All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 23 - 1179862v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,850 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,580 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,580 --> 00:00:15,460 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,460 --> 00:00:18,140 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,140 --> 00:00:22,090 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,090 --> 00:00:26,280 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,560 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,560 --> 00:00:33,800 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:39,140 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,140 --> 00:00:42,690 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,690 --> 00:00:47,160 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,160 --> 00:00:54,290 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,290 --> 00:00:57,920 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,920 --> 00:01:02,380 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,380 --> 00:01:08,390 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,330 --> 00:01:13,170 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,170 --> 00:01:17,410 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,410 --> 00:01:24,520 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,520 --> 00:01:28,130 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,130 --> 00:01:32,560 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,560 --> 00:01:39,260 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:50,890 --> 00:01:58,330 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,330 --> 00:02:01,210 [Episode 23] 24 00:02:01,900 --> 00:02:03,500 If I can't live, 25 00:02:03,500 --> 00:02:05,820 I'll let everybody die with me together! 26 00:02:05,820 --> 00:02:07,420 You– 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,260 What are you doing? 28 00:02:11,260 --> 00:02:14,900 - I have no other choice but to use the Wolf King Energy. - No. 29 00:02:14,900 --> 00:02:17,160 You will die. 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,040 Ling Long... 31 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 trust me. 32 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 This time, I will not let him succeed. 33 00:02:29,800 --> 00:02:30,959 Let's go. 34 00:02:30,960 --> 00:02:33,260 Don't distract him. 35 00:02:36,960 --> 00:02:37,600 Brother Tong! 36 00:02:37,600 --> 00:02:38,660 Boss. 37 00:02:38,660 --> 00:02:40,980 Take a Wolf guard to escort Ling Long and Consort Li away. 38 00:02:40,980 --> 00:02:42,559 Okay. Quickly. 39 00:02:42,560 --> 00:02:44,360 Let's go this way. 40 00:02:45,520 --> 00:02:48,200 Come on. Hurry up! 41 00:02:52,350 --> 00:02:54,075 This way. 42 00:02:56,280 --> 00:02:57,980 This way! 43 00:03:05,540 --> 00:03:08,640 Xuan Yu, handle these royal members. 44 00:03:08,640 --> 00:03:10,880 Remember. You can only knock them out. 45 00:03:10,880 --> 00:03:12,580 Understood. 46 00:03:16,800 --> 00:03:21,500 Today, I'll avenge my mother. 47 00:03:25,700 --> 00:03:28,259 - Watch out. - Be careful. 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,259 Ling Long. Aunt Li. Are you okay? 49 00:03:36,259 --> 00:03:37,540 We are fine. 50 00:03:37,540 --> 00:03:39,640 Why are you here? 51 00:03:39,640 --> 00:03:41,260 Second Brother told me all the plans. 52 00:03:41,260 --> 00:03:43,100 I want to help, too. 53 00:03:43,100 --> 00:03:46,499 So I brought my men here to aid you. 54 00:03:46,499 --> 00:03:48,080 Where is my brother? 55 00:03:48,080 --> 00:03:50,620 - He-He-He's still in the palace. - Alone? 56 00:03:50,620 --> 00:03:53,299 No, no, no. Brother Xuan Yu's with him. 57 00:03:55,680 --> 00:03:58,079 Ling Long, get in the carriage and leave first. 58 00:03:58,079 --> 00:04:01,259 Go to the courtyard in the south of the city and join my men. They'll cover you out of the city. 59 00:04:01,259 --> 00:04:02,840 Okay. 60 00:04:02,840 --> 00:04:04,020 Stay safe. 61 00:04:04,020 --> 00:04:05,820 What about you? 62 00:04:06,799 --> 00:04:08,080 I have something important to do. 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,380 I'll meet you later. 64 00:04:09,380 --> 00:04:10,759 Don't worry. 65 00:04:10,760 --> 00:04:11,920 Quick! Get into the carriage. 66 00:04:11,920 --> 00:04:14,380 Mother, come on. 67 00:04:25,280 --> 00:04:27,200 Pass on my orders. 68 00:04:27,200 --> 00:04:30,480 Have the Leopard Riders come to the palace of Southern Chu as soon as possible. 69 00:04:30,480 --> 00:04:32,120 This... My Lord, 70 00:04:32,120 --> 00:04:35,239 use of armed forces in the palace without authorization will be punished by military law! 71 00:04:35,239 --> 00:04:37,220 My brother is still in there! 72 00:04:37,220 --> 00:04:38,960 I have to save him. 73 00:04:39,840 --> 00:04:41,780 If there's punishment, 74 00:04:41,780 --> 00:04:43,200 I'll take it alone. 75 00:04:43,200 --> 00:04:45,299 - But... - Go! 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Yan Qing. Yan Qing. 77 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 Don't come here! 78 00:05:38,240 --> 00:05:40,260 Spare me. 79 00:05:40,260 --> 00:05:43,020 I can promise you anything! 80 00:05:47,640 --> 00:05:50,240 Eighteen years ago, 81 00:05:50,240 --> 00:05:52,840 did you let my mother go? 82 00:05:54,400 --> 00:05:58,800 Today, did you give up on hurting Ling Long? 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,980 I know I was wrong. 84 00:06:00,980 --> 00:06:04,780 But after all, I am Ling Long's father. 85 00:06:04,780 --> 00:06:09,360 For her sake, please forgive me. 86 00:06:35,280 --> 00:06:39,400 Killing you will dirty my hands. 87 00:06:40,880 --> 00:06:43,620 I'll make you suffer slowly till you die. 88 00:06:44,760 --> 00:06:46,360 Let's go! 89 00:07:09,640 --> 00:07:10,859 If I hadn't seen it with my own eyes, 90 00:07:10,859 --> 00:07:13,639 I wouldn't believe you could make yourself like this. 91 00:07:14,960 --> 00:07:17,140 Your senses will still be very sensitive 92 00:07:17,140 --> 00:07:19,640 but your body will be weaker and weaker. 93 00:07:19,640 --> 00:07:21,799 You'll see yourself rotting bit by bit 94 00:07:21,799 --> 00:07:23,919 until you turn into a human skin mask. 95 00:07:23,919 --> 00:07:26,340 Then you will eventually die. 96 00:07:26,340 --> 00:07:29,380 Besides, don't take in nutritious food. 97 00:07:29,380 --> 00:07:31,520 Keep your diet light. 98 00:07:31,520 --> 00:07:33,040 If you take care of yourself properly, 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,439 you can live a few more days. 100 00:07:34,439 --> 00:07:36,140 You– 101 00:07:36,140 --> 00:07:38,360 You are... 102 00:08:30,260 --> 00:08:34,060 What happened just now? 103 00:08:57,820 --> 00:09:01,399 Silly girl, still thinking of Yan Qing? 104 00:09:04,540 --> 00:09:08,339 Only if you leave, can he fight without doubts and hesitation. 105 00:09:08,339 --> 00:09:10,360 I know. 106 00:09:12,180 --> 00:09:16,339 Mother, how did you figure out my plan? 107 00:09:17,260 --> 00:09:22,440 You're my daughter. How can I not know what you're thinking? 108 00:09:22,440 --> 00:09:24,180 But I didn't expect 109 00:09:24,180 --> 00:09:27,840 Yan Qing to come to me first. 110 00:09:27,840 --> 00:09:32,880 You mean the murderer of my mother 111 00:09:32,880 --> 00:09:35,020 is her father? 112 00:09:35,020 --> 00:09:37,480 She's going to face her father alone? 113 00:09:37,480 --> 00:09:38,980 Yes. 114 00:09:38,980 --> 00:09:42,139 Well... Why didn't she tell me? 115 00:09:42,139 --> 00:09:43,480 What can she say? 116 00:09:43,480 --> 00:09:46,010 Saying you two are enemies? 117 00:09:46,620 --> 00:09:49,479 Ling Long has to face the malice from her father. 118 00:09:49,479 --> 00:09:51,360 It's already like walking on a tightrope. 119 00:09:51,360 --> 00:09:53,700 If she was betrayed by her loved one, 120 00:09:53,700 --> 00:09:56,780 how could she stand it? 121 00:09:57,320 --> 00:09:59,540 How could I turn my back on her? 122 00:09:59,540 --> 00:10:01,880 My mother's death had nothing to do with her 123 00:10:01,880 --> 00:10:04,200 and she risked her life to save my family. 124 00:10:04,200 --> 00:10:06,420 How could I blame her? 125 00:10:06,420 --> 00:10:08,860 If so, am I still a man? 126 00:10:08,860 --> 00:10:12,100 You are not muddled. 127 00:10:12,100 --> 00:10:14,920 Ling Long has been suppressed by her father since childhood. 128 00:10:14,920 --> 00:10:17,460 She's already seen through ugly human nature 129 00:10:17,460 --> 00:10:20,500 so she is always on guard. 130 00:10:20,500 --> 00:10:24,159 If she misunderstands you, it's inevitable. 131 00:10:26,360 --> 00:10:28,260 It's not her fault. 132 00:10:28,260 --> 00:10:30,238 It's my fault for not being decisive enough. 133 00:10:30,238 --> 00:10:32,080 So she misunderstood me. 134 00:10:32,080 --> 00:10:35,560 Let's not talk about the past. 135 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 Now that you know what she's going to do, 136 00:10:37,720 --> 00:10:40,500 how are you going to stop her? 137 00:10:45,240 --> 00:10:47,940 I'm not going to stop her. 138 00:10:47,940 --> 00:10:52,420 This matter has always been on her mind. 139 00:10:53,140 --> 00:10:55,000 She needs to get rid of it by herself. 140 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 It's like healing a wound. 141 00:10:56,800 --> 00:11:00,060 You have to cut the flesh or squeeze the pus to heal. 142 00:11:00,060 --> 00:11:03,800 We may help her for a while but not for a lifetime. 143 00:11:05,480 --> 00:11:09,019 So to speak, you're going to stand by 144 00:11:09,019 --> 00:11:11,980 and let Ling Long fight against her father 145 00:11:11,980 --> 00:11:15,940 before you become the real beneficiary? 146 00:11:18,120 --> 00:11:20,020 Eighteen years ago, 147 00:11:20,020 --> 00:11:22,400 my father couldn't protect my mother 148 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 and he regretted it all his life. 149 00:11:25,960 --> 00:11:27,660 I would rather give up my life 150 00:11:27,660 --> 00:11:31,879 than allow such a thing to happen to Ling Long and me. 151 00:11:39,700 --> 00:11:42,959 This kid doesn't look quite reliable usually. 152 00:11:42,959 --> 00:11:47,499 But when something comes up, he knows to consider things from your point of view. 153 00:11:47,499 --> 00:11:51,040 Child, you do have good taste. 154 00:11:51,040 --> 00:11:53,280 Mother. 155 00:11:54,340 --> 00:11:58,700 Now, Yan Qing seems to have passed your test. Right? 156 00:11:58,700 --> 00:11:59,880 All right. 157 00:11:59,880 --> 00:12:02,239 You've gotten engaged with him without permission, 158 00:12:02,239 --> 00:12:04,940 can I not accept him? 159 00:12:04,940 --> 00:12:08,540 It's fine. It took so much effort to send you out, 160 00:12:08,540 --> 00:12:11,480 I'm about to enjoy the quiet. 161 00:12:11,480 --> 00:12:13,040 I will not leave you, Mother. 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,599 I will stay by your side all my life. 163 00:12:14,599 --> 00:12:16,400 Forget it. 164 00:12:16,400 --> 00:12:18,080 By teaching you all the skills, 165 00:12:18,080 --> 00:12:20,679 do you think I want to keep you with me for a lifetime? 166 00:12:20,679 --> 00:12:24,200 There's a big world out there. 167 00:12:25,720 --> 00:12:29,720 At that time, I wanted to be a medic traveling all around the world. 168 00:12:29,720 --> 00:12:32,300 Unexpectedly, I was favored by that king 169 00:12:32,300 --> 00:12:35,980 and had to be kept in the Cold Palace for eighteen years. 170 00:12:35,980 --> 00:12:38,920 Now you are finally free. 171 00:12:38,920 --> 00:12:42,440 You can't waste your time as I do. 172 00:12:42,440 --> 00:12:48,680 Mother, I know that you suffered in the Cold Palace for me. 173 00:12:48,680 --> 00:12:50,080 Who said that? 174 00:12:50,080 --> 00:12:52,960 I did it for myself. 175 00:12:52,960 --> 00:12:57,119 At that time, I would rather die and lose everything. 176 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 But whenever I saw your little face, 177 00:13:00,160 --> 00:13:04,020 I felt that there would still be some hope. 178 00:13:08,680 --> 00:13:09,719 Disregarding the etiquette of diplomatic relations 179 00:13:09,720 --> 00:13:11,319 and using armed forces in my palace! 180 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 As a deputy envoy, do you still acknowledge laws? 181 00:13:14,120 --> 00:13:16,620 Get out of my way if you don't want to die! 182 00:13:16,620 --> 00:13:19,149 Leopard Riders, on my order. Attack! 183 00:13:19,149 --> 00:13:21,800 Charge! Get out of the way! 184 00:13:34,760 --> 00:13:35,799 Second Brother. 185 00:13:35,799 --> 00:13:39,400 Fourth Brother, are you welcoming me 186 00:13:39,400 --> 00:13:42,260 in such a big way? 187 00:13:42,260 --> 00:13:43,840 You are injured. 188 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 I'm fine. I'm not dying. 189 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 Have you killed the King of Southern Chu? 190 00:14:38,580 --> 00:14:40,500 Keep showing off your ability! 191 00:14:41,450 --> 00:14:46,250 It hurts! It's killing me! 192 00:14:47,440 --> 00:14:50,619 Isn't it... the satchel given by Ling Long? 193 00:14:50,619 --> 00:14:52,219 You've been keeping it with you like a treasure. 194 00:14:52,219 --> 00:14:53,620 Now you're willing to use it on me? 195 00:14:53,620 --> 00:14:57,360 How? How did you know I've been keeping it with me? 196 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 Brother, this kind of medicine has a smell. 197 00:15:00,720 --> 00:15:02,700 You've had such a smell on you 198 00:15:02,700 --> 00:15:04,140 since the incident that happened to Yan Jue last time. 199 00:15:04,140 --> 00:15:05,940 You can smell it yourself. 200 00:15:09,320 --> 00:15:11,900 Give me a hand. Give me a hand. 201 00:15:16,760 --> 00:15:20,460 Fourth Brother, I know 202 00:15:20,460 --> 00:15:23,480 you met Ling Long before I did. 203 00:15:23,480 --> 00:15:27,520 And you started liking her earlier than I did. 204 00:15:27,520 --> 00:15:31,300 I can yield anything else to you, 205 00:15:31,300 --> 00:15:33,220 but not this. 206 00:15:33,220 --> 00:15:36,560 Sorry, I just can't do it. 207 00:15:36,560 --> 00:15:38,480 Second Brother. 208 00:15:39,920 --> 00:15:42,240 In fact, we don't have to compete. 209 00:15:43,320 --> 00:15:45,680 Ling Long has long made her choice 210 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 between you and me. 211 00:15:49,160 --> 00:15:53,200 What? What do you mean? 212 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Do you still remember 213 00:15:57,100 --> 00:15:59,280 the tea that Ling Long taught you to make? 214 00:15:59,280 --> 00:16:02,080 Tea? I... I remember that. 215 00:16:02,080 --> 00:16:04,900 That tea... after Mother-in-Law drank the tea, 216 00:16:04,900 --> 00:16:07,550 she was very happy and changed her attitude towards me. 217 00:16:07,559 --> 00:16:10,060 Tea... What's wrong with the tea? 218 00:16:10,060 --> 00:16:12,620 Aunt Li worked in the Cold Palace all these years 219 00:16:12,620 --> 00:16:15,140 and got paralysis. 220 00:16:15,140 --> 00:16:17,580 Ling Long specially made the herbal tea 221 00:16:17,580 --> 00:16:20,260 that may dispel dampness and blood stasis. 222 00:16:21,300 --> 00:16:23,820 That is the tacit understanding between them. 223 00:16:24,820 --> 00:16:29,000 No one else ever knew the recipe of the tea. 224 00:16:30,960 --> 00:16:34,140 Yet she told you of the recipe. 225 00:16:34,140 --> 00:16:36,160 That means... 226 00:16:37,400 --> 00:16:40,480 you have long become her beloved. 227 00:16:41,280 --> 00:16:42,820 It's killing me! 228 00:16:42,820 --> 00:16:46,399 So... So she really likes me? 229 00:16:46,399 --> 00:16:48,680 This girl's been keeping it a secret from me 230 00:16:48,680 --> 00:16:52,330 and pretending there's nothing between us. 231 00:16:52,339 --> 00:16:54,699 Second Brother, be careful. 232 00:16:54,699 --> 00:16:58,499 Yes, yes, yes. Sorry, sorry. I'm so sorry. 233 00:17:00,860 --> 00:17:05,460 Actually, I've liked Ling Long since I was a child. 234 00:17:05,460 --> 00:17:07,940 There's nothing to hide. 235 00:17:07,940 --> 00:17:09,860 It's just... 236 00:17:10,720 --> 00:17:13,140 Ling Long chose you. 237 00:17:16,040 --> 00:17:18,600 I don't want to lose such a friend. 238 00:17:18,600 --> 00:17:21,020 So I chose to back off. 239 00:17:22,920 --> 00:17:28,320 However, if you don't treat Ling Long well by any means, 240 00:17:28,320 --> 00:17:31,060 I will definitely take her back. 241 00:17:35,520 --> 00:17:40,400 No. You won't have the chance. 242 00:17:49,360 --> 00:17:51,460 Who's that? 243 00:17:53,220 --> 00:17:55,560 Coming, coming. 244 00:17:57,300 --> 00:17:58,350 Stop knocking. 245 00:17:58,350 --> 00:18:00,050 Coming! 246 00:18:04,340 --> 00:18:06,640 Coming, coming! 247 00:18:13,160 --> 00:18:16,880 Who are you looking for? 248 00:18:16,880 --> 00:18:20,160 Today there's no rain. Please let us have some tea. 249 00:18:21,740 --> 00:18:22,959 When? 250 00:18:22,959 --> 00:18:24,660 Tomorrow night. 251 00:18:24,660 --> 00:18:25,880 Where? 252 00:18:25,880 --> 00:18:27,780 Xiao Xuan's window. 253 00:18:30,640 --> 00:18:33,440 Excuse me, you are? 254 00:18:33,440 --> 00:18:35,300 I'm Yan Yu. 255 00:18:36,320 --> 00:18:39,099 You are the Fourth Young Master. Please come on in. 256 00:18:43,040 --> 00:18:44,299 Boss! 257 00:18:44,299 --> 00:18:46,719 - Boss, you are finally back! - Where's Ling Long? 258 00:18:46,719 --> 00:18:49,639 She's sleeping. Over there. 259 00:18:54,720 --> 00:18:57,600 Let's go to the lobby for a break. 260 00:18:57,600 --> 00:18:58,480 Let's go. 261 00:18:58,480 --> 00:19:00,140 Please. 262 00:19:00,780 --> 00:19:02,379 Please. 263 00:19:04,520 --> 00:19:07,880 Your Excellency, are you going to stop contending with Second Young Master? 264 00:19:14,140 --> 00:19:15,740 No more contending. 265 00:19:17,420 --> 00:19:20,319 Since I looked over his plan of action, 266 00:19:20,319 --> 00:19:22,220 I've figured out that 267 00:19:23,300 --> 00:19:25,420 it's all about killing one person. 268 00:19:26,380 --> 00:19:30,780 I think about myself in everything I do. 269 00:19:31,520 --> 00:19:35,740 And he thought about Ling Long all the time. 270 00:19:39,520 --> 00:19:41,120 I am... 271 00:19:44,080 --> 00:19:45,780 not as good as him. 272 00:20:09,160 --> 00:20:10,860 Yan Qing! 273 00:20:27,580 --> 00:20:29,940 You are finally back! 274 00:20:33,120 --> 00:20:37,600 Yan Qing, sorry. 275 00:20:37,600 --> 00:20:41,300 The cruel words that I said to you before, 276 00:20:41,300 --> 00:20:44,280 are actually not my intentions. 277 00:20:50,920 --> 00:20:55,280 Are you unwilling to forgive me? 278 00:20:58,560 --> 00:21:02,560 Okay, I get it. 279 00:21:03,120 --> 00:21:05,700 Thanks for helping me today. 280 00:21:06,440 --> 00:21:08,900 You go back to rest early. 281 00:21:16,600 --> 00:21:18,500 Pretending to be strong again. 282 00:21:18,500 --> 00:21:21,180 Why do you always like to be brave? 283 00:21:26,400 --> 00:21:28,200 You have beaten me. 284 00:21:28,200 --> 00:21:31,760 Don't send me away this time. 285 00:21:31,760 --> 00:21:35,539 Do you know how sad I am when you don't trust me? 286 00:21:37,620 --> 00:21:40,760 I didn't hide it from you on purpose. 287 00:21:40,760 --> 00:21:43,740 After all, Xue Yin was your mother. 288 00:21:43,740 --> 00:21:45,360 I was afraid that... 289 00:21:45,360 --> 00:21:50,060 Actually, as early as the night in the hot spring, I knew that 290 00:21:50,060 --> 00:21:54,440 the energy in you was related to my mother. 291 00:21:55,720 --> 00:21:57,320 What did you say? 292 00:21:57,320 --> 00:22:00,739 The birthmark of the Wolf Tribe on you is called Blue Wolf Whistling. 293 00:22:00,739 --> 00:22:03,619 And it's different from other wolf warriors in the Wolf Tribe. 294 00:22:03,619 --> 00:22:05,320 I used to have one, too. 295 00:22:05,320 --> 00:22:07,560 My mother gave it to me. 296 00:22:07,560 --> 00:22:09,440 But when I was five years old, 297 00:22:09,440 --> 00:22:12,300 my father burned it off with a soldering iron. 298 00:22:12,300 --> 00:22:16,140 So, you have been pestering me before 299 00:22:16,140 --> 00:22:19,160 to find your mother's whereabouts? 300 00:22:19,160 --> 00:22:24,460 I admit that in the beginning, it was indeed like that. 301 00:22:25,460 --> 00:22:27,820 But then I suddenly realized... 302 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 I was in love with you. 303 00:22:32,760 --> 00:22:34,460 Very much. 304 00:22:35,380 --> 00:22:39,220 Ling Long, I know 305 00:22:39,220 --> 00:22:43,339 that since childhood, you like to carry things by yourself. 306 00:22:44,480 --> 00:22:47,360 But from today on, 307 00:22:47,360 --> 00:22:49,660 I hope you understand 308 00:22:49,660 --> 00:22:51,740 that there is still someone 309 00:22:51,740 --> 00:22:55,460 in this world 310 00:22:55,460 --> 00:22:57,660 worthy of your trust. 311 00:22:58,380 --> 00:23:00,380 There is still someone 312 00:23:00,380 --> 00:23:04,660 who will always protect you and love you. 313 00:23:09,520 --> 00:23:13,420 If you don't speak, I will take it as you accept me. 314 00:23:14,420 --> 00:23:17,460 You can't regret it anymore. 315 00:23:18,480 --> 00:23:20,480 Annoying! 316 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 What should we do now? 317 00:23:26,960 --> 00:23:29,240 I can't be a pawn. 318 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 You can't be a lieutenant. 319 00:23:31,800 --> 00:23:35,780 How can you explain this when you go back? 320 00:23:35,780 --> 00:23:37,800 That's great. 321 00:23:37,800 --> 00:23:42,100 We'll find a place to live at the border of the two countries 322 00:23:42,100 --> 00:23:45,660 and be bounty hunters. Every day, we'll destroy evil. 323 00:23:45,660 --> 00:23:47,460 What do you think? 324 00:23:47,460 --> 00:23:51,360 Okay. We can also open an inn. 325 00:23:51,360 --> 00:23:53,920 Welcome all visitors with smiles. 326 00:23:53,920 --> 00:23:56,980 We'll earn all their money. 327 00:23:56,980 --> 00:23:59,819 I don't think that's good. I think we should open a black shop. 328 00:23:59,819 --> 00:24:02,759 That fits your character. Spring Wind and Intoxication 329 00:24:02,759 --> 00:24:04,820 can be used. 330 00:24:44,340 --> 00:24:45,859 There is news from the palace. 331 00:24:45,859 --> 00:24:47,299 The King of Southern Chu is seriously ill. 332 00:24:47,299 --> 00:24:50,120 He is preparing to let the six-year-old prince succeed the throne. 333 00:24:51,500 --> 00:24:55,400 It seems that an offensive and defensive alliance has been reached within the royal family 334 00:24:55,400 --> 00:24:57,680 trying to keep things undercover. 335 00:24:59,000 --> 00:25:01,620 They can't do anything in public. 336 00:25:01,620 --> 00:25:04,700 I'm afraid they are looking for trouble in secret. 337 00:25:04,700 --> 00:25:09,600 They won't right now. You and Yu'er are our amulet. 338 00:25:09,600 --> 00:25:12,519 Now Southern Chu is welcoming a young monarch and the country has doubts. 339 00:25:12,519 --> 00:25:14,440 They dare not to offend the Yan family. 340 00:25:14,440 --> 00:25:18,059 Or else, it's the curse of national subjugation. 341 00:25:18,680 --> 00:25:20,700 My mother makes sense. 342 00:25:20,700 --> 00:25:24,720 We're here for an engagement. We have to go back after that. 343 00:25:24,720 --> 00:25:27,759 My mother misses her daughter and is thinking about visiting her in-law's 344 00:25:27,759 --> 00:25:30,180 which makes sense. 345 00:25:31,760 --> 00:25:35,640 Yes, if we don't reveal this fig leaf, 346 00:25:35,640 --> 00:25:38,720 they will never reveal it either. 347 00:25:39,840 --> 00:25:41,940 I finally understand 348 00:25:41,940 --> 00:25:45,120 why you are so smart and capable. 349 00:25:45,120 --> 00:25:48,420 Of course, you have to be careful. 350 00:25:48,420 --> 00:25:50,719 You can't even think of my mother's ability. 351 00:25:50,719 --> 00:25:53,900 Yes, if Mother-in-Law has any instructions, just say them 352 00:25:53,900 --> 00:25:57,080 and I will do them with no hesitation. 353 00:25:58,200 --> 00:26:00,840 Although we're safe now, 354 00:26:00,840 --> 00:26:03,720 the guards cannot be relaxed. 355 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 Leave this to me. 356 00:26:05,840 --> 00:26:08,779 I will send people to pay attention to every move of the Southern Chu Palace 357 00:26:08,779 --> 00:26:10,280 just in case. 358 00:26:10,280 --> 00:26:12,760 Okay. Thank you, Fourth Brother. 359 00:26:12,760 --> 00:26:16,179 I will meet with Ling Yu and the others and then bring them here. 360 00:26:16,179 --> 00:26:20,520 Next, the only thing left is to return the Wolf Heart. 361 00:26:24,380 --> 00:26:26,480 That's good, too. 362 00:26:26,480 --> 00:26:31,139 I have suppressed your memory for eighteen years. 363 00:26:31,139 --> 00:26:33,980 It's time to give it back to you. 364 00:26:41,850 --> 00:26:43,850 Are you ready? 365 00:26:45,020 --> 00:26:47,120 Let's start. 366 00:27:27,040 --> 00:27:31,420 Lang Yin? Lang Yin? 367 00:27:34,420 --> 00:27:36,660 You finally came. 368 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 Lang Yin! 369 00:27:43,900 --> 00:27:46,999 Lang Yin, I came just to find you. 370 00:27:46,999 --> 00:27:49,719 That memory about the Wolf Tribe from eighteen years ago, 371 00:27:49,719 --> 00:27:51,800 please tell me about it. 372 00:27:53,040 --> 00:27:54,500 Naughty girl. 373 00:27:54,500 --> 00:27:57,160 Do you know how long I have been waiting for this day? 374 00:27:57,160 --> 00:27:59,940 You finally don't take me as your enemy. 375 00:28:00,780 --> 00:28:02,980 I'm sorry. 376 00:28:02,980 --> 00:28:06,720 I feel really sorry for your suffering all these years. 377 00:28:06,720 --> 00:28:10,940 Cut it out. I don't need your sympathy. 378 00:28:10,940 --> 00:28:12,560 Remember, naughty girl. 379 00:28:12,560 --> 00:28:15,100 No one put me in your body. 380 00:28:15,100 --> 00:28:17,960 I am you. 381 00:28:18,680 --> 00:28:22,540 I know. I know. 382 00:28:23,580 --> 00:28:27,719 After you recover your memory, you don't need me to come out to remind you. 383 00:28:27,719 --> 00:28:31,920 It's hard to come forward like this anymore. 384 00:28:31,920 --> 00:28:34,520 Where will you go? 385 00:28:34,520 --> 00:28:36,560 I'll hide to sleep. 386 00:28:36,560 --> 00:28:39,739 I'll come out later when you need me again. 387 00:28:40,880 --> 00:28:44,040 Ling Long, remember. 388 00:28:44,040 --> 00:28:47,499 I can't protect you in the future, you have to protect yourself. 389 00:28:47,499 --> 00:28:51,199 If anyone dares to bully you in the future, fight back with your own fist. 390 00:28:51,199 --> 00:28:54,440 No need to deliberately please others. 391 00:28:54,440 --> 00:28:56,440 But you have to remember, 392 00:28:56,440 --> 00:28:58,160 no matter at what time 393 00:28:58,160 --> 00:29:00,780 you have to like yourself. 394 00:29:04,140 --> 00:29:06,140 I'll remember. 395 00:29:10,660 --> 00:29:13,459 Thinking about how I can't argue with you like this in the future, 396 00:29:13,459 --> 00:29:15,780 it's quite boring. 397 00:29:51,300 --> 00:29:54,539 How are you? Are you uncomfortable? 398 00:29:58,400 --> 00:30:00,840 I remember everything. 399 00:30:00,840 --> 00:30:03,380 Every Wolf King must return the Wolf Heart 400 00:30:03,380 --> 00:30:06,260 to the Holy Altar before dying. 401 00:30:06,260 --> 00:30:10,140 So that the energy of the Wolf Tribe can continue. 402 00:30:10,140 --> 00:30:14,239 This is what we have to accomplish for the Wolf King Xue Yin. 403 00:30:14,239 --> 00:30:16,700 Since the death of my aunt, 404 00:30:16,700 --> 00:30:19,040 the tribesmen are getting weaker and weaker. 405 00:30:19,040 --> 00:30:21,060 Ling Long, have you remembered anything 406 00:30:21,060 --> 00:30:23,500 about how to return the Wolf Heart? 407 00:30:25,240 --> 00:30:27,440 There are a few spells. 408 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 Everything comes back to life, 409 00:30:30,480 --> 00:30:32,540 spring returns to the earth, 410 00:30:32,540 --> 00:30:34,240 Blue Wolf whistling, 411 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 Wolf Heart returns. 412 00:30:37,860 --> 00:30:40,140 There is also a stone wall. 413 00:30:40,140 --> 00:30:42,960 It was carved with strange designs on it. 414 00:30:42,960 --> 00:30:45,420 I do not know what it means. 415 00:30:55,420 --> 00:30:58,900 The patterns on the stone wall are like this. 416 00:31:00,020 --> 00:31:02,320 This is the text of the Wolf Tribe. 417 00:31:06,860 --> 00:31:09,880 "The blood of the Wolf King opens the Holy Realm. 418 00:31:09,880 --> 00:31:12,500 Condensed Qi, cut the heart of the wolf. 419 00:31:12,500 --> 00:31:15,320 The blood draws the Holy Light. 420 00:31:15,320 --> 00:31:18,080 Return the Wolf Heart, shocking change. 421 00:31:18,080 --> 00:31:21,720 The dust begins to dissipate." 422 00:31:23,120 --> 00:31:25,220 No wonder. 423 00:31:25,220 --> 00:31:27,779 Lang Yin said to find me to complete the task. 424 00:31:27,779 --> 00:31:30,499 The blood of the Wolf King must be used to open the Holy Land. 425 00:31:30,499 --> 00:31:33,140 What was said in the beginning is clear. 426 00:31:33,140 --> 00:31:36,080 But what is said in the end is unclear. 427 00:31:36,080 --> 00:31:39,320 "The change began to dissipate." 428 00:31:39,320 --> 00:31:42,640 It seems that there will be major danger after returning 429 00:31:42,640 --> 00:31:45,260 the Wolf Heart. 430 00:31:45,260 --> 00:31:48,280 The elder in the tribe once said that when the Wolf Heart is returned, 431 00:31:48,280 --> 00:31:50,639 a white light must flash and shake the mountain. 432 00:31:50,639 --> 00:31:52,860 White light? 433 00:31:52,860 --> 00:31:55,000 That's the Wolf King Energy burst. 434 00:31:55,000 --> 00:31:57,060 No, Ling Long. 435 00:31:57,060 --> 00:31:59,659 The last few times, you survived because you were lucky. 436 00:31:59,659 --> 00:32:01,960 This time, if the earth shakes the mountain 437 00:32:01,960 --> 00:32:05,259 and the Wolf King Energy erupts, you may lose your life! 438 00:32:05,259 --> 00:32:07,860 But if you don't return the Wolf Heart, the tribesmen will die. 439 00:32:07,860 --> 00:32:10,719 Your tribe's important, Ling Long's life is not life, is that it? 440 00:32:10,719 --> 00:32:14,000 Ling Long must be very tired just after regaining her memory. 441 00:32:14,000 --> 00:32:17,919 Why don't we let her take a break and continue the discussion in the evening? 442 00:32:17,919 --> 00:32:19,640 Right! 443 00:32:29,160 --> 00:32:31,299 The mother and daughter have been in there for four hours. 444 00:32:31,299 --> 00:32:33,900 Why haven't they discussed anything yet? 445 00:32:34,840 --> 00:32:38,340 No matter what, we can't make use of Ling Long's life to risk it. 446 00:32:38,340 --> 00:32:40,539 But this Wolf Heart can't follow Ling Long forever. 447 00:32:40,539 --> 00:32:41,680 She has to give it back sooner or later. 448 00:32:41,680 --> 00:32:45,180 I don't care. Even if she returns it, it's not now. 449 00:32:45,180 --> 00:32:46,959 Wait until she's well and we'll think of other ways. 450 00:32:46,959 --> 00:32:49,340 But because there are no Wolf Heart spores, 451 00:32:49,340 --> 00:32:51,360 the High Priest has gone blind. 452 00:32:51,360 --> 00:32:54,180 The tribe is dying young and the phenomenon of child death is increasing. 453 00:32:54,180 --> 00:32:57,879 Cousin, Blue Wolf Tribe can't wait anymore. 454 00:33:00,320 --> 00:33:02,259 Are you going to exchange Ling Long's life 455 00:33:02,259 --> 00:33:03,899 for the lives of your Wolf Tribe? 456 00:33:03,899 --> 00:33:05,400 I– 457 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 I didn't say that. 458 00:33:09,440 --> 00:33:11,019 Forget it. You can't understand. 459 00:33:11,019 --> 00:33:12,520 I'll find it myself. 460 00:33:12,520 --> 00:33:13,780 You are not allowed to go. 461 00:33:13,780 --> 00:33:15,039 Why can't I go? 462 00:33:15,039 --> 00:33:18,159 If you go, you will just pressure Ling Long. 463 00:33:18,159 --> 00:33:21,820 Ling Long is soft-hearted, I can't watch her do stupid things. 464 00:33:21,820 --> 00:33:23,440 Let me go! 465 00:33:24,300 --> 00:33:28,159 You? Do you think you can stop me? 466 00:33:28,159 --> 00:33:29,900 Don't move! 467 00:33:34,160 --> 00:33:38,240 Look. Can I stop you? 468 00:33:40,580 --> 00:33:43,719 Okay, okay. Put the swords down. Put them down! 469 00:33:43,719 --> 00:33:46,340 Put them down, quickly! 470 00:33:46,340 --> 00:33:48,320 What are you doing? 471 00:33:53,680 --> 00:33:55,500 Listen to me. 472 00:33:55,500 --> 00:33:58,379 It must be dangerous to return this Wolf Heart. 473 00:33:58,379 --> 00:34:01,199 But it's not a good thing to continue letting the Wolf Heart 474 00:34:01,199 --> 00:34:02,719 stay in Ling Long's body. Why? 475 00:34:02,719 --> 00:34:05,759 Because Ling Long is not the Wolf King after all. It must be harmful. 476 00:34:05,759 --> 00:34:07,500 Ling Long was always weak and sick as a child. 477 00:34:07,500 --> 00:34:11,220 Because of being eroded by the Wolf King. 478 00:34:11,960 --> 00:34:14,060 According to you, 479 00:34:14,060 --> 00:34:16,220 Ling Long must return Wolf Heart? 480 00:34:16,220 --> 00:34:19,859 Kid, I saved Ling Long's life more than once. 481 00:34:19,859 --> 00:34:23,040 You care about her life and death. I care too, he cares even more. 482 00:34:23,040 --> 00:34:28,279 But this thing, you, me, and he are not qualified to make decisions for her. Understand? 483 00:34:32,120 --> 00:34:35,100 Second Brother, what do you think? 484 00:34:35,100 --> 00:34:39,980 Let Ling Long decide for herself. 485 00:34:42,100 --> 00:34:46,440 I support her in any decision she makes. 486 00:34:47,840 --> 00:34:53,340 But Ling Long can't be in danger. This is my bottom line. 487 00:34:54,540 --> 00:34:55,639 What are you all doing? 488 00:34:55,639 --> 00:34:57,940 Go back! 489 00:34:57,940 --> 00:34:59,379 Fourth Brother is right. 490 00:34:59,379 --> 00:35:01,780 Us being here will only distract Ling Long. 491 00:35:01,780 --> 00:35:04,260 You go back with me and wait for news. 492 00:35:05,200 --> 00:35:07,300 Me too, me too. 493 00:35:08,840 --> 00:35:10,179 Watch Ling Yu. 494 00:35:10,179 --> 00:35:11,799 Don't let her get close to Ling Long. 495 00:35:11,799 --> 00:35:14,700 Yes. Let's go. 496 00:35:41,400 --> 00:35:42,979 - Doctor? - I'm in a rush to find your lady. 497 00:35:42,979 --> 00:35:44,560 Bye. 498 00:35:48,440 --> 00:35:52,439 Ling Long, the Wolf Heart is inside your body and is more dangerous every day that goes by. 499 00:35:52,439 --> 00:35:55,259 Learn martial arts, the use of acupuncture and medicine, it's treating the symptom, not the underlying problem. 500 00:35:55,259 --> 00:35:58,199 Only if you return the Wolf Heart can the problem be completely fixed. 501 00:35:58,199 --> 00:36:00,879 I saved you twice from death. 502 00:36:00,879 --> 00:36:05,639 As long as you trust me this time, I will use what I have learned all my life to protect you. 503 00:36:09,840 --> 00:36:11,739 I know this... that... 504 00:36:11,739 --> 00:36:15,258 We haven't known each other for a long time. 505 00:36:15,258 --> 00:36:18,799 Consort Li is also good at medicine. 506 00:36:18,799 --> 00:36:23,359 I meant everything I said, I never wanted to hurt you. 507 00:36:28,525 --> 00:36:31,740 No! If you don't trust me, 508 00:36:31,740 --> 00:36:33,419 Consort Li, you can give me poison. 509 00:36:33,419 --> 00:36:35,898 One month later, if I can't bring Ling Long back safely, 510 00:36:35,898 --> 00:36:39,539 I... will pay with my life. 511 00:36:54,580 --> 00:36:58,860 What you said is reasonable. For the Wolf Tribe and also for myself, 512 00:36:58,860 --> 00:37:00,940 I have decided to return the Wolf Heart. 513 00:37:00,940 --> 00:37:04,820 I was just experimenting with my mother on the method to fight the Wolf King Energy. 514 00:37:04,820 --> 00:37:08,920 I couldn't talk with gold needles in me. Please forgive me. 515 00:37:10,640 --> 00:37:13,579 I saw you like that and it was funny 516 00:37:13,579 --> 00:37:15,300 so I didn't want to stop you. 517 00:37:15,300 --> 00:37:17,240 Mother. 518 00:37:18,200 --> 00:37:22,000 Well, I won't bother you then. 519 00:37:22,000 --> 00:37:23,940 Wait. 520 00:37:23,940 --> 00:37:27,160 Did you mean what you said just now? 521 00:37:27,160 --> 00:37:29,660 I meant everything I said. 522 00:37:30,820 --> 00:37:35,240 All right. I have a suggestion. 523 00:37:46,180 --> 00:37:47,860 Please witness, everybody. 524 00:37:47,860 --> 00:37:53,440 From now on, Mi Sa is my entry disciple of the golden needle of the Li family. 525 00:37:53,440 --> 00:37:56,900 Master, please accept my bow in reverence. 526 00:37:58,160 --> 00:38:00,860 Get up. 527 00:38:00,860 --> 00:38:05,219 We don't have to do that many unnecessary formalities. 528 00:38:06,960 --> 00:38:10,140 In medicine, you are not beneath me. 529 00:38:10,180 --> 00:38:15,099 It's just that the golden needle method is more suitable to fight the Wolf King Energy. 530 00:38:18,860 --> 00:38:21,199 This book of acupuncture and medical book, 531 00:38:21,199 --> 00:38:24,560 I wrote it with all my experiences. 532 00:38:24,560 --> 00:38:27,440 It's yours now. 533 00:38:28,530 --> 00:38:30,420 [Medical Book] 534 00:38:30,940 --> 00:38:35,360 The safety of Ling Long is entrusted to you now. 535 00:38:35,360 --> 00:38:39,119 Mi Sa will not let master down and keep Princess Ling Long unharmed. 536 00:38:40,340 --> 00:38:42,760 Now you are my disciple. 537 00:38:42,760 --> 00:38:46,000 Technically, you are the same as Ling Long. 538 00:38:46,000 --> 00:38:50,280 It's better to call each other brother and sister in the future. 539 00:38:51,160 --> 00:38:53,960 Then Doctor will be my elder brother now. 540 00:38:53,960 --> 00:38:56,120 Older Brother. 541 00:38:56,120 --> 00:38:57,560 Younger Sister. 542 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 Please take care, Brother-in-Law! 543 00:38:59,520 --> 00:39:00,820 Who's your brother-in-law? Don't touch me! 544 00:39:00,820 --> 00:39:03,020 My sister hasn't married you yet. 545 00:39:15,660 --> 00:39:17,960 What? 546 00:39:17,960 --> 00:39:20,060 Nothing. 547 00:39:20,060 --> 00:39:25,400 I'm thinking that when this mission is over, 548 00:39:25,400 --> 00:39:27,780 I should go back to the capital city. 549 00:39:27,780 --> 00:39:29,079 Okay. 550 00:39:29,079 --> 00:39:31,920 I always think compared to leading the army, 551 00:39:31,920 --> 00:39:34,199 you are better as a scholar. 552 00:39:36,920 --> 00:39:39,380 You may not believe it if I say it. 553 00:39:39,380 --> 00:39:44,920 Actually, I don't really like scholarship. 554 00:39:44,920 --> 00:39:49,060 You've been talking about it since you were a kid. 555 00:39:49,060 --> 00:39:51,200 I wanted to succeed in the imperial exam 556 00:39:51,200 --> 00:39:55,300 to be a great man and be a close minister of the king. 557 00:39:56,120 --> 00:39:58,480 Why is that good? 558 00:40:00,720 --> 00:40:02,820 Of course it's good. 559 00:40:02,820 --> 00:40:06,760 With a good reputation and the king's endorsement, 560 00:40:09,020 --> 00:40:12,860 if I find the girl I like, I would marry her directly. 561 00:40:12,860 --> 00:40:17,199 Even if her parents don't agree, she would not be able to reject me. 562 00:40:17,199 --> 00:40:21,900 Ten years of hardship to marry a woman? 563 00:40:21,900 --> 00:40:24,620 Yes, can't I? 564 00:40:25,320 --> 00:40:26,920 You can, you can. 565 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 You have to go back to the capital 566 00:40:28,840 --> 00:40:32,120 and work hard to get married. 567 00:40:40,640 --> 00:40:42,940 I changed my mind. 568 00:40:42,940 --> 00:40:43,960 What? 569 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 In the past, I always focused on learning 570 00:40:46,960 --> 00:40:51,779 and never knew of what kinds of things that were out there. 571 00:40:52,560 --> 00:40:56,980 You always said I had a gift for helping the world. 572 00:40:56,980 --> 00:40:59,320 I don't know if I have it. 573 00:40:59,320 --> 00:41:01,780 But I have to enter the world first. 574 00:41:06,460 --> 00:41:10,320 Besides, a graceful young talented man like me, 575 00:41:10,320 --> 00:41:14,079 how popular am I? What's the rush to marry a girl? 576 00:41:21,280 --> 00:41:23,080 This is for you. 577 00:41:25,100 --> 00:41:27,900 Dried persimmon? 578 00:41:27,900 --> 00:41:29,620 You are so childish. 579 00:41:29,620 --> 00:41:31,180 Even bringing snacks with you everywhere you go. 580 00:41:31,180 --> 00:41:32,860 I like it. 581 00:41:32,860 --> 00:41:35,000 All right. 582 00:41:38,340 --> 00:41:40,140 So sweet. 583 00:42:16,980 --> 00:42:26,890 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 584 00:42:27,790 --> 00:42:33,420 ♫ Looking back in a dream ♫ 585 00:42:33,420 --> 00:42:38,900 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 586 00:42:38,900 --> 00:42:44,630 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 587 00:42:44,630 --> 00:42:50,220 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 588 00:42:50,220 --> 00:42:55,900 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 589 00:42:55,900 --> 00:43:01,540 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 590 00:43:01,540 --> 00:43:04,200 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 591 00:43:04,200 --> 00:43:07,230 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 592 00:43:07,230 --> 00:43:12,830 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 593 00:43:12,830 --> 00:43:18,390 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 594 00:43:18,390 --> 00:43:24,020 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 595 00:43:24,020 --> 00:43:26,890 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 596 00:43:26,890 --> 00:43:29,700 ♫ I hope it lasts forever ♫ 597 00:43:29,700 --> 00:43:35,760 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 598 00:43:35,760 --> 00:43:40,960 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 599 00:43:40,960 --> 00:43:46,580 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 600 00:43:46,580 --> 00:43:49,380 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 601 00:43:49,380 --> 00:43:52,160 ♫ I hope it lasts forever ♫ 602 00:43:52,160 --> 00:44:01,230 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 42726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.