Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,930
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:07,930 --> 00:00:10,600
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:15,500
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,140
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,140 --> 00:00:22,060
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,060 --> 00:00:26,240
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,570
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,570 --> 00:00:33,840
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:38,990
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:38,990 --> 00:00:42,610
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,610 --> 00:00:47,090
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,090 --> 00:00:54,380
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,380 --> 00:00:57,820
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,820 --> 00:01:02,250
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,250 --> 00:01:07,540
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,300 --> 00:01:12,880
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:12,880 --> 00:01:17,100
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,100 --> 00:01:24,480
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,480 --> 00:01:28,100
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,100 --> 00:01:32,490
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,490 --> 00:01:38,160
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:51,460 --> 00:01:58,310
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,310 --> 00:02:01,190
[Episode 19]
24
00:02:03,200 --> 00:02:05,340
It's a dream anyway.
25
00:02:09,821 --> 00:02:11,821
What are you doing?
26
00:02:15,780 --> 00:02:17,680
Lady.
27
00:02:23,861 --> 00:02:26,281
Don't be shy.
28
00:02:27,101 --> 00:02:28,501
I–
29
00:02:34,641 --> 00:02:38,061
Lady, you took the wrong medicine.
30
00:02:38,061 --> 00:02:41,100
How can you eat a whole bag if I told you to eat half a bag?
31
00:02:41,100 --> 00:02:42,581
Fortunately, it's just sleepwalking.
32
00:02:42,581 --> 00:02:44,300
Didn't you make a big mess!
33
00:02:44,300 --> 00:02:45,701
No, no, no.
34
00:02:46,741 --> 00:02:48,441
Sleepwalking?
35
00:02:51,201 --> 00:02:54,360
You were just sleepwalking?
36
00:03:01,080 --> 00:03:04,561
Ling Long is asleep.
37
00:03:04,561 --> 00:03:06,900
I am Lang Yin.
38
00:03:08,381 --> 00:03:10,720
Impossible.
39
00:03:10,720 --> 00:03:13,041
This medicine doesn't have the effect.
40
00:03:14,301 --> 00:03:16,699
What's the matter? I took advantage of her sleeping
41
00:03:16,699 --> 00:03:18,780
to come out and get some air.
42
00:03:18,780 --> 00:03:21,281
Yan Qing and I were...
43
00:03:21,281 --> 00:03:23,760
just chatting nicely.
44
00:03:23,760 --> 00:03:25,180
What are you guys doing out here?
45
00:03:25,180 --> 00:03:27,999
Enough. Quiet! Quiet!
46
00:03:30,540 --> 00:03:33,161
You are really Lang Yin?
47
00:03:33,161 --> 00:03:34,860
You rascal!
48
00:03:34,860 --> 00:03:37,741
You can't even recognize me?
49
00:03:37,741 --> 00:03:39,041
You–
50
00:03:45,061 --> 00:03:46,520
Yan Qing, are you stupid?
51
00:03:46,520 --> 00:03:48,561
Am I so pretentious?
52
00:03:49,720 --> 00:03:50,640
Naughty girl.
53
00:03:50,640 --> 00:03:52,821
If you are confessing to Yan Qing, you have to do it yourself.
54
00:03:52,821 --> 00:03:54,521
Don't throw the pot at me!
55
00:04:15,461 --> 00:04:18,219
- Get out!
- Lady!
- Everybody out!
56
00:04:18,219 --> 00:04:19,639
- Ling Long.
- Lady.
57
00:04:19,639 --> 00:04:20,820
Ling Long!
58
00:04:20,820 --> 00:04:23,599
- Your young lady is really strong. Not bad!
- You really can't blame me for this!
59
00:04:23,599 --> 00:04:25,081
I decided to come back on the spur of the moment. You–
60
00:04:25,081 --> 00:04:26,720
If you don't believe me, you can ask Xuan Yu!
61
00:04:26,721 --> 00:04:28,100
Yeah, yeah, yeah! You can ask Xuan Yu.
62
00:04:28,100 --> 00:04:29,860
I told him to go after the female killer.
63
00:04:29,860 --> 00:04:31,020
I really didn't know you took the wrong medicine!
64
00:04:31,020 --> 00:04:33,220
Ling Long, can you open the door first? Ling Long!
65
00:04:33,220 --> 00:04:34,501
Yes, open the door first.
66
00:04:34,501 --> 00:04:37,319
Come on! You explain it for me.
67
00:04:37,319 --> 00:04:38,801
I'll go cook for Lady.
68
00:04:38,801 --> 00:04:41,100
- Then you come.
- I have to cook medicine.
69
00:04:41,100 --> 00:04:45,239
No. Do you people have loyalty? You!
70
00:04:45,239 --> 00:04:48,741
Ling Long! Ling Long!
71
00:04:48,741 --> 00:04:51,601
It's all my fault.
72
00:04:51,601 --> 00:04:53,901
I shouldn't have set you up,
73
00:04:53,901 --> 00:04:56,800
I shouldn't have lied to you to kiss me.
74
00:04:56,800 --> 00:05:01,359
Ling Long, please open the door. Ling Long?
75
00:05:04,760 --> 00:05:05,880
Boss?
76
00:05:05,881 --> 00:05:07,239
Boss! Boss!
77
00:05:07,240 --> 00:05:09,520
- Boss!
- Ling Long.
78
00:05:09,520 --> 00:05:11,719
Boss! Boss! It's me. It's me!
79
00:05:11,719 --> 00:05:14,040
- Why is it you and what's wrong?
- Boss,
80
00:05:14,040 --> 00:05:16,880
Fourth Young Master came with a group of skilled soldiers.
81
00:05:16,880 --> 00:05:18,761
Fourth Brother?
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,960
Quick, quick, quick.
83
00:05:32,240 --> 00:05:33,401
Bring a team of skilled soldiers
84
00:05:33,401 --> 00:05:34,640
and station outside town.
85
00:05:34,640 --> 00:05:36,241
Yes, My Lord.
86
00:05:36,800 --> 00:05:38,100
Let's go!
87
00:05:40,561 --> 00:05:42,821
Fourth Brother!
88
00:05:44,940 --> 00:05:46,561
Look at your outfit today.
89
00:05:46,561 --> 00:05:48,519
Like a leader. Not bad.
90
00:05:50,161 --> 00:05:53,160
Leopard Riding Camp. The elite of the elite.
91
00:05:53,160 --> 00:05:55,680
Second Brother, I am now Provincial South's deputy envoy.
92
00:05:55,680 --> 00:05:57,640
I am ordered to go to Southern Chu.
93
00:05:58,781 --> 00:06:01,561
Really? That's good.
94
00:06:01,561 --> 00:06:03,161
Why did you come here?
95
00:06:03,820 --> 00:06:05,720
Let's go inside to talk.
96
00:06:06,401 --> 00:06:08,320
All right, please.
97
00:06:10,300 --> 00:06:13,740
[Great Position of Virtue]
98
00:06:13,740 --> 00:06:15,820
Fourth Brother, after you have a military post,
99
00:06:15,820 --> 00:06:17,681
no one dares to underestimate you.
100
00:06:18,441 --> 00:06:22,080
Fourth Young Master is here. Then we'll be more relieved.
101
00:06:22,080 --> 00:06:25,539
Little girl, don't you think this kid is different from before?
102
00:06:25,539 --> 00:06:27,441
Different?
103
00:06:27,441 --> 00:06:31,440
It's really more heroic leading the troops.
104
00:06:34,741 --> 00:06:35,939
Second Brother,
105
00:06:35,939 --> 00:06:37,820
this rich merchant is not simple.
106
00:06:37,820 --> 00:06:39,601
He helps both good and bad people.
107
00:06:39,601 --> 00:06:41,500
Smuggling on the border between the two countries all year round
108
00:06:41,500 --> 00:06:43,001
and trading slaves.
109
00:06:43,001 --> 00:06:44,341
But he is used to digging his way out.
110
00:06:44,341 --> 00:06:47,021
He also has a close relationship with the governments of the two countries.
111
00:06:47,021 --> 00:06:48,380
It's been so long,
112
00:06:48,380 --> 00:06:50,600
he didn't reveal any mishaps.
113
00:06:51,220 --> 00:06:53,861
You found out so clearly.
114
00:06:54,781 --> 00:06:56,701
You came for her, didn't you?
115
00:06:56,701 --> 00:06:58,780
I'm joking. Have some tea.
116
00:07:00,061 --> 00:07:02,401
I asked the teacher for this official position
117
00:07:02,401 --> 00:07:04,419
just to be able to lead the Leopard Riders
118
00:07:04,419 --> 00:07:06,660
to solve the current trouble for Second Brother.
119
00:07:06,660 --> 00:07:07,980
Sounds great.
120
00:07:07,980 --> 00:07:09,061
I'm telling you.
121
00:07:09,061 --> 00:07:10,660
We have a group of killers in black here.
122
00:07:10,660 --> 00:07:11,781
We fought them.
123
00:07:11,781 --> 00:07:12,921
And he is not weak in strength.
124
00:07:12,921 --> 00:07:14,420
You came just in time.
125
00:07:14,420 --> 00:07:15,621
Killers in black?
126
00:07:15,621 --> 00:07:17,221
Are they Mi Ya's people?
127
00:07:17,221 --> 00:07:19,960
Judging from the costume and moves, it's very similar.
128
00:07:19,960 --> 00:07:22,882
But I still have to catch them before I can identify them.
129
00:07:30,540 --> 00:07:33,700
This matter concerns Second Brother's biological mother.
130
00:07:33,700 --> 00:07:35,301
Second Brother can still withstand the pressure
131
00:07:35,301 --> 00:07:37,301
and protect Ling Long in front of Father.
132
00:07:37,301 --> 00:07:39,300
You've done enough.
133
00:07:40,021 --> 00:07:43,420
I'll take care of the trouble Ling Long caused.
134
00:07:43,420 --> 00:07:45,101
Just leave everything else
135
00:07:45,101 --> 00:07:46,900
for me to handle.
136
00:07:46,900 --> 00:07:48,541
Second Brother, don't worry.
137
00:07:48,541 --> 00:07:50,581
I will certainly find out the truth of the matter.
138
00:07:50,581 --> 00:07:53,141
Give you and Father an explanation.
139
00:07:53,141 --> 00:07:54,341
Fourth Brother,
140
00:07:54,341 --> 00:07:56,441
it's very strange of you to say so.
141
00:07:56,441 --> 00:07:58,380
Ling Long and I are engaged.
142
00:07:58,380 --> 00:08:00,881
It's my duty to protect her.
143
00:08:05,021 --> 00:08:07,559
Ling Long is better. I'll go and see her.
144
00:08:07,559 --> 00:08:08,820
Fourth Brother.
145
00:08:08,820 --> 00:08:11,100
Ling Long doesn't want to see anyone recently.
146
00:08:11,100 --> 00:08:13,380
I guess she won't see you either.
147
00:08:22,480 --> 00:08:24,861
Ling Long, it's me, Yan Yu.
148
00:08:25,781 --> 00:08:26,960
What did I say?
149
00:08:26,961 --> 00:08:29,120
She won't open the door.
150
00:08:31,181 --> 00:08:33,761
What are you doing here? Come on in.
151
00:08:35,281 --> 00:08:39,120
It's good that you're not angry! It hurts your health to be angry.
152
00:08:46,141 --> 00:08:47,841
Ling Long?
153
00:08:47,841 --> 00:08:50,541
You two have not seen each other for a long time.
154
00:08:50,541 --> 00:08:51,660
It's all right!
155
00:08:51,660 --> 00:08:54,679
You guys talk first. I have work to do.
156
00:09:03,821 --> 00:09:07,021
Why are you wearing the clothes of a military commander?
157
00:09:07,021 --> 00:09:10,340
I'm dying of thirst. Let's talk after a cup of tea.
158
00:09:27,780 --> 00:09:30,220
Fresh and elegant with a long aftertaste.
159
00:09:30,220 --> 00:09:31,540
Your skill in brewing tea
160
00:09:31,540 --> 00:09:33,880
is getting more and more exquisite.
161
00:09:33,880 --> 00:09:35,181
Yan Yu,
162
00:09:35,181 --> 00:09:37,460
you are someone who wants to enter the Imperial Academy.
163
00:09:37,460 --> 00:09:39,600
Giving up your future like this,
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,280
it's such a pity.
165
00:09:44,161 --> 00:09:45,861
It's no pity.
166
00:09:46,381 --> 00:09:48,820
Ling Long, I know.
167
00:09:48,820 --> 00:09:50,921
You have always had a burden in your heart since childhood.
168
00:09:50,921 --> 00:09:52,500
It's your father.
169
00:09:52,500 --> 00:09:54,640
But now I am Provincial South's deputy envoy.
170
00:09:54,640 --> 00:09:56,620
Your father has to give me some face.
171
00:09:56,620 --> 00:09:59,561
So you don't have to worry about anything in the future.
172
00:09:59,561 --> 00:10:01,721
Just leave everything to me.
173
00:10:02,361 --> 00:10:03,980
But you set your heart on the world,
174
00:10:03,980 --> 00:10:05,541
a statesman.
175
00:10:05,541 --> 00:10:09,281
How were you willing to be a Provincial South's deputy envoy?
176
00:10:12,000 --> 00:10:13,780
Those ideals are too empty.
177
00:10:13,780 --> 00:10:17,640
All I know now is that being able to help you
178
00:10:17,640 --> 00:10:19,620
is the most important thing.
179
00:10:20,401 --> 00:10:21,901
Yan Yu,
180
00:10:22,680 --> 00:10:26,000
for a childhood promise, you really don't have to
181
00:10:26,000 --> 00:10:28,381
sacrifice your bright future.
182
00:10:31,640 --> 00:10:33,540
Do you really think
183
00:10:34,320 --> 00:10:37,460
I'm doing this because of a childhood promise?
184
00:10:43,361 --> 00:10:44,861
Ling Long,
185
00:10:45,680 --> 00:10:47,021
I did make a promise.
186
00:10:47,021 --> 00:10:50,041
It will take a lifetime to repay you for saving my life.
187
00:10:50,041 --> 00:10:51,600
But what I'm doing now
188
00:10:51,601 --> 00:10:53,759
is not just because of a promise when I was a child.
189
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Even more–
190
00:10:57,281 --> 00:10:59,660
Xuan Yu has found where the killers are hiding.
191
00:10:59,660 --> 00:11:01,161
Do you want to hear?
192
00:11:01,161 --> 00:11:04,100
All right! We're coming right now.
193
00:11:08,361 --> 00:11:09,961
Let's go.
194
00:11:12,161 --> 00:11:14,579
I went from here and followed them all the way here.
195
00:11:14,579 --> 00:11:16,440
I saw them go in here.
196
00:11:16,440 --> 00:11:17,480
What is this place?
197
00:11:17,481 --> 00:11:19,161
This is a warehouse.
198
00:11:19,161 --> 00:11:21,319
Those killers and assassins are hiding inside.
199
00:11:21,320 --> 00:11:23,741
I didn't disturb them and came back to report.
200
00:11:23,741 --> 00:11:25,621
Keep quiet in a noisy neighborhood.
201
00:11:25,621 --> 00:11:29,901
You can advance and retreat. We met an expert.
202
00:11:29,901 --> 00:11:32,759
Gather the brothers. We'll do a "catch a turtle in a jar."
203
00:11:32,801 --> 00:11:33,600
Okay.
204
00:11:33,601 --> 00:11:36,879
Second Brother, leave this arrest to me.
205
00:11:38,220 --> 00:11:40,240
The Wolf Guards fought with them.
206
00:11:40,241 --> 00:11:41,980
We'll still be in charge of the arrest.
207
00:11:42,080 --> 00:11:43,280
You and the Leopard Riders
208
00:11:43,281 --> 00:11:44,400
just make a plan.
209
00:11:44,401 --> 00:11:45,079
All right?
210
00:11:45,080 --> 00:11:46,319
The power of the Leopard Riders,
211
00:11:46,320 --> 00:11:48,540
is one of the best in the world.
212
00:11:48,540 --> 00:11:52,440
What's more, Second Brother's Wolf Guard and Western Turk Border Army
213
00:11:52,440 --> 00:11:54,701
will leave people with something to gossip about in Southern Chu.
214
00:11:54,701 --> 00:11:56,780
I am different.
215
00:11:56,780 --> 00:11:59,580
Anyway, it's more convenient.
216
00:12:00,440 --> 00:12:01,679
Fourth Brother,
217
00:12:01,680 --> 00:12:03,439
I know that you are kind-hearted.
218
00:12:03,440 --> 00:12:04,720
But matters of war...
219
00:12:04,721 --> 00:12:07,241
After all, you have no experience.
220
00:12:08,581 --> 00:12:11,020
Second Brother has never seen me fight.
221
00:12:11,020 --> 00:12:13,460
How do you know I have no experience?
222
00:12:14,361 --> 00:12:15,701
What's more,
223
00:12:15,701 --> 00:12:17,720
hundreds of war generals in Leopard Riders
224
00:12:17,721 --> 00:12:19,641
have no experience?
225
00:12:24,481 --> 00:12:26,741
Well, it would be good to have more hands.
226
00:12:26,741 --> 00:12:28,160
Let's cooperate with each other on both sides.
227
00:12:28,161 --> 00:12:30,680
This is more foolproof.
228
00:12:31,440 --> 00:12:35,781
What do you think, Fourth Brother?
229
00:12:38,680 --> 00:12:40,100
Okay!
230
00:12:40,100 --> 00:12:41,900
Ling Long also has a point.
231
00:12:41,900 --> 00:12:43,639
Then plan the deployment plan.
232
00:12:43,640 --> 00:12:44,940
Come.
233
00:13:14,520 --> 00:13:16,879
Boss, there is no one at the inn.
234
00:13:16,880 --> 00:13:19,120
They should have gone out.
235
00:13:19,120 --> 00:13:21,720
Jing Feng, you bring a group of people and hide in front.
236
00:13:21,721 --> 00:13:23,900
Xuan Yu, get a group at the back door.
237
00:13:23,900 --> 00:13:25,661
Once you find anyone that slipped through, catch them right away.
238
00:13:25,661 --> 00:13:27,161
- Okay!
- Yes!
239
00:13:28,241 --> 00:13:30,580
My Lord, the surrounding area of the inn has been tightly controlled.
240
00:13:30,640 --> 00:13:32,340
Not even a fly can fly out.
241
00:13:32,340 --> 00:13:33,720
Those people are not simple.
242
00:13:33,721 --> 00:13:35,119
Don't underestimate the enemy.
243
00:13:35,120 --> 00:13:36,780
Remember, at the time of the arrest,
244
00:13:36,780 --> 00:13:38,320
be sure to keep them alive.
245
00:13:38,320 --> 00:13:39,559
Please rest assured, Your Excellency.
246
00:13:39,560 --> 00:13:44,459
In close combat, we haven't met our opponent yet.
247
00:13:48,721 --> 00:13:51,120
Ling Long, what's wrong with you?
248
00:13:51,120 --> 00:13:52,220
Are you all right, Ling Long?
249
00:13:52,220 --> 00:13:55,141
Why don't we take you home first? Let Doctor Mi Sa take a look at you.
250
00:13:55,141 --> 00:13:57,041
Okay.
251
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
How can you go home like this?
252
00:14:00,401 --> 00:14:02,061
Someone!
253
00:14:02,061 --> 00:14:03,621
Take Princess to rest in the carriage
254
00:14:03,621 --> 00:14:06,941
and get Doctor Mi Sa over here. Be quick!
255
00:14:06,941 --> 00:14:08,400
I'll leave it to you.
256
00:14:08,401 --> 00:14:09,879
Remember to keep an eye on it.
257
00:14:09,880 --> 00:14:11,660
Please rest assured, Your Excellency.
258
00:14:11,660 --> 00:14:13,660
Come on, let me help you.
259
00:14:22,120 --> 00:14:23,280
Listen to orders!
260
00:14:23,281 --> 00:14:26,601
- Once the killers enter the control area, act immediately.
- Yes!
261
00:14:26,601 --> 00:14:27,559
Wait a minute!
262
00:14:27,560 --> 00:14:30,340
You won't wait until they get into the inn to take action?
263
00:14:30,340 --> 00:14:32,301
I'm talking to you!
264
00:14:32,301 --> 00:14:34,020
Don't change your plan without permission. Okay?
265
00:14:34,020 --> 00:14:37,320
There are so many people in this street, what if the scene gets out of control?
266
00:14:38,921 --> 00:14:41,741
Boy, no matter how powerful you Wolf Guards are,
267
00:14:41,741 --> 00:14:43,360
they are just border troops.
268
00:14:43,361 --> 00:14:44,759
Learn well.
269
00:14:44,760 --> 00:14:48,241
Look at how our Leopard Riders arrest people.
270
00:14:48,241 --> 00:14:50,440
Who are you looking down on?
271
00:14:51,361 --> 00:14:53,240
Boss, isn't he fooling around?
272
00:14:53,241 --> 00:14:55,640
Forget it. Forget it. As long as someone is keeping an eye on this.
273
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
We'll go when there are people who slip through.
274
00:15:08,601 --> 00:15:11,680
Fourth Young Master, just leave Lady to me.
275
00:15:20,880 --> 00:15:22,680
It still hurts?
276
00:15:23,961 --> 00:15:26,361
Come and have a drink of water.
277
00:15:37,161 --> 00:15:38,340
I'm fine.
278
00:15:38,340 --> 00:15:40,701
You go and do your job. It's more important.
279
00:15:40,701 --> 00:15:42,199
A lieutenant is outside keeping guard.
280
00:15:42,200 --> 00:15:43,800
Don't worry.
281
00:15:44,560 --> 00:15:45,980
Why is it a little hot?
282
00:15:45,980 --> 00:15:49,701
Is it hot outside and you got heatstroke?
283
00:15:53,161 --> 00:15:54,480
Come!
284
00:15:54,481 --> 00:15:55,800
Lay down and have a rest.
285
00:15:55,801 --> 00:15:56,999
I'm fine.
286
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
Listen to me.
287
00:16:13,361 --> 00:16:16,701
Fourth Young Master, why don't I do it?
288
00:16:16,701 --> 00:16:18,621
Why don't you go get some chilled fruit dew?
289
00:16:18,621 --> 00:16:20,321
Yes.
290
00:16:47,320 --> 00:16:48,821
What's wrong, Ling Long?
291
00:16:48,821 --> 00:16:50,460
I'm a little breathless.
292
00:16:50,460 --> 00:16:52,620
Pull up the curtains a little.
293
00:16:53,401 --> 00:16:54,801
Okay!
294
00:16:58,601 --> 00:17:00,621
Would that be better?
295
00:17:11,880 --> 00:17:14,679
Boss, that's them! It must be right.
296
00:17:22,961 --> 00:17:25,939
Listen, listen. Wolf Tribe warning signal.
297
00:17:26,881 --> 00:17:28,039
Oh no, there's an ambush!
298
00:17:28,040 --> 00:17:29,440
Quickly withdraw!
299
00:17:30,280 --> 00:17:31,680
Go!
300
00:17:37,481 --> 00:17:39,301
After them!
301
00:17:39,301 --> 00:17:41,360
Boss! Why is he doing it now, Boss?
302
00:17:41,360 --> 00:17:43,500
Let them go. Let's go after the messenger.
303
00:17:43,500 --> 00:17:44,721
Okay.
304
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
Sounds like it's around here.
305
00:17:56,040 --> 00:17:58,141
Ling Long. Ling Long?
306
00:17:59,901 --> 00:18:02,940
Second Young Master! Go and see Fourth Young Master.
307
00:18:07,001 --> 00:18:09,641
Fourth Brother? Fourth Brother?
308
00:18:09,641 --> 00:18:11,000
Xiao Jin, what happened?
309
00:18:11,000 --> 00:18:13,799
I have no idea. Fourth Young Master asked me to buy chilled fruit dew.
310
00:18:13,799 --> 00:18:15,920
He was already like this when I got back.
311
00:18:17,560 --> 00:18:20,021
Fourth Brother. Fourth Brother?
312
00:18:20,021 --> 00:18:22,021
Wake up, Fourth Brother.
313
00:18:28,861 --> 00:18:31,421
- Second Brother.
- Who attacked you?
314
00:18:31,421 --> 00:18:33,421
It's Lang Yin.
315
00:18:33,960 --> 00:18:36,300
Lang Yin?
316
00:18:36,300 --> 00:18:38,000
She took advantage of my lack of attention
317
00:18:38,001 --> 00:18:40,001
and knocked me out.
318
00:18:41,160 --> 00:18:42,920
Where's Ling Long?
319
00:18:42,920 --> 00:18:46,240
I found her unconscious in the alley and had someone send her back.
320
00:18:46,240 --> 00:18:48,160
Were the people caught?
321
00:18:48,160 --> 00:18:50,381
They ran away, but your lieutenant has gone after them.
322
00:18:50,381 --> 00:18:53,779
If I'm not mistaken, it should be Lang Yin who relayed the message to them.
323
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
Boss, we got a situation at the warehouse.
324
00:18:57,800 --> 00:18:58,919
You'd better go and have a look!
325
00:18:58,920 --> 00:19:00,039
Got it!
326
00:19:00,040 --> 00:19:01,640
I'll go for a minute.
327
00:19:09,040 --> 00:19:11,660
That's right. This bronze pot is exactly the same as that of Holy Land.
328
00:19:11,660 --> 00:19:13,900
Look, look. This is the Wolf Tribe Mystic Grass.
329
00:19:13,961 --> 00:19:16,720
I guess I was right. These people must be the followers of Mi Ya.
330
00:19:16,720 --> 00:19:20,180
But... why did Lang Yin help Mi Ya's people?
331
00:19:22,021 --> 00:19:23,921
Lang Yin?
332
00:19:25,481 --> 00:19:27,081
Lang Yin?
333
00:19:27,721 --> 00:19:28,919
Lang Yin.
334
00:19:28,920 --> 00:19:31,159
Wake up! Wake up! Wake up!
335
00:19:31,160 --> 00:19:32,120
Lang Yin?
336
00:19:32,121 --> 00:19:34,540
So annoying! Stop screaming!
337
00:19:34,540 --> 00:19:35,901
All right, all right.
338
00:19:35,901 --> 00:19:37,501
You can ask. You can ask.
339
00:19:37,501 --> 00:19:39,241
Why can't I move again?
340
00:19:39,241 --> 00:19:41,141
You're asleep, asleep.
341
00:19:41,141 --> 00:19:43,679
Lang Yin, did you just knock Yan Yu out?
342
00:19:43,761 --> 00:19:44,421
Yes!
343
00:19:44,421 --> 00:19:46,001
Why did you hit him?
344
00:19:46,001 --> 00:19:47,501
I have a task to do!
345
00:19:47,501 --> 00:19:49,601
But he won't agree.
346
00:19:49,601 --> 00:19:53,240
Is the mission to deliver letters to the black robe organization? What's your relationship with them?
347
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Why?
348
00:19:54,241 --> 00:19:55,841
I don't know why!
349
00:19:55,841 --> 00:19:59,180
All I know is that if I do this, I...
350
00:20:01,881 --> 00:20:02,661
Lang Yin!
351
00:20:02,661 --> 00:20:03,600
Answer me, Lang Yin!
352
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Tell me!
353
00:20:08,481 --> 00:20:10,281
Always so excited.
354
00:20:13,421 --> 00:20:15,121
Lang Yin?
355
00:20:18,961 --> 00:20:21,580
Yan Qing, it's me.
356
00:20:21,580 --> 00:20:22,760
Ling Long, you woke up?
357
00:20:22,761 --> 00:20:24,000
Wait a minute! Wait a minute!
358
00:20:24,001 --> 00:20:27,860
Lang Yin, Lang... Lang Yin broke free from my hypnosis?
359
00:20:29,001 --> 00:20:30,801
I'll try again.
360
00:20:33,680 --> 00:20:37,180
Crazy girl. Crazy girl!
361
00:20:37,180 --> 00:20:39,741
Why don't you come out and talk?
362
00:20:39,741 --> 00:20:43,040
What's the problem? Let's solve it together.
363
00:20:43,040 --> 00:20:44,440
Crazy girl.
364
00:20:45,080 --> 00:20:46,360
Crazy girl!
365
00:20:46,361 --> 00:20:47,799
Crazy girl, come out!
366
00:20:47,800 --> 00:20:49,361
Why don't you come out? What are you doing?
367
00:20:49,361 --> 00:20:51,840
It's useless. The more excited you are, the less she will come out.
368
00:20:51,841 --> 00:20:52,960
Calm down, calm down.
369
00:20:52,961 --> 00:20:54,079
There must be a way.
370
00:20:54,080 --> 00:20:54,980
Do something quickly!
371
00:20:54,980 --> 00:20:56,499
Yeah, yeah, yeah. Yes, yes.
372
00:20:56,499 --> 00:20:58,240
Relax, relax. Take a deep breath.
373
00:20:58,240 --> 00:21:00,640
Out and in.
374
00:21:00,641 --> 00:21:03,001
What else can we do?
375
00:21:03,001 --> 00:21:04,880
The more anxious you are, the less she will come out.
376
00:21:04,881 --> 00:21:07,120
Try to calm your mind down
377
00:21:07,120 --> 00:21:08,980
and talk to her. Communicate.
378
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Communicate.
379
00:21:10,841 --> 00:21:11,760
That's enough!
380
00:21:11,761 --> 00:21:12,761
Don't force her anymore.
381
00:21:13,481 --> 00:21:14,520
Ling Long,
382
00:21:14,521 --> 00:21:16,679
you shouldn't have been involved in the hunt to begin with.
383
00:21:16,680 --> 00:21:18,279
Leave the rest of the matter alone.
384
00:21:18,280 --> 00:21:19,681
Just be at ease and recuperate.
385
00:21:19,681 --> 00:21:23,121
But what if the Lang Yin comes out and creates trouble again?
386
00:21:23,121 --> 00:21:24,921
I'll take care of it.
387
00:21:26,200 --> 00:21:28,080
If Princess does anything strange,
388
00:21:28,080 --> 00:21:29,520
be sure to keep her under control.
389
00:21:29,521 --> 00:21:32,001
But remember, don't hurt her.
390
00:21:32,001 --> 00:21:32,880
Understand?
391
00:21:32,881 --> 00:21:34,381
Yes!
392
00:21:37,920 --> 00:21:41,820
Fourth Brother, I think you've gone a little too far.
393
00:21:41,820 --> 00:21:43,000
Let me look at her.
394
00:21:43,001 --> 00:21:45,900
Once Lang Yin appears, I can control it.
395
00:21:46,680 --> 00:21:48,120
How does Second Brother know
396
00:21:48,121 --> 00:21:51,861
Lang Yin didn't show up because of you this time?
397
00:21:51,861 --> 00:21:53,421
What do you mean?
398
00:21:53,421 --> 00:21:55,400
Second Brother, don't forget.
399
00:21:55,400 --> 00:21:57,961
Ling Long had a recurrence of Multi-Spirits Symptom because of you.
400
00:21:57,961 --> 00:21:59,880
If you really want things for Ling Long's good,
401
00:21:59,881 --> 00:22:01,981
it's better to keep some distance from her.
402
00:22:01,981 --> 00:22:04,661
No! Do you think it's good for her to lock her up like this?
403
00:22:05,361 --> 00:22:07,160
I grew up with Ling Long,
404
00:22:07,160 --> 00:22:10,040
I know how to be good to her.
405
00:22:10,040 --> 00:22:11,580
Second Brother, don't forget.
406
00:22:11,580 --> 00:22:15,180
Before you showed up, I've always been protecting Ling Long.
407
00:22:15,180 --> 00:22:19,160
What's more, I'm better able to protect her now than you.
408
00:22:21,001 --> 00:22:24,381
Fourth Brother, I think we should have a good talk.
409
00:22:26,200 --> 00:22:29,359
Just now, Lieutenant sent news that the killers are surrounded.
410
00:22:29,359 --> 00:22:31,000
Second Brother, don't you want to go and have a look?
411
00:22:31,001 --> 00:22:32,501
Fourth Brother!
412
00:22:43,961 --> 00:22:46,240
My Lord, the yard has been surrounded by us.
413
00:22:46,240 --> 00:22:48,400
They're in the yard.
414
00:22:48,400 --> 00:22:51,200
All right! Let's begin.
415
00:22:51,200 --> 00:22:52,500
Yes!
416
00:22:54,320 --> 00:22:55,720
Go!
417
00:23:08,961 --> 00:23:10,661
Search carefully!
418
00:23:13,721 --> 00:23:15,601
General, there's no one!
419
00:23:15,601 --> 00:23:17,340
What?
420
00:23:17,340 --> 00:23:19,039
Why is there no one here?
421
00:23:19,040 --> 00:23:21,359
- You weren't fooled, were you?
- You–
422
00:23:22,560 --> 00:23:25,041
What's the matter? Where are the people?
423
00:23:25,041 --> 00:23:29,200
My Lord, we observed. They are indeed in this yard.
424
00:23:29,200 --> 00:23:30,640
The fire is still hot.
425
00:23:30,641 --> 00:23:32,661
It looks like they just ran away.
426
00:23:34,800 --> 00:23:36,900
The footprints are still there.
427
00:23:47,121 --> 00:23:49,741
Boss, the footprints disappear here.
428
00:23:57,521 --> 00:23:59,180
There are tunnels.
429
00:23:59,180 --> 00:24:00,399
Get down there!
430
00:24:00,400 --> 00:24:02,160
Yes, Boss!
431
00:24:02,160 --> 00:24:03,460
Go!
432
00:24:06,920 --> 00:24:08,320
Be careful.
433
00:24:10,501 --> 00:24:11,679
I'll hold her off and you guys go after them!
434
00:24:11,680 --> 00:24:13,380
Yes, Boss!
435
00:24:20,721 --> 00:24:23,299
Boss, they're all gone.
436
00:24:24,220 --> 00:24:26,020
What the hell do you want?
437
00:24:35,741 --> 00:24:39,880
Lang Yin. Lang Yin? Lang–
438
00:24:39,880 --> 00:24:41,380
It doesn't work.
439
00:24:43,320 --> 00:24:44,520
That's weird.
440
00:24:44,521 --> 00:24:47,679
Lang Yin is as if being suppressed by something and can't come out.
441
00:24:47,680 --> 00:24:49,121
What can I do about this?
442
00:24:49,121 --> 00:24:50,159
She just won't answer me.
443
00:24:50,160 --> 00:24:51,559
What the hell does she want?
444
00:24:51,560 --> 00:24:53,640
Who can tell me what to do?
445
00:24:53,641 --> 00:24:54,679
Don't worry, don't worry.
446
00:24:54,680 --> 00:24:56,079
You're tired, you know?
447
00:24:56,080 --> 00:24:56,919
Get some good rest
448
00:24:56,920 --> 00:24:58,120
and we'll work it out together.
449
00:24:58,121 --> 00:24:59,799
Yeah. We can do it.
450
00:24:59,799 --> 00:25:02,501
Just do what I say.
451
00:25:02,501 --> 00:25:04,201
I have an idea.
452
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
These are all temporary measures.
453
00:25:24,280 --> 00:25:26,279
I have prepared your favorite food for you,
454
00:25:26,280 --> 00:25:29,080
books, and spices.
455
00:25:29,080 --> 00:25:31,661
Just bear with it for a few days. Whatever you need,
456
00:25:31,661 --> 00:25:33,360
tell the guards outside at any time.
457
00:25:33,361 --> 00:25:36,259
No! What's the difference between this and being in jail?
458
00:25:36,259 --> 00:25:38,199
It's still better than letting Lang Yin run around,
459
00:25:38,200 --> 00:25:39,480
harming Ling Long's safety.
460
00:25:39,481 --> 00:25:41,159
Do you think Ling Long can be happy here?
461
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
So you think letting Lang Yin run amok
462
00:25:42,881 --> 00:25:44,279
will help Ling Long feel comfortable in her heart?
463
00:25:44,280 --> 00:25:45,801
You–
464
00:25:45,801 --> 00:25:47,940
You guys stop arguing.
465
00:25:47,940 --> 00:25:49,580
I think it's good.
466
00:25:49,580 --> 00:25:52,100
I don't want Lang Yin to come out and cause trouble again.
467
00:25:52,100 --> 00:25:54,741
Yan Yu is very thoughtful in his arrangement.
468
00:25:54,741 --> 00:25:57,100
Are you kidding me?
469
00:25:57,100 --> 00:25:59,300
There is no better way than this.
470
00:26:00,920 --> 00:26:03,040
Ling Long, don't worry.
471
00:26:03,040 --> 00:26:04,940
Those killers will be caught soon.
472
00:26:04,940 --> 00:26:06,440
When things are settled,
473
00:26:06,440 --> 00:26:09,020
I will definitely help you cure your Multi-Spirits Symptom.
474
00:26:13,001 --> 00:26:15,340
Get some good rest.
475
00:26:15,340 --> 00:26:16,559
No, look.
476
00:26:16,560 --> 00:26:19,860
It's okay. Really.
477
00:26:38,320 --> 00:26:42,219
Fourth Young Master, what if they don't let me see the lady?
478
00:26:42,241 --> 00:26:44,120
Boy, I'm a doctor.
479
00:26:44,121 --> 00:26:45,799
You won't let me see my patient?
480
00:26:45,800 --> 00:26:46,580
Yeah.
481
00:26:46,580 --> 00:26:48,961
Doctor Mi Sa. Xiao Jin.
482
00:26:48,961 --> 00:26:51,241
You will probably be used by Lang Yin in there.
483
00:26:51,241 --> 00:26:53,781
So, you can't go in for the time being.
484
00:26:53,781 --> 00:26:54,820
But this...
485
00:26:54,820 --> 00:26:56,901
It's all for Ling Long's sake.
486
00:26:56,901 --> 00:26:58,901
All right, then.
487
00:27:00,521 --> 00:27:02,939
Boy, I advise you to find those killers quickly.
488
00:27:02,939 --> 00:27:04,399
How long can Ling Long last?
489
00:27:04,400 --> 00:27:06,100
I'm not sure.
490
00:27:12,440 --> 00:27:14,520
Lang Yin is not a person who cannot communicate.
491
00:27:14,521 --> 00:27:17,400
They have clearly reconciled. There's definitely a reason!
492
00:27:17,400 --> 00:27:20,021
Do you care about Lang Yin or Ling Long?
493
00:27:20,021 --> 00:27:20,861
Does it make a difference?
494
00:27:20,861 --> 00:27:22,400
Of course, it does!
495
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
All I care about is Ling Long.
496
00:27:24,100 --> 00:27:26,920
Anything about Lang Yin has nothing to do with me.
497
00:27:26,920 --> 00:27:28,800
Lang Yin is hidden in Ling Long's body.
498
00:27:28,800 --> 00:27:30,740
Can you not consider it?
499
00:27:31,320 --> 00:27:33,680
Since Lang Yin wants to oppose Ling Long,
500
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
just find a way.
501
00:27:38,601 --> 00:27:41,080
Second Brother, if there is nothing else,
502
00:27:41,080 --> 00:27:42,980
I have to arrange a manhunt.
503
00:27:42,980 --> 00:27:44,580
Excuse me.
504
00:28:09,680 --> 00:28:10,980
Who is it?
505
00:28:13,361 --> 00:28:14,720
Who the hell is it?
506
00:28:14,721 --> 00:28:16,321
Come out!
507
00:28:28,141 --> 00:28:29,641
What are you going to do?
508
00:28:29,641 --> 00:28:32,080
Look at you now.
509
00:28:32,080 --> 00:28:34,160
Willing to go to jail?
510
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
How useless.
511
00:28:36,001 --> 00:28:37,159
Lang Yin...
512
00:28:37,160 --> 00:28:39,481
You... What are you going to do?
513
00:28:40,160 --> 00:28:41,501
What am I going to do?
514
00:28:41,501 --> 00:28:43,861
Don't you know?
515
00:28:43,861 --> 00:28:46,001
I want this body.
516
00:28:46,001 --> 00:28:49,460
I just have to kill you and it'll be mine.
517
00:28:53,400 --> 00:28:54,900
No!
518
00:28:56,961 --> 00:28:58,120
Help!
519
00:28:58,121 --> 00:29:01,200
Let me out! Let me out!
520
00:29:01,200 --> 00:29:01,939
Help!
521
00:29:01,939 --> 00:29:04,920
Let me out! Help!
522
00:29:08,080 --> 00:29:10,641
There's nothing you can do right now.
523
00:29:10,641 --> 00:29:12,901
Give me your body as soon as possible.
524
00:29:12,901 --> 00:29:15,039
You'll be free.
525
00:29:15,040 --> 00:29:16,540
Don't!
526
00:29:17,121 --> 00:29:17,980
Yan Qing.
527
00:29:17,980 --> 00:29:20,641
Yan Qing, save me!
528
00:29:20,641 --> 00:29:21,799
Yan Qing!
529
00:29:21,800 --> 00:29:23,319
Yan Qing! Help me, Yan Qing!
530
00:29:23,320 --> 00:29:25,120
I'm here. It's okay. It's okay.
531
00:29:25,121 --> 00:29:26,720
I'm here. I'm here, don't be afraid.
532
00:29:26,720 --> 00:29:28,560
Yan Qing is here.
533
00:29:28,560 --> 00:29:30,160
Don't be afraid.
534
00:29:30,881 --> 00:29:32,381
It's all right.
535
00:29:33,320 --> 00:29:34,861
Why are you here?
536
00:29:34,861 --> 00:29:37,080
Didn't you call me?
537
00:29:37,080 --> 00:29:39,621
When did I call you? No!
538
00:29:39,621 --> 00:29:42,200
Miss, you're holding my hand.
539
00:29:43,400 --> 00:29:45,759
It's fine. I'm used to it anyway, right?
540
00:29:45,759 --> 00:29:47,741
Last time you held on harder than this.
541
00:29:47,741 --> 00:29:49,680
You hugged me, you even kissed me.
542
00:29:50,700 --> 00:29:52,881
Shut up!
543
00:29:52,881 --> 00:29:54,921
Last time you tried to push me out the door, didn't you?
544
00:29:54,921 --> 00:29:56,640
This time, there are iron railings.
545
00:29:56,641 --> 00:29:58,120
I can't be pushed out.
546
00:29:58,120 --> 00:29:59,559
Let's have a talk.
547
00:29:59,560 --> 00:30:01,901
I told you to shut up! Do you hear me?
548
00:30:01,901 --> 00:30:03,220
You dare to do it but not admit it?
549
00:30:03,220 --> 00:30:04,960
Your little fist is up and you want to hit me?
550
00:30:04,960 --> 00:30:05,439
Come on.
551
00:30:05,440 --> 00:30:06,520
Hit me right here.
552
00:30:06,680 --> 00:30:09,080
You said it!
553
00:30:10,761 --> 00:30:12,039
All right! No, no, no, no, no!
554
00:30:12,040 --> 00:30:13,960
Stop hitting! Stop hitting!
555
00:30:15,680 --> 00:30:18,180
Princess, what's going on?
556
00:30:19,320 --> 00:30:21,700
I-I broke a teacup!
557
00:30:21,700 --> 00:30:23,100
Do you need help?
558
00:30:23,100 --> 00:30:26,140
No, no, no, no. I'm ready to go to bed.
559
00:30:28,560 --> 00:30:30,260
What are you doing here?
560
00:30:31,841 --> 00:30:34,121
I'll take you for a ride.
561
00:30:34,721 --> 00:30:36,021
I'm not going.
562
00:30:36,021 --> 00:30:37,360
You really won't go?
563
00:30:37,361 --> 00:30:39,501
If I say no, I won't go.
564
00:30:39,501 --> 00:30:40,799
Really won't go?
565
00:30:40,800 --> 00:30:41,799
Won't go!
566
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
All right.
567
00:30:45,001 --> 00:30:46,301
Come on, come on, come on.
568
00:30:54,880 --> 00:30:56,741
That's how you came here?
569
00:30:56,741 --> 00:30:57,940
Of course.
570
00:30:57,940 --> 00:30:59,901
How about it? Do you dare?
571
00:30:59,901 --> 00:31:02,080
What is there to be afraid of? Come on!
572
00:31:11,800 --> 00:31:14,060
Fly! Fly! Fly!
573
00:31:19,240 --> 00:31:21,040
Fly!
574
00:31:24,241 --> 00:31:25,941
Fly away!
575
00:31:28,280 --> 00:31:31,820
- What?
- It's okay if you open your eyes.
576
00:31:31,820 --> 00:31:33,300
You're not lying to me again, are you?
577
00:31:33,300 --> 00:31:35,159
I'm not lying to you. The scenery is beautiful!
578
00:31:35,160 --> 00:31:37,381
Open your eyes and have a look!
579
00:32:09,841 --> 00:32:11,421
I'm not lying to you, right?
580
00:32:11,421 --> 00:32:13,641
How beautiful!
581
00:32:13,641 --> 00:32:17,001
I didn't expect you to be so daring.
582
00:32:17,001 --> 00:32:19,359
From childhood to adulthood, in the event of danger,
583
00:32:19,359 --> 00:32:21,540
Lang Yin will come out to protect me.
584
00:32:21,540 --> 00:32:24,180
That's why I'm so daring.
585
00:32:26,160 --> 00:32:29,400
Get ready, I'm going to land.
586
00:32:30,601 --> 00:32:32,401
My hand!
587
00:32:33,560 --> 00:32:34,901
I don't want to die.
588
00:32:34,901 --> 00:32:36,601
It's over!
589
00:32:36,601 --> 00:32:38,401
My hand!
590
00:32:47,440 --> 00:32:49,400
Don't pretend, you smelly boy!
591
00:32:49,400 --> 00:32:51,341
What the hell are you doing now?
592
00:32:53,800 --> 00:32:57,539
Long time no see. I miss you very much.
593
00:33:08,800 --> 00:33:10,860
Look, I'll give you a far one.
594
00:33:14,160 --> 00:33:17,140
Lang Yin saved us. Have some fun!
595
00:33:19,121 --> 00:33:20,800
Since she saved me,
596
00:33:20,800 --> 00:33:23,121
why is she avoiding me?
597
00:33:24,121 --> 00:33:25,439
From childhood to adulthood,
598
00:33:25,440 --> 00:33:28,361
Lang Yin and I were always arguing.
599
00:33:28,361 --> 00:33:31,021
But it's not that we can't communicate.
600
00:33:31,021 --> 00:33:33,700
What happened to her this time?
601
00:33:33,700 --> 00:33:36,861
Is there anything she can't tell me?
602
00:33:36,861 --> 00:33:39,541
Growing up in the Cold Palace
603
00:33:39,541 --> 00:33:41,240
and because of Wolf King Energy,
604
00:33:41,241 --> 00:33:44,340
you always had to be on alert to make no mistakes.
605
00:33:45,040 --> 00:33:48,020
So you often ignore your inner heart.
606
00:33:48,020 --> 00:33:51,021
Being wrong is not necessarily a bad thing.
607
00:33:51,021 --> 00:33:53,360
Better wrong than nothing, right?
608
00:33:53,360 --> 00:33:54,439
For example.
609
00:33:54,440 --> 00:33:57,361
In the past, if I hadn't thought of you as an enemy spy,
610
00:33:57,361 --> 00:33:59,921
then there's no way we would be like this now, face-to-face communicating. Right?
611
00:33:59,921 --> 00:34:01,919
So being wrong is not necessarily a bad thing.
612
00:34:01,920 --> 00:34:04,120
Besides, if anything happens, I'm still here. Right?
613
00:34:04,120 --> 00:34:05,520
We can work it out together.
614
00:34:05,521 --> 00:34:08,021
Let's finish it together. Right?
615
00:34:11,360 --> 00:34:15,001
Do you suddenly feel that I am still quite excellent?
616
00:34:15,680 --> 00:34:17,200
Don't flatter yourself.
617
00:34:17,200 --> 00:34:20,341
There is a little truth in it.
618
00:34:20,341 --> 00:34:21,960
Come on! Don't think about it.
619
00:34:21,960 --> 00:34:23,740
Come.
620
00:34:23,740 --> 00:34:27,500
Let's see who throws farther.
621
00:34:27,500 --> 00:34:30,260
If you have the ability, call Lang Yin out for me.
622
00:34:36,701 --> 00:34:38,821
It must be farther than you.
623
00:34:38,821 --> 00:34:40,281
You hit me!
624
00:34:40,281 --> 00:34:42,181
Just keep pretending.
625
00:34:49,521 --> 00:34:51,321
This will be far.
626
00:34:54,521 --> 00:34:57,280
- Where's the rock?
- Call out Lang Yin to throw it.
627
00:35:02,721 --> 00:35:04,421
Yan Yu.
628
00:35:11,481 --> 00:35:14,119
Ling Long, if you have any dissatisfaction,
629
00:35:14,120 --> 00:35:15,780
you can tell me directly.
630
00:35:15,780 --> 00:35:17,800
Why do you need to make yourself suffer like this
631
00:35:17,801 --> 00:35:20,080
and sneak out in the middle of the night?
632
00:35:20,080 --> 00:35:23,801
Between you and me, is there anything you can't say?
633
00:35:25,420 --> 00:35:30,120
Yan Yu, in the beginning, I really thought your plan was feasible.
634
00:35:30,581 --> 00:35:35,120
- Just—
- I know. I was inconsiderate this time.
635
00:35:35,120 --> 00:35:37,901
All I thought about was your safety.
636
00:35:37,901 --> 00:35:40,541
Without taking into account your feelings.
637
00:35:41,761 --> 00:35:44,620
Yan Yu, don't be like this.
638
00:35:44,620 --> 00:35:46,761
It's me who should apologize.
639
00:35:46,761 --> 00:35:48,421
All right, all right, all right.
640
00:35:48,421 --> 00:35:49,460
Nobody's wrong.
641
00:35:49,460 --> 00:35:51,421
I'm wrong. I took her out on my own initiative.
642
00:35:51,421 --> 00:35:52,919
What if there's something wrong?
643
00:35:52,920 --> 00:35:54,640
I apologize to you.
644
00:35:54,640 --> 00:35:57,761
Second Brother, haven't you learned your lesson from last time?
645
00:35:57,761 --> 00:36:00,000
Do you have to wait for Ling Long to be harmed before you are satisfied?
646
00:36:00,001 --> 00:36:01,599
I told you it was my fault.
647
00:36:01,600 --> 00:36:04,081
Just calm down.
648
00:36:04,081 --> 00:36:07,421
Yeah, yeah, yeah. How is it going with that gang of thieves?
649
00:36:08,281 --> 00:36:10,000
The Leopard Riders have found them.
650
00:36:10,001 --> 00:36:11,901
They're going to catch them now.
651
00:36:13,321 --> 00:36:15,600
Since you've brought Ling Long out,
652
00:36:15,600 --> 00:36:17,701
take care of her.
653
00:36:17,701 --> 00:36:19,301
Yan Yu.
654
00:36:21,360 --> 00:36:23,260
I want to go take a look, too.
655
00:36:26,321 --> 00:36:28,360
You're still ill.
656
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
It's not good for you to be too tired.
657
00:36:30,440 --> 00:36:32,100
When I catch them,
658
00:36:32,100 --> 00:36:34,560
I will bring them to you for questioning at once.
659
00:36:35,360 --> 00:36:39,121
Fourth Brother, if she wants to go, let her go. Okay?
660
00:36:39,121 --> 00:36:40,560
Anyway, things are under your nose.
661
00:36:40,560 --> 00:36:43,480
As soon as Lang Yin comes out, I'll just pin her down.
662
00:36:54,400 --> 00:36:55,480
Come on!
663
00:36:55,481 --> 00:36:56,781
Go.
664
00:37:01,561 --> 00:37:03,560
Boss!
665
00:37:03,560 --> 00:37:05,399
Your Excellency, the entrance of the cave has been completely sealed.
666
00:37:05,400 --> 00:37:07,280
They can be arrested at any time.
667
00:37:08,640 --> 00:37:09,760
Go ahead.
668
00:37:09,761 --> 00:37:11,000
Yes!
669
00:37:11,001 --> 00:37:12,801
Wait!
670
00:37:12,801 --> 00:37:14,721
What's the matter?
671
00:37:14,721 --> 00:37:16,580
When you say you want to arrest them,
672
00:37:16,580 --> 00:37:18,840
I get very uneasy.
673
00:37:18,840 --> 00:37:20,639
It's probably Lang Yin who is playing tricks again.
674
00:37:20,640 --> 00:37:24,220
Second Brother, please send her back to rest first.
675
00:37:24,220 --> 00:37:26,880
Keep saying everything is for Ling Long.
676
00:37:26,880 --> 00:37:28,800
Should these people be arrested? How to catch them?
677
00:37:28,800 --> 00:37:31,020
Don't you have to ask her opinion?
678
00:37:31,961 --> 00:37:33,580
But now she is trapped by Lang Yin,
679
00:37:33,580 --> 00:37:35,439
she doesn't know what she's talking about.
680
00:37:35,440 --> 00:37:37,260
Really? I don't think so.
681
00:37:37,260 --> 00:37:40,399
Ling Long, I always thought you were a person with a heart like stone.
682
00:37:40,400 --> 00:37:42,720
It can't be trapped by anyone, including Lang Yin.
683
00:37:42,761 --> 00:37:45,540
Second Brother, I'm just trying to protect Ling Long.
684
00:37:45,540 --> 00:37:48,540
Why do you have to go against me again and again?
685
00:37:48,540 --> 00:37:51,181
Fourth Brother, you should calm down.
686
00:37:51,181 --> 00:37:52,721
Ask yourself.
687
00:37:52,721 --> 00:37:54,320
You won't even let her say a word,
688
00:37:54,321 --> 00:37:56,600
how are you protecting her?
689
00:37:56,600 --> 00:38:01,019
- Yan Yu, don't listen–
- Ling Long, if you have anything to say, just say it.
690
00:38:01,019 --> 00:38:02,261
I would never force you.
691
00:38:02,261 --> 00:38:05,221
Ling Long, tell him what you want to say.
692
00:38:17,120 --> 00:38:19,020
This is?
693
00:38:19,020 --> 00:38:20,521
This person's name is Ling Yu.
694
00:38:20,521 --> 00:38:23,181
The leader of the gang of killers in black.
695
00:38:23,181 --> 00:38:26,581
- After so many busy days, you just caught one?
- No–
696
00:38:26,581 --> 00:38:27,919
Don't you all claim–
697
00:38:27,920 --> 00:38:30,920
How many brothers are hurt because of you, do you know?
698
00:38:32,481 --> 00:38:33,439
This... This...
699
00:38:33,440 --> 00:38:35,580
We caught their leader now.
700
00:38:35,580 --> 00:38:37,720
I believe that in a short time, they...
701
00:38:37,720 --> 00:38:41,200
certainly won't make any waves. I'll now prepare food and wine for the heroes...
702
00:38:41,200 --> 00:38:43,099
For the heroes... to welcome you all.
703
00:38:43,099 --> 00:38:46,081
You still give me a sloppy eye?
704
00:38:46,081 --> 00:38:48,041
I'm telling you, it's not over!
705
00:38:49,001 --> 00:38:52,001
Hero, what does that mean?
706
00:38:52,001 --> 00:38:53,520
As long as you have her in your hand,
707
00:38:53,521 --> 00:38:55,439
those men in black will save her at all costs.
708
00:38:55,440 --> 00:38:58,280
I want you to set up a trap, lure them here to avenge my brothers!
709
00:38:58,360 --> 00:39:00,200
Kneel down!
710
00:39:00,200 --> 00:39:01,839
It's a little too risky, isn't it?
711
00:39:01,840 --> 00:39:02,839
If something goes wrong,
712
00:39:02,840 --> 00:39:05,000
my family is all over!
713
00:39:05,001 --> 00:39:06,159
I–
714
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
It's my boss's decision.
715
00:39:07,481 --> 00:39:09,320
If you dare to say a word again, try it!
716
00:39:09,321 --> 00:39:11,000
I dare not.
717
00:39:11,001 --> 00:39:13,160
Be civilized. Civilized.
718
00:39:15,680 --> 00:39:17,280
After this is over,
719
00:39:17,281 --> 00:39:19,141
take me immediately to find the villager who sold the iron box.
720
00:39:19,141 --> 00:39:22,381
If you can't find it, you know the consequences.
721
00:39:22,381 --> 00:39:24,800
Yes. Yes.
722
00:39:24,801 --> 00:39:26,460
Didn't you prepare a banquet? Where is it?
723
00:39:26,481 --> 00:39:29,859
Yes, yes, yes. I'll go now.
724
00:39:35,920 --> 00:39:37,520
Move them all!
725
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
Speed up.
726
00:39:45,721 --> 00:39:48,260
Your Excellency, it has all been cleaned up.
727
00:39:49,120 --> 00:39:51,680
All right, you can leave.
728
00:39:51,680 --> 00:39:53,280
Yes.
729
00:40:03,400 --> 00:40:06,661
Yan Yu, I really shouldn't have
730
00:40:06,661 --> 00:40:08,981
left without saying anything.
731
00:40:08,981 --> 00:40:10,721
In fact, at first,
732
00:40:10,721 --> 00:40:13,621
I really thought your proposal was very good.
733
00:40:13,621 --> 00:40:15,561
I don't know why,
734
00:40:15,561 --> 00:40:17,359
as soon as I stayed in this room,
735
00:40:17,360 --> 00:40:19,881
I would have nightmares all the time.
736
00:40:19,881 --> 00:40:21,839
I really can't help it,
737
00:40:21,840 --> 00:40:23,981
so I ran out.
738
00:40:23,981 --> 00:40:26,381
Are you done?
739
00:40:26,381 --> 00:40:27,820
That's all.
740
00:40:27,820 --> 00:40:29,820
When did it start
741
00:40:31,680 --> 00:40:33,701
that we have become so unfamiliar?
742
00:40:34,881 --> 00:40:37,281
I think you've worked so hard
743
00:40:37,281 --> 00:40:38,920
and you've done so much for me.
744
00:40:38,920 --> 00:40:41,360
As a result, I turned out to be...
745
00:40:43,200 --> 00:40:44,700
All right.
746
00:40:45,440 --> 00:40:47,140
Don't be so corny.
747
00:40:49,001 --> 00:40:54,601
Ling Long, I just want you to be safe and happy.
748
00:40:55,400 --> 00:40:57,680
I don't care about anything else.
749
00:40:58,440 --> 00:41:00,640
So you have to promise me.
750
00:41:01,440 --> 00:41:04,001
Whoever gets in your way,
751
00:41:04,001 --> 00:41:05,981
you must tell me.
752
00:41:08,721 --> 00:41:10,060
I promise you.
753
00:41:10,060 --> 00:41:11,141
Why are you sneaking around here?
754
00:41:11,141 --> 00:41:12,981
No, My Lord, you misunderstood.
755
00:41:12,981 --> 00:41:14,960
I prepared some gifts for Princess.
756
00:41:14,960 --> 00:41:16,760
Why don't you knock at the door when delivering things?
757
00:41:16,761 --> 00:41:17,601
I've been wronged!
758
00:41:17,601 --> 00:41:19,040
What's so noisy?
759
00:41:19,041 --> 00:41:20,061
Come here!
760
00:41:20,061 --> 00:41:22,000
My Lord, this person is sneaky
761
00:41:22,001 --> 00:41:24,080
and eavesdropping on your conversation with Princess.
762
00:41:24,081 --> 00:41:25,801
My Lord, I am being wronged.
763
00:41:25,801 --> 00:41:27,560
I learned that Princess was unwell
764
00:41:27,561 --> 00:41:28,839
so I specially prepared some supplements.
765
00:41:28,840 --> 00:41:30,181
Then I heard you two talking,
766
00:41:30,181 --> 00:41:31,580
I really dared not to disturb you.
767
00:41:31,580 --> 00:41:33,680
So I had to wait at the door.
768
00:41:34,961 --> 00:41:36,361
Let him go.
769
00:41:38,360 --> 00:41:39,760
My Lord.
770
00:41:41,360 --> 00:41:43,141
What? Is there anything else?
771
00:41:43,141 --> 00:41:44,861
My Lord, if I may,
772
00:41:44,861 --> 00:41:47,381
do you think you can talk to the hero
773
00:41:47,381 --> 00:41:49,481
and put this matter to rest?
774
00:41:49,481 --> 00:41:51,920
This... You've seen my whole family.
775
00:41:51,920 --> 00:41:56,600
In case of a fight, I'm afraid my family will lose their lives.
776
00:41:56,680 --> 00:42:01,081
If it's because of this, I advise you to save it.
777
00:42:01,081 --> 00:42:02,661
The grudge has been forged.
778
00:42:02,661 --> 00:42:04,260
According to my second brother's temper,
779
00:42:04,260 --> 00:42:06,181
it's impossible to just let it go.
780
00:42:06,181 --> 00:42:08,201
If you really want to save your family,
781
00:42:08,201 --> 00:42:12,340
I advise you to contribute all that you can do.
782
00:42:12,340 --> 00:42:13,819
- My Lord—
- Yeah!
783
00:42:13,861 --> 00:42:15,961
Catch all those killers
784
00:42:15,961 --> 00:42:18,501
and you won't have to be afraid of revenge anymore.
785
00:42:21,081 --> 00:42:22,159
Yes, yes, yes.
786
00:42:22,160 --> 00:42:24,060
I understand.
787
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
Hurry and leave. It's an ambush!
788
00:42:47,880 --> 00:42:49,981
Don't let go of any of them!
789
00:42:49,981 --> 00:42:52,260
Kill without forgiveness!
790
00:42:54,041 --> 00:42:56,540
- Brothers, play with them.
- Yes!
791
00:43:00,281 --> 00:43:01,740
A sword has no eye.
792
00:43:01,740 --> 00:43:03,740
Be careful.
793
00:43:46,300 --> 00:43:48,740
What a great catch in a jar!
794
00:43:48,740 --> 00:43:51,359
Hero, what a great strategy!
795
00:43:51,360 --> 00:43:52,661
What's with all this idle talk?
796
00:43:52,661 --> 00:43:54,600
Get your men out of here and treat my brothers!
797
00:43:54,600 --> 00:43:56,880
And tie these men in black.
798
00:43:57,701 --> 00:43:59,300
What's your rush?
799
00:43:59,300 --> 00:44:02,600
I told you I would take you to the Wolf Tribe Iron Box.
800
00:44:02,600 --> 00:44:06,560
All right. It's better to just seize the day.
801
00:44:07,281 --> 00:44:09,461
So let's do it now.
802
00:44:12,360 --> 00:44:14,160
Please welcome!
803
00:44:30,440 --> 00:44:32,040
Mi Ya?
804
00:44:34,470 --> 00:44:42,750
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
805
00:44:42,800 --> 00:44:48,500
♫ Looking back in a dream ♫
806
00:44:48,540 --> 00:44:54,080
♫ Meeting you was unforgettable ♫
807
00:44:54,100 --> 00:44:59,700
♫ The candlelight is dim as I think ♫
808
00:44:59,740 --> 00:45:05,460
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
809
00:45:05,460 --> 00:45:11,040
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
810
00:45:11,040 --> 00:45:16,640
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
811
00:45:16,640 --> 00:45:19,390
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
812
00:45:19,390 --> 00:45:22,250
♫ I'm waiting for you to look up ♫
813
00:45:22,250 --> 00:45:27,950
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
814
00:45:27,950 --> 00:45:33,550
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
815
00:45:33,550 --> 00:45:39,180
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
816
00:45:39,180 --> 00:45:41,940
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
817
00:45:41,940 --> 00:45:44,820
♫ I hope it lasts forever ♫
818
00:45:44,900 --> 00:45:50,400
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
819
00:45:50,440 --> 00:45:56,030
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
820
00:45:56,030 --> 00:46:01,710
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
821
00:46:01,710 --> 00:46:04,510
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
822
00:46:04,510 --> 00:46:07,310
♫ I hope it lasts forever ♫
823
00:46:07,400 --> 00:46:15,600
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
55318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.