, we were good friends. 254 00:15:13,365 --> 00:15:15,265 Yan Yu? 255 00:15:15,905 --> 00:15:17,225 I remember you. 256 00:15:17,225 --> 00:15:19,665 You used to steal chicken drumsticks for me. 257 00:15:19,665 --> 00:15:22,105 Look. What did I bring you? 258 00:15:25,325 --> 00:15:27,425 Roasted chicken? 259 00:15:31,845 --> 00:15:33,305 Back off. 260 00:15:39,965 --> 00:15:41,465 Eat it. 261 00:15:53,665 --> 00:15:55,985 How is it? Does it taste good? 262 00:16:04,805 --> 00:16:06,785 What did you put in it? 263 00:16:14,965 --> 00:16:15,965 Ling Long. 264 00:16:15,965 --> 00:16:17,424 - Lady. - Ling Long. 265 00:16:17,424 --> 00:16:18,564 Luckily, she didn't notice. 266 00:16:18,565 --> 00:16:21,884 I was worried that the smell of calming pill powder was too strong. 267 00:16:22,465 --> 00:16:23,445 Ling Long? 268 00:16:23,445 --> 00:16:25,825 Lady? 269 00:16:25,825 --> 00:16:27,085 Ling Long? 270 00:16:27,705 --> 00:16:29,165 Lady? 271 00:16:29,165 --> 00:16:31,265 Ling Long. Ling Long! 272 00:16:31,825 --> 00:16:34,124 - Ling Long, is it you? - Lady. 273 00:16:34,725 --> 00:16:35,965 Yan Yu. 274 00:16:35,965 --> 00:16:37,405 Lady. 275 00:16:37,405 --> 00:16:38,625 What happened? 276 00:16:38,625 --> 00:16:40,705 Lady, I was so worried! 277 00:16:40,705 --> 00:16:43,665 You suddenly disappeared from the street. 278 00:16:44,045 --> 00:16:45,665 Ling Long? 279 00:16:49,145 --> 00:16:50,124 She woke up? 280 00:16:50,125 --> 00:16:51,884 No, don't come here! 281 00:16:51,885 --> 00:16:53,524 I'm just worried about you. 282 00:16:53,525 --> 00:16:56,644 I'm begging you! Please stay there. Don't come over! 283 00:16:56,644 --> 00:16:59,265 - Lady. - Quickly, let's get out of here. 284 00:16:59,285 --> 00:17:00,765 Okay. 285 00:17:14,845 --> 00:17:18,470 I wish she would never change back. 286 00:17:18,470 --> 00:17:23,270 [Yan Mansion] 287 00:17:24,205 --> 00:17:26,585 Where did he go? Such a long time. 288 00:17:26,585 --> 00:17:28,825 Yes, such a long time. 289 00:17:28,825 --> 00:17:30,505 Boss came. 290 00:17:32,885 --> 00:17:34,765 What's the matter, Boss? Your father scolded you again? 291 00:17:34,765 --> 00:17:37,665 I don't understand. I really don't! 292 00:17:37,665 --> 00:17:40,185 I wounded some of the guards who framed me. 293 00:17:40,185 --> 00:17:42,904 He said I was a troublemaker. I admited it. 294 00:17:42,904 --> 00:17:45,444 Why can't I spend my own money on a lantern festival? 295 00:17:45,445 --> 00:17:47,244 Why am I a troublemaker? 296 00:17:47,245 --> 00:17:50,304 He just doesn't like me! He's just picking on me! 297 00:17:50,304 --> 00:17:53,604 Boss, in my opinion, let's go back to the border as soon as possible. 298 00:17:53,604 --> 00:17:56,225 You also don't want to get married. It's only a waste of days if we stay here. 299 00:17:56,225 --> 00:17:57,244 Yeah, Boss. 300 00:17:57,245 --> 00:18:00,705 - There are too many bad rules in this town. I'm not comfortable at all. - Yeah. 301 00:18:00,705 --> 00:18:02,705 Listen to me. 302 00:18:02,705 --> 00:18:05,325 We'll go back sooner or later. 303 00:18:05,325 --> 00:18:09,204 But there's something we have to handle. 304 00:18:09,785 --> 00:18:13,224 Something or someone? 305 00:18:13,225 --> 00:18:16,445 Boss! Did you really fall in love with the Princess of Southern Chu? 306 00:18:16,485 --> 00:18:18,884 I'm telling you! If you stay with her, your whole life– 307 00:18:18,925 --> 00:18:21,005 Don't be ridiculous. 308 00:18:21,005 --> 00:18:26,004 I approached her just to investigate the Blue Wolf Tribe. 309 00:18:27,965 --> 00:18:30,765 Second Young Master Yan, instead of torturing us here, 310 00:18:30,765 --> 00:18:33,205 you should talk with her directly and find out the truth. 311 00:18:33,225 --> 00:18:34,825 Yeah. 312 00:18:35,410 --> 00:18:38,780 [Princess Mansion] 313 00:18:49,105 --> 00:18:53,125 Ling Long, you finally returned. 314 00:18:53,125 --> 00:18:55,925 Second Young Master, why are you here? 315 00:18:55,925 --> 00:18:57,783 - I just want to ask you– - If it is nothing, 316 00:18:57,783 --> 00:19:00,564 please forgive me. I don't feel well and cannot host you. Xiao Jin. 317 00:19:00,564 --> 00:19:01,364 No, no, no! 318 00:19:01,364 --> 00:19:02,884 Second Young Master, please go back. 319 00:19:02,885 --> 00:19:04,385 Wait, I just want to know 320 00:19:04,385 --> 00:19:05,625 if nothing happened during these days, 321 00:19:05,625 --> 00:19:07,545 why didn't you contact me? 322 00:19:08,905 --> 00:19:10,344 You're a Western Turk soldier. 323 00:19:10,344 --> 00:19:11,705 I'm the Princess Southern Chu. 324 00:19:11,705 --> 00:19:13,925 We shouldn't have any interactions. 325 00:19:13,925 --> 00:19:15,425 It was a mistake before. 326 00:19:15,425 --> 00:19:18,245 Since it has been solved, we should live separately. 327 00:19:18,245 --> 00:19:20,045 Second Young Master, please don't come here again. 328 00:19:20,045 --> 00:19:21,625 I just remembered! 329 00:19:21,625 --> 00:19:25,684 I came here to buy some rouge powder. 330 00:19:26,845 --> 00:19:29,545 You? Want to buy rouge powder? 331 00:19:29,545 --> 00:19:30,804 What? Can't I? 332 00:19:30,805 --> 00:19:33,025 You only sell products to special customers? 333 00:19:40,665 --> 00:19:43,945 Rouge, powder, oil, cream. They're all here. 334 00:19:43,945 --> 00:19:46,305 Second Young Master, feel free to choose. 335 00:19:50,525 --> 00:19:53,045 These are amazing. 336 00:19:56,165 --> 00:19:57,204 What's this? 337 00:19:57,205 --> 00:19:59,505 It should moisturize my face if I use it. 338 00:19:59,505 --> 00:20:00,765 It's for the foot. 339 00:20:07,265 --> 00:20:10,364 Second Young Master, if you don't understand these, stop choosing. 340 00:20:10,364 --> 00:20:12,285 You want some rouge. Right? 341 00:20:15,125 --> 00:20:17,285 This is the best. 342 00:20:19,645 --> 00:20:21,324 From the smell of it, I know it is the best. 343 00:20:21,325 --> 00:20:23,325 Please pack it. 344 00:20:26,385 --> 00:20:30,905 So how has Ling Long been recently? 345 00:20:30,905 --> 00:20:32,724 All is well with My Lady. 346 00:20:32,725 --> 00:20:34,525 Don't worry, Second Young Master. 347 00:20:34,525 --> 00:20:37,424 But what about Lang Yin? Did she appear again? 348 00:20:37,424 --> 00:20:39,845 Second Young Master, are you done? 349 00:20:39,845 --> 00:20:41,290 If you're done, pay for it. 350 00:20:41,290 --> 00:20:43,650 [Virtuous Fragrance] 351 00:20:50,365 --> 00:20:54,245 You're smart. Hiding from me? 352 00:20:54,245 --> 00:20:57,945 You can hide for a moment. You can't hide your whole life! 353 00:21:00,165 --> 00:21:01,245 Second Brother! 354 00:21:01,245 --> 00:21:02,966 Fourth Brother. 355 00:21:03,645 --> 00:21:05,084 You're here to see Ling Long? 356 00:21:05,085 --> 00:21:08,684 No. Not possible! I'm not close to her. Why would I come and see her? 357 00:21:08,684 --> 00:21:10,885 Then, why are you here? 358 00:21:12,245 --> 00:21:16,425 I bought some rouge and powder. 359 00:21:16,425 --> 00:21:19,305 Since when did you get this hobby? 360 00:21:19,305 --> 00:21:21,524 You know, I have an appointment with Expert Lu. 361 00:21:21,525 --> 00:21:24,665 I can't see her with empty hands. Right? 362 00:21:24,665 --> 00:21:26,105 What are you doing here? 363 00:21:26,105 --> 00:21:27,484 Father is getting better. 364 00:21:27,485 --> 00:21:30,244 Mother asked me to invite Ling Long to attend a family dinner. 365 00:21:30,244 --> 00:21:33,705 I just don't know Ling Long's status. 366 00:21:33,705 --> 00:21:37,364 Ling Long? I don't know either. I didn't see her. 367 00:21:37,364 --> 00:21:39,004 You're a bit rude. Are you not? 368 00:21:39,005 --> 00:21:40,744 Would you like to have a cup of tea with me? 369 00:21:40,744 --> 00:21:42,245 No, no. 370 00:21:42,245 --> 00:21:44,324 First, I don't know her well. 371 00:21:44,325 --> 00:21:47,070 Second, as to her affairs, I'm not interested. 372 00:21:47,070 --> 00:21:48,460 I'm leaving! 373 00:22:01,545 --> 00:22:04,165 I tried to use your sickness as an excuse to stop my mother from inviting you. 374 00:22:04,165 --> 00:22:07,184 But I never thought she brought you an imperial physician. 375 00:22:07,184 --> 00:22:11,324 I have no choice but to stop making excuses for you. 376 00:22:11,324 --> 00:22:15,425 Are you sure your flare-up this time is due to my second brother? 377 00:22:15,425 --> 00:22:17,765 There's no other explanation. 378 00:22:20,005 --> 00:22:22,765 My second brother has been fighting on the battlefield for a long time. He has a heavy murderous aura. 379 00:22:22,765 --> 00:22:24,665 It could be understood. 380 00:22:25,245 --> 00:22:27,284 In the past, except for the full moon nights, 381 00:22:27,285 --> 00:22:30,005 Lang Yin only appeared when I was in danger. 382 00:22:30,005 --> 00:22:32,165 She would fall asleep once I fell asleep. 383 00:22:32,165 --> 00:22:34,665 But this time it's quite different. 384 00:22:34,665 --> 00:22:36,644 That night, if you weren't there, 385 00:22:36,645 --> 00:22:39,365 I hadn't known how to end it. 386 00:22:39,365 --> 00:22:40,804 It was a gamble. 387 00:22:40,805 --> 00:22:45,165 I didn't lie to her before, so she kind of trusted me. 388 00:22:45,165 --> 00:22:46,764 You lied to her this time. 389 00:22:46,765 --> 00:22:50,605 According to her nature, she will definitely take revenge. 390 00:22:50,605 --> 00:22:52,645 Can she kill me with a sword? 391 00:22:52,645 --> 00:22:55,165 At worst, she can beat me up. 392 00:22:55,165 --> 00:22:57,005 I can hold on. 393 00:22:57,685 --> 00:23:00,844 About the family dinner, I think you should come. 394 00:23:00,844 --> 00:23:02,884 In case my mother takes it too seriously. 395 00:23:02,885 --> 00:23:05,025 Bringing an imperial physician home is not a big deal. 396 00:23:05,025 --> 00:23:07,464 If she sends you two maids to accompany you, that would be a big problem. 397 00:23:07,464 --> 00:23:11,165 Besides, you stay at home all-day and think about these bad issues. 398 00:23:11,165 --> 00:23:13,545 Why don't you leave the house for some fresh air? 399 00:23:13,545 --> 00:23:16,025 Attending the dinner is not a problem. 400 00:23:16,025 --> 00:23:19,345 I just don't want to see your second brother. 401 00:23:19,345 --> 00:23:21,425 Don't worry. He returned home 402 00:23:21,425 --> 00:23:23,224 because my father wanted him to get engaged with You Rou. 403 00:23:23,224 --> 00:23:25,385 At the family dinner, You Rou will be there. 404 00:23:25,385 --> 00:23:27,245 He won't have time to bother you. 405 00:23:27,245 --> 00:23:30,505 Besides, I'll be there too. 406 00:23:30,505 --> 00:23:33,205 Okay. You win. 407 00:23:35,845 --> 00:23:38,024 You have a lot of lovely flowers, can I take a look? 408 00:23:38,024 --> 00:23:39,665 Sure! Come with me. 409 00:23:39,665 --> 00:23:41,724 I haven't seen them. Are they new? 410 00:23:41,724 --> 00:23:44,005 Yeah! These are new lotuses. 411 00:23:44,005 --> 00:23:46,404 - Please show me. - Okay. 412 00:23:46,404 --> 00:23:48,164 Strange girl. 413 00:23:48,165 --> 00:23:51,185 She treats my younger brother quite well, but she's mean to me! 414 00:23:54,625 --> 00:23:59,985 Did Lang Yin really appear because of me? 415 00:24:03,405 --> 00:24:07,384 Qing'er, he's been preparing for the dinner these days. 416 00:24:07,384 --> 00:24:10,345 He's just free recently. Don't blame him. 417 00:24:10,365 --> 00:24:12,884 How could I? Men 418 00:24:12,885 --> 00:24:14,525 should focus on their careers. 419 00:24:17,565 --> 00:24:20,345 Qing'er, there's time before dinner. 420 00:24:20,345 --> 00:24:22,652 Why don't you take You Rou to have look around? 421 00:24:23,332 --> 00:24:26,045 What's wrong with you? Quickly! 422 00:24:26,045 --> 00:24:31,684 You Rou, whatever you want to eat or do, just tell him. 423 00:24:31,684 --> 00:24:35,805 We'll be a family sooner or later. Don't be a stranger. 424 00:24:35,805 --> 00:24:37,244 Yes, Madam. 425 00:24:37,245 --> 00:24:39,465 Then, we shall leave now. 426 00:24:39,465 --> 00:24:41,065 Go ahead. 427 00:24:43,445 --> 00:24:44,244 Let's go! 428 00:24:44,244 --> 00:24:44,945 But... But– 429 00:24:44,945 --> 00:24:46,485 Go! 430 00:24:48,105 --> 00:24:49,705 Madam! 431 00:24:50,636 --> 00:24:52,201 Madam. 432 00:24:52,201 --> 00:24:53,564 Congratulations, Master Yan. 433 00:24:53,564 --> 00:24:56,125 - Good fortune as the East Sea, longevity as the South Mountain. - I— 434 00:24:56,125 --> 00:24:59,265 You just need to come. 435 00:24:59,265 --> 00:25:01,245 Why did you bring gifts? 436 00:25:02,145 --> 00:25:03,984 I heard about the case a while ago. 437 00:25:03,984 --> 00:25:07,745 You've put a lot of effort. Thank you. 438 00:25:07,745 --> 00:25:11,305 Thanks to Second Young Master for his thoughtfulness and wisdom. 439 00:25:11,305 --> 00:25:14,105 I just followed his orders. 440 00:25:14,105 --> 00:25:16,225 Second Brother, Father and General You want to see you. 441 00:25:16,225 --> 00:25:18,245 Why? 442 00:25:18,245 --> 00:25:20,665 I don't know. They may ask you something. 443 00:25:20,665 --> 00:25:23,245 You can look around here. I have to go. 444 00:25:24,945 --> 00:25:26,945 Mother. 445 00:25:26,945 --> 00:25:29,385 Ling Long, you're here. 446 00:25:30,965 --> 00:25:34,824 Mother, I want to take Ling Long to look around here. 447 00:25:35,765 --> 00:25:36,705 Okay. 448 00:25:36,705 --> 00:25:38,445 Let's go! 449 00:25:42,965 --> 00:25:44,844 With her personality, she had the right to help with the investigation? 450 00:25:44,844 --> 00:25:47,085 Just because the heart of Second Young Master is soft. 451 00:25:47,085 --> 00:25:49,585 She's pretending to be pathetic to get some credit. 452 00:25:49,585 --> 00:25:52,585 I think Second Young Master is blind. 453 00:25:52,585 --> 00:25:55,264 If he needs a helper, he should choose You Rou. 454 00:25:55,264 --> 00:25:57,265 A heroine who's capable of pen and sword. 455 00:25:57,265 --> 00:25:58,565 That's right! 456 00:25:58,565 --> 00:26:01,484 He is so simple that he just listens to her. 457 00:26:01,484 --> 00:26:03,684 Some day, I have to show her some colors! 458 00:26:03,684 --> 00:26:05,125 Yes! 459 00:26:05,125 --> 00:26:09,525 Not another day, why not today? 460 00:26:22,585 --> 00:26:24,825 I'll take you to have a look there. 461 00:26:24,825 --> 00:26:26,465 Okay. 462 00:26:28,005 --> 00:26:30,345 The yard is so big. 463 00:26:32,965 --> 00:26:34,705 Be careful. 464 00:26:36,165 --> 00:26:38,884 Let's play arrow-throwing. Come with us. 465 00:26:38,884 --> 00:26:41,525 And tell us something about the case. 466 00:26:42,385 --> 00:26:45,405 I don't know how to play, Sisters. 467 00:26:45,405 --> 00:26:47,705 We'll show you how. It's easy. 468 00:26:47,705 --> 00:26:49,004 The princess doesn't feel well. 469 00:26:49,005 --> 00:26:51,885 The doctor said she should have more rest. 470 00:26:51,885 --> 00:26:53,825 We will take care of her. 471 00:26:53,825 --> 00:26:55,445 Look at what you said. 472 00:26:55,445 --> 00:26:56,845 Someone who doesn't know 473 00:26:56,845 --> 00:26:59,105 would believe she was being bullied by us. 474 00:27:00,225 --> 00:27:02,905 Come! We're waiting for you. 475 00:27:07,845 --> 00:27:09,245 Don't go. 476 00:27:09,245 --> 00:27:12,384 If they ask about this, just blame it on me. 477 00:27:12,885 --> 00:27:15,624 This is about the female members. You shouldn't be involved. 478 00:27:15,624 --> 00:27:18,345 Don't worry! I can deal with it. 479 00:27:29,945 --> 00:27:31,504 Ling Long is dumb. 480 00:27:31,504 --> 00:27:33,405 Sisters, please teach me. 481 00:27:33,405 --> 00:27:36,745 Let's start from the easiest. 482 00:27:40,685 --> 00:27:43,945 Go! Bring that arrow back here. 483 00:28:00,245 --> 00:28:01,805 You've seen Father and General You? 484 00:28:01,805 --> 00:28:03,860 I haven't. 485 00:28:03,860 --> 00:28:06,800 Obviously, they will talk to me about the engagement. 486 00:28:07,524 --> 00:28:08,825 They are playing the arrow-throwing game? 487 00:28:08,825 --> 00:28:10,564 Playing? You call it playing? 488 00:28:10,564 --> 00:28:14,124 Just because Ling Long helped you with investigating the case, she's being bullied. 489 00:28:14,124 --> 00:28:18,724 Don't worry. Selling rouge and powder after a few days, she will be repaid. 490 00:28:27,965 --> 00:28:30,605 What's wrong? Tired? 491 00:28:30,605 --> 00:28:32,545 Go! 492 00:28:37,105 --> 00:28:39,485 Poor thing. 493 00:28:48,345 --> 00:28:51,685 Second Brother Yan, I... 494 00:28:51,685 --> 00:28:53,685 Come over here. I want to tell you something. 495 00:28:53,685 --> 00:28:55,165 What? 496 00:28:55,165 --> 00:28:59,305 I feel like you don't care about our marriage. 497 00:29:01,285 --> 00:29:04,205 You Rou, I joined the army when I was only twelve. 498 00:29:04,205 --> 00:29:08,225 You know that in my whole life, I've been kind of homeless and miserable. 499 00:29:08,225 --> 00:29:11,965 So I think I can't be a good husband. 500 00:29:11,965 --> 00:29:14,564 I don't mind. About the military affairs, 501 00:29:14,565 --> 00:29:18,664 I've learned a lot from my father. I can help you with it. 502 00:29:18,664 --> 00:29:21,945 You Rou, why don't you understand? 503 00:29:21,945 --> 00:29:23,704 If I'm going to marry someone, 504 00:29:23,704 --> 00:29:26,045 I wouldn't find an assistant. Right? 505 00:29:26,045 --> 00:29:30,124 I need a like-minded wife. Right? 506 00:29:30,705 --> 00:29:32,444 What's the difference? 507 00:29:32,445 --> 00:29:33,764 Talent utilization and ambition realization of women 508 00:29:33,765 --> 00:29:37,405 depend on men. It's been like this since old times. 509 00:29:37,405 --> 00:29:40,625 As long as you take me out to see the whole world, 510 00:29:40,625 --> 00:29:44,940 I'm willing to be your assistant and help you all my life. All right? 511 00:29:45,704 --> 00:29:48,204 Perhaps what I'm saying is something you can't understand. 512 00:29:48,204 --> 00:29:50,805 But if we marry each other, in the end, 513 00:29:50,805 --> 00:29:53,245 we'll be regretful. I mean it. 514 00:29:53,245 --> 00:29:55,124 So I've been thinking about it for a long time. 515 00:29:55,124 --> 00:29:56,484 I think that after some time, 516 00:29:56,485 --> 00:29:58,685 I should ask my old man to cancel the engagement. 517 00:29:58,685 --> 00:30:00,644 Please continue. I'm off now. 518 00:30:00,644 --> 00:30:02,625 Second Brother Yan! 519 00:30:04,265 --> 00:30:06,585 I still have something to say. 520 00:30:10,605 --> 00:30:12,385 I... You... 521 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 What are you laughing at? 522 00:30:17,985 --> 00:30:19,905 Are you laughing at me? 523 00:30:19,905 --> 00:30:21,424 No, I'm not. 524 00:30:21,424 --> 00:30:23,104 I'm here to pick up the arrows. 525 00:30:23,104 --> 00:30:24,365 I didn't laugh. 526 00:30:24,365 --> 00:30:27,805 Okay! You like to pick up the arrows? 527 00:30:29,525 --> 00:30:32,245 Go! Get that one for me! 528 00:30:33,005 --> 00:30:36,405 Sister, no matter what, I'm the Princess of Southern Chu. 529 00:30:36,405 --> 00:30:39,985 I'm afraid that climbing the tree in front of you is not a good idea. 530 00:30:39,985 --> 00:30:43,224 You're even selling rouge and fragrance powder. 531 00:30:43,224 --> 00:30:45,165 Now you care about climbing a tree? 532 00:30:45,165 --> 00:30:47,325 Get to it! Fast! 533 00:30:48,945 --> 00:30:53,585 Do you not even respect me? 534 00:30:53,585 --> 00:30:56,305 Sister, I... I... 535 00:30:58,685 --> 00:31:02,565 Yu'er! You're an officer. 536 00:31:02,565 --> 00:31:04,905 Don't get involved in a girl's matter. 537 00:31:04,905 --> 00:31:06,485 But Ling Long— 538 00:31:06,485 --> 00:31:08,305 Don't go! 539 00:31:08,305 --> 00:31:11,925 Pick or not, just tell us. 540 00:31:11,925 --> 00:31:14,365 Think about it before answering. 541 00:31:17,345 --> 00:31:19,225 Please don't be mad, Sister. 542 00:31:19,225 --> 00:31:21,465 Ling Long will get it. 543 00:31:21,465 --> 00:31:26,244 But can I ask my maid to help me with my clothes? 544 00:31:27,185 --> 00:31:29,025 Why do you have so many things? 545 00:31:29,025 --> 00:31:30,765 Hurry up! 546 00:31:36,805 --> 00:31:39,825 My Lady, you know You Rou is ill-tempered. 547 00:31:39,825 --> 00:31:42,665 Why did you provoke her? 548 00:31:42,665 --> 00:31:44,084 If I don't get hurt in front of them, 549 00:31:44,085 --> 00:31:47,285 how can I go to Mi Sa for medical treatment so openly? 550 00:31:47,285 --> 00:31:50,325 So you deliberately provoked her? 551 00:31:50,325 --> 00:31:52,445 I didn't intend to make trouble. 552 00:31:52,445 --> 00:31:54,325 But she kept troubling me. 553 00:31:54,325 --> 00:31:58,125 The chance is here. I should take it. 554 00:32:49,885 --> 00:32:53,345 Don't be afraid. I've got you. 555 00:32:53,345 --> 00:32:55,065 I– 556 00:33:05,005 --> 00:33:06,745 You'll be fine. 557 00:33:08,425 --> 00:33:10,325 You– 558 00:33:19,905 --> 00:33:21,985 Give it to me. 559 00:33:26,605 --> 00:33:28,525 Give it to me! 560 00:33:29,145 --> 00:33:30,605 I– 561 00:33:31,205 --> 00:33:32,484 I said give it to me! 562 00:33:32,485 --> 00:33:34,305 I'll give it to you! 563 00:33:34,945 --> 00:33:36,825 Who the hell are you? 564 00:33:36,825 --> 00:33:39,365 How dare you talk to me like that? 565 00:33:39,365 --> 00:33:42,204 You couldn't get the man and you blame it on me! 566 00:33:42,204 --> 00:33:44,105 It's ridiculous! 567 00:33:44,105 --> 00:33:48,125 If you're really capable, don't conspire against me. 568 00:33:48,164 --> 00:33:49,824 Why don't we have a fight? Do you dare? 569 00:33:49,824 --> 00:33:52,625 Fighting with you? Come on! 570 00:33:53,905 --> 00:33:56,025 You Rou, please don't. 571 00:33:56,025 --> 00:33:57,425 Don't be angry. 572 00:33:57,425 --> 00:34:00,284 She's insulting me. If I don't do anything, 573 00:34:00,285 --> 00:34:02,845 how can I face others in the future? 574 00:34:04,765 --> 00:34:07,065 Lang Yin, calm down. 575 00:34:07,065 --> 00:34:09,920 I still remember what you did last time. Get lost! 576 00:34:10,444 --> 00:34:11,425 Come on. 577 00:34:11,425 --> 00:34:13,625 Who loses the fight will admit in front of everyone they're a loser! 578 00:34:13,625 --> 00:34:15,745 Come on, I– 579 00:34:19,125 --> 00:34:22,865 Oh my goodness! How much wine have you drank? You got drunk so fast. 580 00:34:22,865 --> 00:34:23,804 Right! 581 00:34:23,805 --> 00:34:26,364 She's not well yet and drank so much wine. 582 00:34:26,364 --> 00:34:28,684 Quickly! Bring the princess to her room and make sure she can have a rest. 583 00:34:28,685 --> 00:34:30,305 You Rou. 584 00:34:30,305 --> 00:34:31,924 She can't drink too much. It's a common thing for a girl. 585 00:34:31,925 --> 00:34:33,404 Everything is fine. Please leave here. 586 00:34:33,405 --> 00:34:34,484 Leave, leave. Stop watching. 587 00:34:34,485 --> 00:34:35,464 Leave us now. 588 00:34:35,464 --> 00:34:37,345 Okay. I have some snacks and refreshments. 589 00:34:37,345 --> 00:34:38,305 Come here. 590 00:34:38,305 --> 00:34:39,764 Let's have a cup of tea, and smooth your mood. 591 00:34:39,765 --> 00:34:41,465 Madam! 592 00:34:55,525 --> 00:34:57,845 - Let go of me! - Feed the pills now. 593 00:34:57,845 --> 00:34:59,425 Let go of me! 594 00:35:07,045 --> 00:35:08,564 You scum! 595 00:35:08,565 --> 00:35:10,084 You attack me from behind every time! 596 00:35:10,085 --> 00:35:13,205 You can't beat me in a fair fight anyway. 597 00:35:17,545 --> 00:35:19,665 You just wait and see! 598 00:35:19,665 --> 00:35:22,945 There will be a day when I'll let you pay for all our debts! 599 00:35:22,945 --> 00:35:25,444 If you can really knock me down, how could I knock you out so many times? 600 00:35:25,444 --> 00:35:27,485 Just lie down. 601 00:35:27,485 --> 00:35:31,665 You just wait and see... 602 00:36:00,765 --> 00:36:01,865 Why is it you again? 603 00:36:01,865 --> 00:36:02,825 Go away! 604 00:36:02,825 --> 00:36:06,265 It's Yan Qing who asked me to do this. You understand. 605 00:36:07,005 --> 00:36:09,585 You really have it against me, don't you? 606 00:36:09,585 --> 00:36:11,745 Since the last time you threatened to beat me, 607 00:36:11,745 --> 00:36:13,965 I've been feeling unsettled. 608 00:36:13,965 --> 00:36:17,844 Afraid that you will master the world's greatest martial arts and kill me by your hand. 609 00:36:17,845 --> 00:36:20,985 Why don't we have a battle today? 610 00:36:20,985 --> 00:36:23,745 As the former rule. If you win, 611 00:36:23,745 --> 00:36:27,245 I will leave you to find Yan Qing, however you wish. 612 00:36:53,165 --> 00:36:55,465 I have to say, you did make some progress. 613 00:36:55,465 --> 00:36:58,505 It's just that this weapon may not be handy. 614 00:36:59,745 --> 00:37:01,545 None of your business! 615 00:37:03,365 --> 00:37:05,924 Try this one. This one will fit you better. 616 00:37:05,924 --> 00:37:08,105 I don't need it! 617 00:37:10,785 --> 00:37:13,025 Take it or leave it. 618 00:37:18,685 --> 00:37:20,585 I– 619 00:38:00,725 --> 00:38:03,445 Lady, you're awake! 620 00:38:03,445 --> 00:38:04,945 Ling Long. 621 00:38:04,945 --> 00:38:07,105 What time is it? 622 00:38:07,105 --> 00:38:09,165 Just after 9:00 p.m. 623 00:38:10,485 --> 00:38:13,545 It's so late! We should go back. 624 00:38:13,545 --> 00:38:17,065 You are weak now, so it's better to stay. 625 00:38:17,065 --> 00:38:19,405 Don't worry, the problem has been solved. 626 00:38:19,405 --> 00:38:21,445 What you need now is just a sound sleep. 627 00:38:21,445 --> 00:38:23,385 I will catch up with you tomorrow. 628 00:38:27,305 --> 00:38:30,185 Usually, I'll be fine after taking the assurance pill. 629 00:38:30,185 --> 00:38:31,965 Why did I sleep so long this time? 630 00:38:31,965 --> 00:38:33,685 That's really weird. 631 00:38:33,685 --> 00:38:37,565 I fed you according to the usual dose. 632 00:38:39,405 --> 00:38:42,085 Forget it! Have a good rest. 633 00:38:42,085 --> 00:38:44,964 Anything can be discussed tomorrow. 634 00:38:46,245 --> 00:38:47,905 Take good care of her. 635 00:38:58,745 --> 00:39:01,545 Fourth Brother! Fourth Brother! 636 00:39:07,425 --> 00:39:09,585 Second Brother? 637 00:39:09,585 --> 00:39:11,605 Didn't you go home tonight? 638 00:39:11,605 --> 00:39:14,445 I... I'm worried about her. 639 00:39:14,445 --> 00:39:16,065 The whole family is here. 640 00:39:16,065 --> 00:39:17,644 If she turns mad and can not control herself, 641 00:39:17,645 --> 00:39:19,325 can you control her? Can Father control her? 642 00:39:19,325 --> 00:39:21,445 You still need me. 643 00:39:22,425 --> 00:39:25,505 Second Brother, you have good intentions. 644 00:39:25,505 --> 00:39:28,125 But you're saying it with not good words. 645 00:39:31,225 --> 00:39:33,505 You are really good at words. 646 00:39:33,505 --> 00:39:35,965 All right! Just go back. 647 00:39:35,965 --> 00:39:39,585 Second Brother, the night is windy. When you keep the night watch, 648 00:39:39,585 --> 00:39:41,585 don't catch a cold. 649 00:39:41,585 --> 00:39:43,864 Look at you. I ask you to practice martial arts and you refuse. 650 00:39:43,864 --> 00:39:45,004 You're getting weak now. 651 00:39:45,005 --> 00:39:46,965 Cold today? I feel really hot. 652 00:39:46,965 --> 00:39:49,125 All right! Go back quickly. 653 00:40:11,185 --> 00:40:11,965 What's wrong with the weather? 654 00:40:11,965 --> 00:40:13,844 Second Young Master, you're taking a bath so late? 655 00:40:13,845 --> 00:40:15,204 Just wait for me to prepare it. 656 00:40:15,205 --> 00:40:16,044 No. No! 657 00:40:16,045 --> 00:40:18,145 Don't bother. I'll just have a quick bath. You can go back. 658 00:40:18,145 --> 00:40:20,284 I'll prepare some clothes for you to change. 659 00:40:20,284 --> 00:40:22,305 No need! Go back to sleep. 660 00:40:22,305 --> 00:40:23,865 Okay. Okay. 661 00:41:04,005 --> 00:41:07,024 I just said that you don't need to serve me. 662 00:41:09,610 --> 00:41:18,520 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 663 00:41:20,090 --> 00:41:25,690 ♫ Looking back in a dream ♫ 664 00:41:25,690 --> 00:41:31,260 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 665 00:41:31,260 --> 00:41:36,880 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 666 00:41:36,880 --> 00:41:42,500 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 667 00:41:42,500 --> 00:41:48,200 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 668 00:41:48,200 --> 00:41:53,850 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 669 00:41:53,850 --> 00:41:56,670 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 670 00:41:56,670 --> 00:41:59,420 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 671 00:41:59,420 --> 00:42:05,130 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 672 00:42:05,130 --> 00:42:10,700 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 673 00:42:10,700 --> 00:42:16,420 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 674 00:42:16,420 --> 00:42:19,320 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 675 00:42:19,320 --> 00:42:22,000 ♫ I hope it lasts forever ♫ 676 00:42:22,000 --> 00:42:27,630 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 677 00:42:27,630 --> 00:42:33,180 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 678 00:42:33,180 --> 00:42:38,920 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 679 00:42:38,920 --> 00:42:41,770 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 680 00:42:41,770 --> 00:42:44,510 ♫ I hope it lasts forever ♫ 681 00:42:44,510 --> 00:42:52,740 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 47410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.