Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,920
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,630
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,630 --> 00:00:15,390
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,200
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,100
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,100 --> 00:00:26,280
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,660
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,660 --> 00:00:33,790
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,790 --> 00:00:39,100
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:39,100 --> 00:00:42,710
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,710 --> 00:00:47,130
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,130 --> 00:00:54,250
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,250 --> 00:00:57,880
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,880 --> 00:01:02,400
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,400 --> 00:01:08,550
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,380 --> 00:01:13,010
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,010 --> 00:01:17,370
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,370 --> 00:01:24,490
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,490 --> 00:01:28,110
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,110 --> 00:01:32,520
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,520 --> 00:01:38,960
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:50,690 --> 00:01:58,220
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,220 --> 00:02:01,210
[Episode 3]
24
00:02:01,210 --> 00:02:04,680
[Princess Mansion]
25
00:02:09,700 --> 00:02:11,750
Laugh! What are you laughing at?
26
00:02:11,750 --> 00:02:13,525
No, Boss.
27
00:02:13,525 --> 00:02:15,900
Why are your clothes wet?
28
00:02:15,900 --> 00:02:17,175
I got it!
29
00:02:17,175 --> 00:02:19,950
You got wet fighting a spy girl!
30
00:02:24,900 --> 00:02:26,374
Okay, okay.
31
00:02:26,375 --> 00:02:27,700
Let's go drink with you.
32
00:02:27,700 --> 00:02:30,000
Let's go, Boss. Let's go drink.
33
00:02:35,400 --> 00:02:37,225
Sit down, Lady.
34
00:02:38,550 --> 00:02:40,350
Take the medicine first.
35
00:02:42,425 --> 00:02:44,399
Princess, Lady Zhao comes to visit.
36
00:02:44,400 --> 00:02:46,700
She said that her throat suddenly broke during rehearsal today
37
00:02:46,700 --> 00:02:48,750
and she wants you to check it.
38
00:02:48,750 --> 00:02:50,100
Why did she come at this time,
39
00:02:50,100 --> 00:02:51,574
neither early nor late?
40
00:02:51,575 --> 00:02:54,049
Lady, you take the medicine and take a rest first.
41
00:02:54,050 --> 00:02:56,025
I'll send them away.
42
00:03:26,025 --> 00:03:28,100
Let me tell you. That Ling Long
43
00:03:28,100 --> 00:03:30,150
is definitely a spy sent by her father.
44
00:03:30,150 --> 00:03:32,525
You will see one day. I must catch her on the site!
45
00:03:32,525 --> 00:03:34,600
Catch her!
46
00:03:40,400 --> 00:03:42,620
Who are you?
47
00:03:42,620 --> 00:03:44,770
What are you doing?
48
00:03:45,350 --> 00:03:47,224
I... I really don't know
49
00:03:47,224 --> 00:03:50,600
the Wolf King energy you are talking about.
50
00:03:50,600 --> 00:03:52,850
Please let me go!
51
00:03:52,850 --> 00:03:55,950
It's weird. Why doesn't it light up?
52
00:03:55,950 --> 00:03:59,550
I am an unfavorable concubine.
53
00:04:12,300 --> 00:04:14,675
Why did I have such a dream again?
54
00:04:43,275 --> 00:04:48,110
I didn't go out. This time, it was just a dream.
55
00:04:48,110 --> 00:04:51,750
[Intelligent and Elegant Character]
56
00:05:02,900 --> 00:05:04,500
Princess.
57
00:05:06,600 --> 00:05:10,275
Was there a weasel making trouble last night?
58
00:05:10,275 --> 00:05:11,825
No.
59
00:05:12,625 --> 00:05:14,375
Okay. You can get back to work.
60
00:05:14,375 --> 00:05:15,975
Yes.
61
00:05:18,550 --> 00:05:20,725
Lady, you are awake.
62
00:05:31,700 --> 00:05:33,675
Did anything happen last night?
63
00:05:33,675 --> 00:05:34,800
No.
64
00:05:34,800 --> 00:05:36,524
I slept in the outhouse last night.
65
00:05:36,525 --> 00:05:38,625
Nothing happened.
66
00:05:55,950 --> 00:05:58,050
So much red mud.
67
00:05:58,875 --> 00:06:02,350
It seems that she went out to make trouble again last night.
68
00:06:11,675 --> 00:06:13,225
Your Excellency, this mud
69
00:06:13,225 --> 00:06:15,374
is all leftover from repairing the warehouse a few days ago.
70
00:06:15,375 --> 00:06:17,175
They haven't had time to transport it away.
71
00:06:27,175 --> 00:06:29,174
The deceased had a sore throat last night,
72
00:06:29,175 --> 00:06:30,600
and sought Ling Long at night for medical treatment.
73
00:06:30,600 --> 00:06:31,700
But they didn't meet.
74
00:06:31,700 --> 00:06:33,724
An accident happened on her way back.
75
00:06:33,724 --> 00:06:34,750
The details are exactly the same as
76
00:06:34,750 --> 00:06:37,775
Lady Huang who died before.
77
00:06:37,775 --> 00:06:39,200
See Ling Long again?
78
00:06:39,200 --> 00:06:42,500
Last night, our brothers heard something in the yard.
79
00:06:42,500 --> 00:06:44,225
So we came to have a look.
80
00:06:44,225 --> 00:06:46,500
We didn't expect...
81
00:06:46,500 --> 00:06:47,300
What?
82
00:06:47,300 --> 00:06:49,674
We had a fight.
83
00:06:49,674 --> 00:06:52,300
Yes. The patrols pulled us away
84
00:06:52,300 --> 00:06:53,450
when they heard the movements.
85
00:06:53,450 --> 00:06:56,524
And then they found the body.
86
00:06:56,525 --> 00:06:57,875
Why did you fight?
87
00:06:57,875 --> 00:07:00,875
We usually have a good relationship.
88
00:07:00,875 --> 00:07:03,374
- We also drink together on New Year's Day or festivals.
- That's right.
89
00:07:03,374 --> 00:07:06,475
I asked why you two were fighting last night?
90
00:07:07,025 --> 00:07:08,899
- We don't know!
- Right.
91
00:07:08,899 --> 00:07:09,900
Anyway, we just started fighting.
92
00:07:09,900 --> 00:07:11,399
Do you dare to fool me?!
93
00:07:11,400 --> 00:07:12,425
No, I dare not!
94
00:07:12,425 --> 00:07:14,150
Raise your head.
95
00:07:23,975 --> 00:07:26,260
The mystic tricks of Southern Chu.
96
00:07:26,260 --> 00:07:28,400
You are something, Ling Long.
97
00:07:29,575 --> 00:07:30,820
Take them away.
98
00:07:30,820 --> 00:07:33,550
[Princess Mansion]
99
00:08:02,100 --> 00:08:04,700
Do you see? Do you see? What did I say?
100
00:08:04,700 --> 00:08:06,274
But these are just two footprints.
101
00:08:06,274 --> 00:08:08,175
We don't know what happened inside.
102
00:08:10,800 --> 00:08:12,099
If you three didn't say anything,
103
00:08:12,099 --> 00:08:14,900
I would've thought you just passed your twenties.
104
00:08:14,900 --> 00:08:18,225
- The young man is a real talker.
- Twenty?
105
00:08:19,675 --> 00:08:21,024
Have you heard that
106
00:08:21,024 --> 00:08:23,300
the opposite yard is weird?
107
00:08:23,300 --> 00:08:24,674
That's right!
108
00:08:24,674 --> 00:08:27,325
I heard that the weasel
109
00:08:27,325 --> 00:08:29,724
stole all the chickens in the yard.
110
00:08:29,725 --> 00:08:31,799
The tiles on the roof were all kicked off
111
00:08:31,800 --> 00:08:33,724
and shattered to the ground. So weird!
112
00:08:33,725 --> 00:08:36,750
I also heard people say that
113
00:08:38,450 --> 00:08:40,199
something went to the room at night.
114
00:08:40,199 --> 00:08:43,000
Saying it had wolf paws!
115
00:08:43,000 --> 00:08:45,499
On that tree, so deep and so big!
116
00:08:45,499 --> 00:08:48,724
That claw prints are so scary!
117
00:08:48,724 --> 00:08:49,999
- The paw prints are really that scary?
- Yes.
118
00:08:50,575 --> 00:08:51,724
Then the lady...
119
00:08:51,725 --> 00:08:53,474
suddenly fell ill.
120
00:08:53,474 --> 00:08:56,100
Think about it. How could such a coincidence occur?
121
00:08:56,100 --> 00:08:59,824
Maybe she was just under the spell of the weasel!
122
00:08:59,824 --> 00:09:01,699
Why do you think there is such a thing?
123
00:09:01,700 --> 00:09:03,049
That's right! How did this happen?
124
00:09:03,050 --> 00:09:04,524
So scary!
125
00:09:04,525 --> 00:09:06,699
Three beauties, please continue washing.
126
00:09:06,700 --> 00:09:08,100
Goodbye.
127
00:09:09,275 --> 00:09:12,650
- Look. The young man is a real talker.
-There are also people of the Wolf Tribe in her yard.
128
00:09:12,650 --> 00:09:14,300
What a coincidence.
129
00:09:14,300 --> 00:09:16,549
I found that you are really good at
130
00:09:16,549 --> 00:09:17,924
dealing with middle-aged women.
131
00:09:17,925 --> 00:09:18,974
I...
132
00:09:18,975 --> 00:09:20,299
Scram!
133
00:09:20,299 --> 00:09:22,825
You can't help at all.
134
00:09:22,825 --> 00:09:24,724
The investigation is not my business.
135
00:09:24,724 --> 00:09:26,550
If we can't see her,
136
00:09:26,550 --> 00:09:29,525
let's think of a way to meet her.
137
00:09:34,600 --> 00:09:36,900
This is?
138
00:09:36,900 --> 00:09:39,300
My father's letter
139
00:09:39,300 --> 00:09:41,524
to invite the princess as an adviser to
140
00:09:41,524 --> 00:09:43,950
help us investigate a serial homicide.
141
00:09:46,800 --> 00:09:50,700
I shouldn't turn down Master Yan's order.
142
00:09:50,700 --> 00:09:52,599
However, Ling Long has limited knowledge
143
00:09:52,599 --> 00:09:54,675
and no case handling experience.
144
00:09:54,675 --> 00:09:56,099
I really can't help.
145
00:09:56,100 --> 00:09:59,850
Modest. You are so modest!
146
00:09:59,850 --> 00:10:01,724
Princess, you are smart
147
00:10:01,725 --> 00:10:05,024
And you are rehearsing with Lady Zhao and Lady Huang.
148
00:10:05,024 --> 00:10:08,650
You have to take this case.
149
00:10:10,300 --> 00:10:14,425
I stopped working with them a long time ago.
150
00:10:14,425 --> 00:10:18,050
Really? Why?
151
00:10:18,050 --> 00:10:22,725
Second Young Master, don't you know why?
152
00:10:23,450 --> 00:10:25,650
I know?
153
00:10:25,650 --> 00:10:26,849
That's right!
154
00:10:26,849 --> 00:10:28,950
You said that the gang of honorable ladies
155
00:10:28,950 --> 00:10:31,825
are all spoiled. They are totally unlike the princess. Right?
156
00:10:31,825 --> 00:10:35,500
You are as gentle as jade and have noble talents.
157
00:10:35,500 --> 00:10:38,650
You can't talk with them. This is normal.
158
00:10:40,000 --> 00:10:43,075
Princess, I told you that it was right to quit.
159
00:10:43,075 --> 00:10:47,824
You are now helping me investigate the case to avoid a lot of arguments. Do you know?
160
00:10:49,900 --> 00:10:53,050
Thank you Second Young Master for the praise.
161
00:10:54,600 --> 00:10:58,374
But Ling Long's serious illness has not been cured, and I am still weak.
162
00:10:58,374 --> 00:11:00,975
It's really inconvenient for me to go out.
163
00:11:00,975 --> 00:11:03,050
Easy. Easy.
164
00:11:03,050 --> 00:11:04,850
Bring it up!
165
00:11:11,525 --> 00:11:14,975
Princess, I have prepared a means of transportation for you.
166
00:11:14,975 --> 00:11:18,225
Let others do the laborious tasks.
167
00:11:18,225 --> 00:11:22,049
Princess, with your friendship with the Yan family for so many years,
168
00:11:22,050 --> 00:11:24,225
you won't refuse me. Will you?
169
00:11:25,725 --> 00:11:27,925
Since it's comes to this,
170
00:11:28,850 --> 00:11:30,774
Ling Long can't refuse even if I wanted to.
171
00:11:30,775 --> 00:11:34,450
Okay! Princess, please.
172
00:11:37,000 --> 00:11:40,724
Xiao Jin, the case is not over yet. You have to avoid suspicion, okay?
173
00:11:40,724 --> 00:11:41,999
You are here to keep guard.
174
00:11:42,000 --> 00:11:42,875
Yes!
175
00:11:42,875 --> 00:11:44,399
What?
176
00:11:44,400 --> 00:11:47,275
Second Young Master, do you want to monitor my house?
177
00:11:47,275 --> 00:11:49,650
No, I dare not.
178
00:11:49,650 --> 00:11:51,300
You help me investigate the case,
179
00:11:51,300 --> 00:11:52,725
I will help you guard the house. Right?
180
00:11:52,725 --> 00:11:56,125
This is called reciprocity.
181
00:11:57,375 --> 00:12:00,100
You are so kind.
182
00:12:00,100 --> 00:12:01,750
Please.
183
00:12:17,775 --> 00:12:19,500
Didn't you say to investigate the case?
184
00:12:19,500 --> 00:12:23,449
Why don't you go to the scene but rather wander around the street?
185
00:12:23,449 --> 00:12:25,849
Maybe the murderer is hiding in the crowd
186
00:12:25,850 --> 00:12:29,125
to spy on our investigation process.
187
00:12:29,125 --> 00:12:32,049
So many people. Even if there were a murderer,
188
00:12:32,050 --> 00:12:33,225
he would have been scared away.
189
00:12:33,225 --> 00:12:34,500
That may not be true.
190
00:12:34,500 --> 00:12:38,799
He killed two official relatives in succession without leaving any trace.
191
00:12:38,799 --> 00:12:40,599
There must be someone backing him. Right?
192
00:12:40,600 --> 00:12:43,974
If you are the murderer, if you lose contact with the mastermind behind the scenes,
193
00:12:43,974 --> 00:12:46,449
even if it is a little risky, you will come and explore. Right?
194
00:12:46,449 --> 00:12:51,050
So you suspect me of being behind it?
195
00:12:51,050 --> 00:12:53,625
I just made an analogy.
196
00:12:53,625 --> 00:12:56,699
But, Princess, you grew up in the palace of Southern Chu.
197
00:12:56,700 --> 00:13:00,649
With so many masters of mystic arts, haven't you learned one or two tricks?
198
00:13:00,649 --> 00:13:02,800
How precious are masters of mystic arts?
199
00:13:02,800 --> 00:13:06,724
If you were my father, would you let them guard the Cold Palace?
200
00:13:06,724 --> 00:13:11,074
Normally not, but if there is a daughter of a concubine
201
00:13:11,125 --> 00:13:15,449
who is not only beautiful but also smart and ambitious,
202
00:13:15,450 --> 00:13:18,350
I guess she will get an exception.
203
00:13:18,950 --> 00:13:22,450
It turns out that Ling Long is so outstanding in your eyes.
204
00:13:22,450 --> 00:13:24,675
More than that.
205
00:13:24,675 --> 00:13:28,349
The various experiences with you really made me fall in love.
206
00:13:28,349 --> 00:13:31,175
Unforgettable at first sight!
207
00:13:31,175 --> 00:13:33,149
Second Young Master, you are kidding.
208
00:13:33,150 --> 00:13:36,699
No, I'm not! I'm really praising you.
209
00:13:36,699 --> 00:13:41,099
I'm very curious as to how many people are praised by you?
210
00:13:41,099 --> 00:13:43,699
Have they all been imprisoned by you as murderers?
211
00:13:43,699 --> 00:13:46,325
You're really the only one.
212
00:13:46,325 --> 00:13:48,750
My pleasure.
213
00:14:04,350 --> 00:14:08,049
Brother Tong, look! I found it in Ling Long's room.
214
00:14:09,575 --> 00:14:11,700
It's full of red mud!
215
00:14:11,700 --> 00:14:13,500
You keep it. Show it to Boss later.
216
00:14:13,500 --> 00:14:15,150
Okay.
217
00:14:17,550 --> 00:14:19,350
Here she comes.
218
00:14:23,400 --> 00:14:26,850
Everyone, the meal is ready. Go and eat.
219
00:14:27,375 --> 00:14:29,150
Meal?
220
00:14:29,150 --> 00:14:33,349
You can investigate the case, but you always have to eat.
221
00:14:33,349 --> 00:14:37,050
The food is in the kitchen. You can eat or not, it's up to you.
222
00:14:38,975 --> 00:14:40,174
- Have some?
- Let's go.
223
00:14:40,174 --> 00:14:41,825
Go.
224
00:14:47,100 --> 00:14:52,599
Xiao Jin cooks really well.
225
00:14:52,599 --> 00:14:55,199
Jing Feng, are you drinking too much?
226
00:14:55,200 --> 00:14:58,525
You didn't straighten your tongue when talking.
227
00:14:59,375 --> 00:15:02,724
I haven't drunk too much! A wine that women cannot get drunk from,
228
00:15:02,725 --> 00:15:05,025
how can I drink too much?
229
00:15:20,750 --> 00:15:23,575
Fourth Young Master, you have to do something about it!
230
00:15:23,575 --> 00:15:25,925
Second Young Master is obviously coming with bad intentions.
231
00:15:25,925 --> 00:15:28,875
Lady is in danger this time.
232
00:15:28,875 --> 00:15:30,275
Don't worry about it.
233
00:15:30,275 --> 00:15:32,824
Since this time Second Brother is under the disguise of investigating,
234
00:15:32,824 --> 00:15:35,050
it means that he has no real evidence. You go back first.
235
00:15:35,050 --> 00:15:39,450
- But—
- Don't worry, leave this to me.
236
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
Okay.
237
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
Boss.
238
00:15:56,900 --> 00:15:59,125
Princess, why aren't you advancing?
239
00:15:59,125 --> 00:16:02,049
I can't walk any further. I think you are not worried about this case.
240
00:16:02,050 --> 00:16:06,250
I think it's not too late to have a meal and rest my feet.
241
00:16:06,250 --> 00:16:07,849
How did you arrange it?
242
00:16:07,850 --> 00:16:11,750
Don't you know that the princess is sick?
243
00:16:11,750 --> 00:16:13,200
Jinghong Restaurant is here.
244
00:16:13,200 --> 00:16:17,674
I have just set a good table for the princess to drink.
245
00:16:27,150 --> 00:16:28,574
Isn't that Yan Qing?
246
00:16:28,575 --> 00:16:30,775
Why is he with that woman?
247
00:16:30,775 --> 00:16:33,150
Lady, I heard that Second Young Master is investigating cases.
248
00:16:33,150 --> 00:16:36,350
So he specifically asked the Princess of Southern Chu to help.
249
00:16:37,675 --> 00:16:41,624
How can that pretentious woman help him?
250
00:16:41,624 --> 00:16:43,925
Go! We'll take a look.
251
00:16:47,700 --> 00:16:50,025
Princess, please.
252
00:16:52,475 --> 00:16:54,025
Hurry up and help me stop her.
253
00:16:54,025 --> 00:16:56,749
- Who?
- You Rou!
254
00:16:57,650 --> 00:17:00,650
I'm only responsible for your safety, not to get mixed up with you and women.
255
00:17:00,650 --> 00:17:02,825
No, no, no. You block her.
256
00:17:02,825 --> 00:17:04,724
It's the best protection for me.
257
00:17:04,725 --> 00:17:08,149
Go, go, go. Hurry up!
258
00:17:11,250 --> 00:17:12,425
Get out of the way.
259
00:17:12,425 --> 00:17:14,150
No.
260
00:17:15,575 --> 00:17:17,200
I...
261
00:17:19,475 --> 00:17:21,825
You dare to stop me?
262
00:17:21,825 --> 00:17:24,799
Yan Qing asked me to stop you. I have no choice.
263
00:17:24,799 --> 00:17:29,299
Otherwise, if you beat me down, you can go find him then.
264
00:17:31,100 --> 00:17:32,199
Bring the sword!
265
00:17:32,200 --> 00:17:33,925
Yes.
266
00:17:51,025 --> 00:17:54,250
You have a good foundation, just a little bit more dressing.
267
00:17:54,250 --> 00:17:56,999
The instructors in the General Mansion are coaxing you to play.
268
00:17:56,999 --> 00:17:59,274
Your skill is fine for playing at home.
269
00:17:59,275 --> 00:18:01,925
You will suffer in society.
270
00:18:01,925 --> 00:18:04,174
How dare you be rude to Lady!
271
00:18:04,175 --> 00:18:06,250
- Come, take him down!
- Yes!
272
00:18:06,250 --> 00:18:08,249
You start bullying since you can't win?
273
00:18:08,250 --> 00:18:09,899
Come on, take me.
274
00:18:09,900 --> 00:18:13,499
Anyway, Yan Qing will get me out. This is just a procedure.
275
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
Back down!
276
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
- Lady.
- Back off!
277
00:18:19,200 --> 00:18:21,250
Go, go, go.
278
00:18:25,800 --> 00:18:29,450
Today, I admit my defeat.
279
00:18:29,450 --> 00:18:31,100
But I'll remember you.
280
00:18:31,100 --> 00:18:34,424
One day... I will beat you outright!
281
00:18:34,424 --> 00:18:36,300
And I will redeem the shame of today.
282
00:18:36,300 --> 00:18:38,950
I'm always waiting.
283
00:18:40,200 --> 00:18:41,500
Let's go!
284
00:18:41,500 --> 00:18:44,000
Lady, don't you want to catch him?
285
00:18:54,450 --> 00:18:57,375
Boss, I found a shoe covered with red mud.
286
00:18:57,375 --> 00:18:59,600
Xiao Jin seemed to have left.
287
00:18:59,600 --> 00:19:02,075
I don't know who she was in contact with.
288
00:19:06,650 --> 00:19:09,450
You're not tired of walking in circles like this?
289
00:19:09,450 --> 00:19:12,425
Let's open the skylight and talk brightly.
290
00:19:12,425 --> 00:19:14,774
Your maid, Xiao Jin has already reported to others.
291
00:19:14,774 --> 00:19:16,825
Your accomplices will make a move in the near future.
292
00:19:16,825 --> 00:19:18,550
That means they haven't yet.
293
00:19:18,550 --> 00:19:20,399
When you actually find evidence, you can come back to me.
294
00:19:20,399 --> 00:19:22,100
Stop.
295
00:19:22,650 --> 00:19:24,325
What's this?
296
00:19:24,325 --> 00:19:26,699
Letter of appointment written by my father.
297
00:19:26,699 --> 00:19:29,175
If the case is not solved, you can't go.
298
00:19:29,175 --> 00:19:32,724
Don't think you can get away with those petty tricks.
299
00:19:37,650 --> 00:19:40,800
What do you want to know? Ask away.
300
00:19:40,800 --> 00:19:46,349
Did Lady Huang and Lady Zhao find you before the accident?
301
00:19:46,349 --> 00:19:47,100
Yes.
302
00:19:47,100 --> 00:19:48,525
Why were they looking for you?
303
00:19:48,525 --> 00:19:53,349
Lady Zhao came to see me for medical treatment, but I didn't receive her because I was ill.
304
00:19:53,349 --> 00:19:55,124
As for Lady Huang,
305
00:19:55,125 --> 00:19:59,300
she came to me and she did have a hidden secret.
306
00:19:59,300 --> 00:20:00,574
But I can't say it here.
307
00:20:00,575 --> 00:20:02,200
Why?
308
00:20:02,200 --> 00:20:05,350
If you want to know, take me to see Lady Su.
309
00:20:05,350 --> 00:20:07,850
I won't say a word
310
00:20:07,850 --> 00:20:10,200
before I see her.
311
00:20:15,125 --> 00:20:17,225
My Lady is checking the accounts in the study.
312
00:20:17,225 --> 00:20:20,325
She will come out later, please wait.
313
00:20:24,500 --> 00:20:28,925
Princess, can you bear it after a hard day?
314
00:20:28,925 --> 00:20:32,800
If I say I can't stand it, will you let me go?
315
00:20:32,800 --> 00:20:34,525
No.
316
00:20:35,950 --> 00:20:40,874
Ling Long understands that Second Young Master's question is purely polite.
317
00:20:40,874 --> 00:20:43,049
Since you and I are tired of seeing each other.
318
00:20:43,050 --> 00:20:45,049
There is no other person present at the moment.
319
00:20:45,050 --> 00:20:47,775
We can put aside all the formalities
320
00:20:47,775 --> 00:20:51,275
and give each other some quiet and peace.
321
00:20:51,275 --> 00:20:55,150
You have a point.
322
00:20:59,850 --> 00:21:01,249
Do you hear any sound?
323
00:21:01,250 --> 00:21:04,850
Didn't I just say to keep quiet?
324
00:21:04,850 --> 00:21:06,449
What are you doing?
325
00:21:06,450 --> 00:21:11,650
You said... No, I can't let you!
326
00:21:11,650 --> 00:21:13,225
Something happened!
327
00:21:15,600 --> 00:21:16,900
Second Young Master, what are you...?
328
00:21:16,900 --> 00:21:17,849
Where is this?
329
00:21:17,850 --> 00:21:20,524
Study. The lady checks the accounts there.
330
00:21:20,524 --> 00:21:22,375
Oh, no!
331
00:21:22,375 --> 00:21:23,399
Stop!
332
00:21:23,399 --> 00:21:25,000
Stop!
333
00:21:31,125 --> 00:21:32,775
Are you okay?
334
00:21:32,775 --> 00:21:36,125
It's just scratches, nothing serious.
335
00:21:55,850 --> 00:21:58,474
- Why did you come out?
- Boss!
336
00:21:58,474 --> 00:22:00,000
You kept guard here?
337
00:22:00,000 --> 00:22:04,049
Yeah! Didn't you tell us to stay around?
338
00:22:04,049 --> 00:22:05,500
Didn't you see a man in black coming out?
339
00:22:05,500 --> 00:22:06,999
You are the only one who came out.
340
00:22:06,999 --> 00:22:08,425
No.
341
00:22:08,425 --> 00:22:11,500
What the hell?
342
00:22:21,200 --> 00:22:22,750
Did you catch them?
343
00:22:22,750 --> 00:22:24,800
He has run away.
344
00:22:24,800 --> 00:22:26,475
How is his injury?
345
00:22:26,475 --> 00:22:28,750
The wound was deep but it didn't hurt the bones.
346
00:22:28,750 --> 00:22:31,450
So it will be fine after resting for a while.
347
00:22:32,100 --> 00:22:35,475
Lady Su, what happened just now?
348
00:22:35,475 --> 00:22:38,150
I was doing the calculations just now
349
00:22:38,150 --> 00:22:42,149
and then the man in black suddenly came in. And I...
350
00:22:42,149 --> 00:22:46,174
Lady was frightened, let me say it.
351
00:22:46,200 --> 00:22:48,574
There are a few accounts that Lady was not sure of.
352
00:22:48,575 --> 00:22:50,200
So she asked me to the study.
353
00:22:50,200 --> 00:22:51,625
As soon as I entered the study,
354
00:22:51,625 --> 00:22:54,049
I saw the man in black wanting to take the Lady away.
355
00:22:54,050 --> 00:22:57,174
I stepped forward to stop but was hurt by the man in black.
356
00:22:57,175 --> 00:22:59,899
If Second Young Master and Princess hadn't arrived in time,
357
00:22:59,900 --> 00:23:03,650
the consequences would have been disastrous.
358
00:23:04,250 --> 00:23:08,200
Does the man in black have wolf claws?
359
00:23:08,200 --> 00:23:10,200
I...
360
00:23:11,400 --> 00:23:13,799
It was indeed scratches.
361
00:23:13,799 --> 00:23:17,749
But I didn't see clearly whether it was a claw
362
00:23:17,749 --> 00:23:19,250
or another weapon.
363
00:23:19,250 --> 00:23:22,350
So his wound should be wolf paw prints.
364
00:23:22,350 --> 00:23:24,600
Why didn't you say it before?
365
00:23:24,600 --> 00:23:27,049
Ling Long is a doctor, not a postmortem examiner.
366
00:23:27,050 --> 00:23:30,325
I am really not familiar with wound shapes.
367
00:23:30,325 --> 00:23:33,724
How can the princess experience this kind of thing?
368
00:23:33,724 --> 00:23:38,274
She is very admirable for being able to support and heal me.
369
00:23:38,274 --> 00:23:41,099
Okay, okay, okay. You said earlier that
370
00:23:41,099 --> 00:23:44,075
Lady Huang has a secret with you.
371
00:23:44,075 --> 00:23:47,225
Lady Su is here now. Tell me.
372
00:23:48,650 --> 00:23:52,450
Lady Huang wanted to buy a powder from me.
373
00:23:52,450 --> 00:23:56,275
It will make the throat swell, sore, and difficult to make a sound.
374
00:23:56,275 --> 00:23:58,925
But no toxicity can be detected.
375
00:23:58,925 --> 00:24:03,450
As long as you can do it, money is not a problem.
376
00:24:04,225 --> 00:24:07,800
I don't know what your purpose is for buying this medicine.
377
00:24:07,800 --> 00:24:09,725
I'm not afraid to tell you.
378
00:24:09,725 --> 00:24:13,149
That girl from the Su family has been against me everywhere.
379
00:24:13,149 --> 00:24:17,300
I'm going to replace her and play Magu by myself.
380
00:24:18,725 --> 00:24:21,050
Did you sell it to her?
381
00:24:21,050 --> 00:24:24,475
The Huang family has high authority and Ling Long dared not to refuse.
382
00:24:24,475 --> 00:24:27,449
But I don't think anything is wrong with my body.
383
00:24:27,450 --> 00:24:31,399
A few days ago, I sent someone to send a can of Southern Chu tea to Sister Su.
384
00:24:31,399 --> 00:24:33,374
The cure was added to it.
385
00:24:33,375 --> 00:24:35,525
It's true!
386
00:24:35,525 --> 00:24:38,199
After drinking the tea, Lady was full of praise
387
00:24:38,200 --> 00:24:42,224
and ordered me to prepare a gift in return for the princess.
388
00:24:43,690 --> 00:24:46,075
Make money at both ends, no one is to blame.
389
00:24:46,075 --> 00:24:48,450
You are so amazing!
390
00:24:48,450 --> 00:24:51,525
If Second Young Master blames me, I have nothing to say.
391
00:24:51,525 --> 00:24:54,624
That day, Lady Huang came to me to question me
392
00:24:54,625 --> 00:24:56,950
because the powder was ineffective.
393
00:24:56,950 --> 00:25:00,925
I said the effect of the medicine varies from person to person and asked her to try a few more times.
394
00:25:00,925 --> 00:25:03,500
Finally, I sent her away.
395
00:25:03,500 --> 00:25:07,625
But I didn't expect it to harm her.
396
00:25:07,625 --> 00:25:11,024
Don't talk nonsense! No one should blame you.
397
00:25:11,024 --> 00:25:14,750
Xiao Tao, in the lady's room,
398
00:25:14,750 --> 00:25:16,924
always likes to eat snacks.
399
00:25:16,925 --> 00:25:19,175
A few days ago, she had a sore throat.
400
00:25:19,175 --> 00:25:20,774
We just thought she was getting an ulcer.
401
00:25:20,775 --> 00:25:25,825
Could it be that Lady Huang poisoned the food?
402
00:25:25,825 --> 00:25:27,775
It should be like this.
403
00:25:27,775 --> 00:25:31,474
Oh, no! I saw that Lady Zhao loves to eat dim sum in my house.
404
00:25:31,474 --> 00:25:34,050
So I specially wrapped some for her.
405
00:25:34,050 --> 00:25:36,174
No wonder she said she had a sore throat
406
00:25:36,175 --> 00:25:38,675
and came to see me at night.
407
00:25:38,675 --> 00:25:40,750
Princess, Lady Zhao comes to visit
408
00:25:40,750 --> 00:25:43,025
She said that her throat suddenly broke during rehearsal today
409
00:25:43,025 --> 00:25:45,875
and she wants you to check it.
410
00:25:45,875 --> 00:25:49,475
In this way, everything makes sense!
411
00:25:49,475 --> 00:25:50,649
I got it.
412
00:25:50,650 --> 00:25:53,499
So you asked me to bring you here just to use them
413
00:25:53,500 --> 00:25:57,125
to clarify that everything is a coincidence. Right?
414
00:25:57,125 --> 00:25:59,650
Second Young Master has a deep prejudice against Ling Long.
415
00:25:59,650 --> 00:26:01,524
It's normal if you don't believe me.
416
00:26:01,525 --> 00:26:04,575
But it's just that Ling Long can't bear for Second Young Master to be trapped by myths
417
00:26:04,575 --> 00:26:08,950
that then went wrong and distorted. I have no choice but to make this move.
418
00:26:08,950 --> 00:26:10,649
I should say thanks.
419
00:26:10,650 --> 00:26:12,750
You're welcome.
420
00:26:12,750 --> 00:26:16,099
It's just that the matter has been clarified. Second Young Master can let me go back.
421
00:26:16,099 --> 00:26:17,225
No way.
422
00:26:17,225 --> 00:26:19,600
Why?
423
00:26:19,600 --> 00:26:21,750
Lady Zhao, Lady Huang,
424
00:26:21,750 --> 00:26:23,499
and the Lady Su who's injured today.
425
00:26:23,500 --> 00:26:25,150
They have one thing in common.
426
00:26:25,150 --> 00:26:28,625
They have all participated in "Magu sending congratulations."
427
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
According to you, Sister You Rou and Expert Lu are also in danger?
428
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
What's more, this Princess Ling Long is in even more danger.
429
00:26:35,750 --> 00:26:39,675
After all, she was also a member of the troupe before. Right?
430
00:26:39,675 --> 00:26:42,624
Lady Su, I want to borrow this house for the purpose
431
00:26:42,624 --> 00:26:45,699
to gather everyone together. Have them live together and protect them. Okay?
432
00:26:45,699 --> 00:26:49,225
Of course! My house and manpower are ready.
433
00:26:49,225 --> 00:26:52,074
I just need the house. Get all your people out of here.
434
00:26:52,074 --> 00:26:54,649
I'll transfer some servants and guards from Yan Mansion
435
00:26:54,650 --> 00:26:56,525
to take care of this place. Okay?
436
00:26:56,525 --> 00:27:00,599
So many people. What shall I do now?
437
00:27:00,599 --> 00:27:03,149
Lady, the man in black missed the chance today.
438
00:27:03,149 --> 00:27:05,250
I'm afraid he will come here again.
439
00:27:05,250 --> 00:27:08,274
Nothing is more important than your safety now.
440
00:27:08,274 --> 00:27:11,000
Let me take care of this little thing.
441
00:27:11,000 --> 00:27:13,600
I will not let Lady down.
442
00:27:14,300 --> 00:27:18,450
That's the only way then.
443
00:27:21,800 --> 00:27:24,725
What? Can't take any servant?
444
00:27:24,725 --> 00:27:26,074
What kind of unreasonable rule is that?
445
00:27:26,075 --> 00:27:27,425
Call Yan Qing out!
446
00:27:27,425 --> 00:27:28,899
This is also for your safety.
447
00:27:28,900 --> 00:27:31,875
Don't worry, Second Young Master has prepared servants and maids.
448
00:27:31,875 --> 00:27:34,799
Shut up! I asked you to call Yan Qing out.
449
00:27:34,799 --> 00:27:36,250
Lady.
450
00:27:36,250 --> 00:27:38,175
Move!
451
00:27:41,100 --> 00:27:44,075
Second Brother Yan! Where are you?
452
00:27:44,075 --> 00:27:46,049
- No, no, no, she's here.
- I have something to talk to you about.
453
00:27:46,049 --> 00:27:47,625
- You go, you go.
- No, no, no.
- Second Brother Yan?
454
00:27:47,625 --> 00:27:51,174
Help me block her. Block her and say I'm not here.
455
00:27:52,000 --> 00:27:54,300
It's you again!
456
00:27:54,300 --> 00:27:56,550
Yes, it's me.
457
00:27:57,425 --> 00:27:58,850
Where is Yan Qing?
458
00:27:58,850 --> 00:28:01,000
Yan Qing asked me to tell you that he is not here.
459
00:28:01,000 --> 00:28:02,825
You–
460
00:28:02,825 --> 00:28:05,649
Miss, otherwise let's keep to the old rules.
461
00:28:05,650 --> 00:28:07,425
As long as you beat me down,
462
00:28:07,425 --> 00:28:10,374
I won't control how you tortured Yan Qing.
463
00:28:10,374 --> 00:28:11,875
Who will torture him?
464
00:28:11,875 --> 00:28:15,324
I just want to ask him why he won't let me bring servants?
465
00:28:15,324 --> 00:28:16,500
Then just don't bring them.
466
00:28:16,500 --> 00:28:20,549
Who will protect me if I live here? You?
467
00:28:20,549 --> 00:28:22,225
Sure.
468
00:28:23,475 --> 00:28:25,275
Do you hear that?
469
00:28:25,275 --> 00:28:28,524
If there's nothing else, it's all set.
470
00:28:28,524 --> 00:28:30,599
- I...
- What else can I do for you?
471
00:28:36,775 --> 00:28:38,775
I tell you.
472
00:28:38,775 --> 00:28:41,000
Don't let me catch you!
473
00:28:41,000 --> 00:28:44,675
Okay. I'll keep it in mind.
474
00:28:45,800 --> 00:28:47,725
I am so angry!
475
00:28:47,725 --> 00:28:49,925
He is good.
476
00:28:54,400 --> 00:28:55,550
You all go back!
477
00:28:55,550 --> 00:28:57,600
No, Lady. Master ordered–
478
00:28:57,600 --> 00:28:59,574
I told you to go back, don't you understand?
479
00:28:59,575 --> 00:29:01,674
- Yes.
- Go now.
480
00:29:01,674 --> 00:29:03,725
Let's go.
481
00:29:04,825 --> 00:29:07,975
You! Help me carry my luggage.
482
00:29:07,975 --> 00:29:11,425
Yes, you!
483
00:29:11,425 --> 00:29:14,424
Go, go, go. Good. Help her!
484
00:29:14,424 --> 00:29:16,575
Hurry up!
485
00:29:38,200 --> 00:29:42,899
Boss, why did you replace the servants and guards with our people?
486
00:29:42,899 --> 00:29:46,749
They're all ungrateful. We'll just waste our time and efforts.
487
00:29:46,749 --> 00:29:49,425
Come here and let me ask you.
488
00:29:49,425 --> 00:29:52,699
Why did the person in black who attacked Lady Su go missing?
489
00:29:52,699 --> 00:29:55,825
That's because you lost his tracks!
490
00:29:55,825 --> 00:29:59,499
When can you be like me? Thinking with a brain.
491
00:29:59,499 --> 00:30:02,124
That guy in black must be from the Su family house.
492
00:30:02,124 --> 00:30:05,250
And he's either a guard or a servant.
493
00:30:06,625 --> 00:30:09,350
I got it! If he takes off his black robe and
494
00:30:09,350 --> 00:30:11,625
passes by in front of us, we can't recognize him anyway.
495
00:30:11,625 --> 00:30:14,125
You're truly the numb-head!
496
00:30:14,850 --> 00:30:19,199
Sending a mole to an official's house is totally nonsense!
497
00:30:23,575 --> 00:30:24,574
That spice is really good.
498
00:30:24,575 --> 00:30:26,450
Really?
499
00:30:27,300 --> 00:30:30,425
This is even more nonsense.
500
00:30:31,100 --> 00:30:33,750
Just keep an eye on Ling Long for me.
501
00:30:33,750 --> 00:30:35,600
You still suspect her?
502
00:30:35,600 --> 00:30:38,949
She knew about the wolf claw marks but pretended not to know.
503
00:30:38,949 --> 00:30:40,950
I tell you. No matter if she's the murderer or not,
504
00:30:40,950 --> 00:30:43,750
she definitely has something to do with the Wolf Tribe.
505
00:30:45,375 --> 00:30:48,725
I've tried many ways, but I still can't get in touch with Lady.
506
00:30:48,725 --> 00:30:52,490
It seems that it will be difficult for her to cooperate with us.
507
00:30:52,490 --> 00:30:55,180
It's lucky that she's not exposed
508
00:30:55,180 --> 00:30:58,770
or we'd be in big trouble.
509
00:30:58,775 --> 00:31:01,499
I didn't do a good job and left the chance for Yan Qing.
510
00:31:01,499 --> 00:31:03,900
I'd like to accept punishment.
511
00:31:03,900 --> 00:31:07,450
The mess was caused because it was her who lost control.
512
00:31:07,450 --> 00:31:09,675
It's not your fault.
513
00:31:10,700 --> 00:31:14,500
But there are not many targets left.
514
00:31:15,325 --> 00:31:19,425
How about we take care of all of them at the same time?
515
00:31:19,425 --> 00:31:21,150
Yes!
516
00:31:50,200 --> 00:31:51,774
Why is it full of smoke?
517
00:31:51,775 --> 00:31:54,399
What's this? Why is this fuming?
518
00:31:54,399 --> 00:31:55,849
I feel a little bit dizzy.
519
00:31:55,850 --> 00:31:58,050
Shunzi! Shunzi!
520
00:32:03,375 --> 00:32:06,100
Why is there smoke everywhere? What happened?
521
00:32:15,250 --> 00:32:17,075
Oh, no!
522
00:33:00,350 --> 00:33:01,550
Are you okay?
523
00:33:01,550 --> 00:33:04,550
What are you doing out here?
524
00:33:05,975 --> 00:33:07,750
You're poisoned by the smoke.
525
00:33:07,750 --> 00:33:11,000
My awakening pill can suppress it for now.
526
00:33:13,800 --> 00:33:16,225
You're afraid that I'll poison you?
527
00:33:23,125 --> 00:33:26,550
Who knows if you've taken the antidote in advance.
528
00:33:27,225 --> 00:33:29,699
You can't hold on much longer in this smoke.
529
00:33:29,700 --> 00:33:32,974
If I really wanted to hurt you, I just need to stand by.
530
00:33:33,850 --> 00:33:36,925
I can withstand the smoke, but I can't protect myself.
531
00:33:36,925 --> 00:33:39,774
We have to trust each other to get through this.
532
00:33:39,774 --> 00:33:42,650
What if I don't believe in you anyway?
533
00:33:42,650 --> 00:33:45,225
Then we'll both die here.
534
00:34:02,000 --> 00:34:04,125
I didn't lie, right?
535
00:34:04,125 --> 00:34:06,500
It's too early to draw a conclusion.
536
00:34:06,500 --> 00:34:08,550
What are you doing?
537
00:34:08,550 --> 00:34:09,475
Put me down!
538
00:34:09,475 --> 00:34:10,649
Don't scream if you don't want to die.
539
00:34:10,650 --> 00:34:13,150
Put me down!
540
00:34:31,500 --> 00:34:34,475
Are you okay? Take this pill!
541
00:34:35,850 --> 00:34:37,775
They're coming.
542
00:34:43,400 --> 00:34:45,300
Xuan Yu, go find You Rou.
543
00:34:45,300 --> 00:34:47,475
Brother Tong, go find Lady Su.
544
00:34:47,475 --> 00:34:49,499
Jing Feng, you go find Expert Lu.
545
00:34:49,499 --> 00:34:52,099
After gathering them together, we'll meet in the Flower Hall.
546
00:34:52,099 --> 00:34:53,974
The rest of us, follow me to clean up the mess.
547
00:34:53,974 --> 00:34:55,249
Let's go to the Flower Hall to set some traps.
548
00:34:55,250 --> 00:34:56,150
Okay, okay, okay.
549
00:34:56,150 --> 00:34:57,925
Let's go.
550
00:35:03,275 --> 00:35:05,025
As for you...
551
00:35:08,125 --> 00:35:09,225
Put me down!
552
00:35:09,225 --> 00:35:10,450
Don't move.
553
00:35:10,450 --> 00:35:13,024
- Put me down!
- Why are you so heavy?
554
00:35:15,450 --> 00:35:17,775
Just put me down!
555
00:35:22,250 --> 00:35:24,100
Look at that.
556
00:35:25,725 --> 00:35:28,425
You just have a dislocated ankle. You'll be okay soon.
557
00:35:28,425 --> 00:35:31,500
I'm a doctor. I know better than you. Just leave me alone!
558
00:35:31,500 --> 00:35:33,950
What happened? Tell me.
559
00:35:33,950 --> 00:35:36,450
You tell me, Second Brother Yan.
560
00:35:38,150 --> 00:35:39,825
Xuan Yu.
561
00:35:41,400 --> 00:35:44,300
Have you seen Brother Tong and Lady Su?
562
00:35:44,300 --> 00:35:46,050
No.
563
00:35:47,200 --> 00:35:48,400
Could it be...
564
00:35:48,400 --> 00:35:50,600
Boss!
565
00:35:50,600 --> 00:35:52,124
Why are you so late?
566
00:35:52,125 --> 00:35:55,724
I met two people in black who wanted to catch us and I finally took them down.
567
00:35:55,724 --> 00:35:58,825
She panicked. Let Ling Long have a look at her.
568
00:35:58,825 --> 00:36:01,125
Ling Long, come over here.
569
00:36:01,125 --> 00:36:04,575
Take it easy, sit there.
570
00:36:09,400 --> 00:36:13,550
Second Brother Yan, is there anything I can help with?
571
00:36:13,550 --> 00:36:15,849
Boss, bad news!
572
00:36:15,850 --> 00:36:18,600
I've searched everywhere but I still can't find Expert Lu!
573
00:36:18,600 --> 00:36:20,100
What did you say?
574
00:36:20,100 --> 00:36:22,575
Let me try! I can find her.
575
00:36:22,575 --> 00:36:24,300
You Rou!
576
00:36:24,300 --> 00:36:25,825
Aren't you going after her?
577
00:36:25,825 --> 00:36:26,924
Why should I?
578
00:36:26,925 --> 00:36:28,550
You don't...
579
00:36:28,550 --> 00:36:30,600
Let's go after her together.
580
00:36:58,100 --> 00:37:00,399
- This way.
- Okay.
581
00:37:01,000 --> 00:37:03,200
You Rou? You Rou?
582
00:37:03,200 --> 00:37:06,125
You... You Rou!
583
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
She was knocked out.
584
00:37:10,975 --> 00:37:13,825
She was left here after being knocked out?
585
00:37:14,575 --> 00:37:18,675
Their target is not You Rou?
586
00:37:18,675 --> 00:37:19,950
We can't stay here anymore.
587
00:37:19,950 --> 00:37:21,500
Let's bring her back first.
588
00:37:21,500 --> 00:37:23,325
Okay.
589
00:37:31,400 --> 00:37:33,449
She's fine. I will practice acupuncture on her.
590
00:37:33,450 --> 00:37:35,225
After drinking the decoction of medicine,
591
00:37:35,225 --> 00:37:36,274
she'll be waking up soon.
592
00:37:36,274 --> 00:37:38,725
Okay, then I'll leave her to you.
593
00:37:40,300 --> 00:37:43,500
Jing Feng, come with me to the room of Expert Lu.
594
00:37:43,500 --> 00:37:47,099
Xuan Yu and Brother Tong, you two bring some people to search carefully in this yard.
595
00:37:47,099 --> 00:37:49,125
We must find her.
596
00:37:49,125 --> 00:37:49,950
Yes!
597
00:37:49,950 --> 00:37:51,725
Hold on!
598
00:37:51,725 --> 00:37:55,100
Have you been to the study?
599
00:37:56,125 --> 00:37:57,350
Study?
600
00:37:57,350 --> 00:37:58,599
Yes, the study.
601
00:37:58,600 --> 00:38:00,825
Relax, take your time.
602
00:38:00,825 --> 00:38:05,549
It was like this, I put out the candle in the study.
603
00:38:05,549 --> 00:38:08,575
But when I passed by the study,
604
00:38:08,575 --> 00:38:11,575
I think I saw the light flash.
605
00:38:12,575 --> 00:38:14,249
Why didn't I notice that?
606
00:38:14,250 --> 00:38:16,850
I'm sure!
607
00:38:17,775 --> 00:38:20,325
Let's go to the study and take a look. You stay here.
608
00:38:20,325 --> 00:38:21,950
Okay.
609
00:38:28,150 --> 00:38:29,775
Say it!
610
00:38:29,775 --> 00:38:33,474
Or you'll suffer more.
611
00:38:33,474 --> 00:38:35,350
I don't know.
612
00:38:41,100 --> 00:38:43,250
It's you!
613
00:39:27,025 --> 00:39:30,199
Expert Lu, this pill can calm you down.
614
00:39:30,200 --> 00:39:32,550
You'll feel better after taking it.
615
00:39:33,300 --> 00:39:35,450
- Come on.
- Thanks.
616
00:39:37,675 --> 00:39:39,400
Thanks.
617
00:39:46,600 --> 00:39:48,375
Take your time.
618
00:39:50,400 --> 00:39:52,825
Are you feeling better now?
619
00:39:54,975 --> 00:39:57,675
Why did they do that to you?
620
00:40:02,325 --> 00:40:04,525
The leader said
621
00:40:04,525 --> 00:40:07,725
he had an iron box in his hand.
622
00:40:07,725 --> 00:40:12,325
And he said that if I can make the sacred stone shine,
623
00:40:12,325 --> 00:40:14,725
he would let me live.
624
00:40:14,725 --> 00:40:19,150
Iron box? Sacred stone?
625
00:40:20,510 --> 00:40:28,660
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
626
00:40:29,720 --> 00:40:35,390
♫ Looking back in a dream ♫
627
00:40:35,390 --> 00:40:39,990
♫ Meeting you was unforgettable ♫
628
00:40:40,890 --> 00:40:46,630
♫ The candlelight is dim as I think ♫
629
00:40:46,630 --> 00:40:52,120
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
630
00:40:52,120 --> 00:40:57,860
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
631
00:40:57,860 --> 00:41:03,470
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
632
00:41:03,470 --> 00:41:06,160
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
633
00:41:06,160 --> 00:41:09,100
♫ I'm waiting for you to look up ♫
634
00:41:09,100 --> 00:41:14,810
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
635
00:41:14,810 --> 00:41:20,310
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
636
00:41:20,310 --> 00:41:26,050
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
637
00:41:26,050 --> 00:41:28,760
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
638
00:41:28,760 --> 00:41:31,610
♫ I hope it lasts forever ♫
639
00:41:31,610 --> 00:41:37,790
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
640
00:41:37,790 --> 00:41:42,870
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
641
00:41:42,870 --> 00:41:48,560
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
642
00:41:48,560 --> 00:41:51,350
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
643
00:41:51,350 --> 00:41:54,130
♫ I hope it lasts forever ♫
644
00:41:54,130 --> 00:42:04,360
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
45524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.