All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 18 - 1179857v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:07,950 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,950 --> 00:00:10,590 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,590 --> 00:00:15,480 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,170 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,170 --> 00:00:22,090 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,090 --> 00:00:26,200 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,560 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,560 --> 00:00:33,650 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,650 --> 00:00:39,080 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,710 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,710 --> 00:00:47,090 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,090 --> 00:00:54,520 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,520 --> 00:00:57,780 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,780 --> 00:01:02,310 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,310 --> 00:01:07,690 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,370 --> 00:01:13,050 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,050 --> 00:01:17,240 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,240 --> 00:01:24,390 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,390 --> 00:01:28,180 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,180 --> 00:01:32,500 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,500 --> 00:01:38,180 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:51,310 --> 00:01:58,280 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,280 --> 00:02:01,180 [Episode 18] 24 00:02:01,180 --> 00:02:03,580 You can just put it there. 25 00:02:05,160 --> 00:02:06,960 Be careful. 26 00:02:10,660 --> 00:02:13,699 Mother, it's too much stuff and not convenient to bring them with us. 27 00:02:13,699 --> 00:02:16,360 I can buy presents in Southern Chu. 28 00:02:16,360 --> 00:02:19,139 Can the presents bought in Southern Chu be the same as the presents bought in Western Turk? 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,659 It's called the gift itself may be light as a goose feather, but sent from afar it conveys a deep feeling. 30 00:02:22,659 --> 00:02:26,419 Besides, there are no presents in these boxes. 31 00:02:26,419 --> 00:02:29,539 These can represent our Yan family's attitude toward the wedding. 32 00:02:29,539 --> 00:02:31,139 We can't be careless. 33 00:02:31,140 --> 00:02:34,400 Fine. Fine. Fine. You're my mother. What you say is all right. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,399 It's getting late. We're going to go. 35 00:02:36,399 --> 00:02:37,960 Wait! 36 00:02:40,840 --> 00:02:44,300 I have a present for you. 37 00:02:48,600 --> 00:02:53,159 These six maids were chosen by me carefully. 38 00:02:53,159 --> 00:02:55,219 These are their contracts, keep them well. 39 00:02:55,220 --> 00:03:00,159 From now on, they will be loyal to you. 40 00:03:00,159 --> 00:03:04,499 Madam, your present is too valuable; I cannot accept it. 41 00:03:04,499 --> 00:03:07,140 Listen to me. Just keep them. 42 00:03:07,140 --> 00:03:09,480 After you get married, you'll be the lady of the house. 43 00:03:09,480 --> 00:03:12,320 So you must have some helpers. 44 00:03:12,320 --> 00:03:17,220 These six people are good at calculating, cooking, purchasing, and management. 45 00:03:17,220 --> 00:03:20,939 As long as you use them properly, they will help you a lot. 46 00:03:20,939 --> 00:03:23,479 No way! We are not engaged yet 47 00:03:23,479 --> 00:03:28,220 and you already planned for maids to take care of us. You're so hasty, Mother. 48 00:03:28,220 --> 00:03:29,840 Don't talk nonsense! 49 00:03:31,220 --> 00:03:34,420 It's the duty of my parents to find maids. 50 00:03:34,420 --> 00:03:36,980 You've been taking good care of all of these 51 00:03:36,980 --> 00:03:39,640 because you treat me like your daughter. 52 00:03:41,240 --> 00:03:43,440 You understand me. 53 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Not like that brat. 54 00:03:45,000 --> 00:03:48,059 He's over twenty years old now but still knows nothing. 55 00:03:48,059 --> 00:03:50,279 Yes, yes, yes. Everything you say is right. 56 00:03:50,279 --> 00:03:54,619 Okay, but I think bringing these six people to Southern Chu will get us noticed. 57 00:03:54,619 --> 00:03:57,279 - How about we let them stay here temporarily. - What's wrong with getting noticed? 58 00:03:57,279 --> 00:03:59,560 I want people in Southern Chu to know 59 00:03:59,560 --> 00:04:02,760 Ling Long is the best daughter-in-law for the Yan family. 60 00:04:02,760 --> 00:04:05,960 From now on if someone dares to bully you and your mother, 61 00:04:05,960 --> 00:04:08,500 they have to think it through. 62 00:04:10,660 --> 00:04:14,040 I will accept your intentions, Madam. 63 00:04:14,960 --> 00:04:16,360 Come back as soon as possible. 64 00:04:16,360 --> 00:04:20,720 I'm looking forward to hearing you call me "Mother." 65 00:04:22,080 --> 00:04:23,580 Why are you laughing? 66 00:04:24,360 --> 00:04:26,900 I have something to do, so I'll get going. 67 00:04:28,740 --> 00:04:30,040 Okay. 68 00:04:35,480 --> 00:04:36,980 You can go now. 69 00:04:36,980 --> 00:04:38,580 Yes. 70 00:04:41,440 --> 00:04:44,400 Are you really going to take them with us? 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,140 I don't want to hurt Madam's good intentions. 72 00:04:46,140 --> 00:04:48,179 We can find a good place for them to settle down after we set out. 73 00:04:48,179 --> 00:04:49,140 Okay. 74 00:04:49,140 --> 00:04:50,360 Ling Long! 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,279 - Ling Long. - You Rou. 76 00:04:53,900 --> 00:04:57,039 You're leaving? I also got you a present. 77 00:04:57,039 --> 00:04:58,700 You two, come here! 78 00:04:59,600 --> 00:05:00,739 Say it. 79 00:05:00,740 --> 00:05:04,940 Princess, we are sorry for what we did to you in the past. 80 00:05:05,540 --> 00:05:07,040 What's this? 81 00:05:07,040 --> 00:05:11,240 Ling Long, we're friends now. 82 00:05:11,240 --> 00:05:15,159 But I also bullied you with them in the beginning. 83 00:05:15,159 --> 00:05:18,700 I should apologize to you, too. 84 00:05:18,700 --> 00:05:20,360 I'm so impulsive and naive, 85 00:05:20,360 --> 00:05:23,980 did not know right from wrong, please forgive me. 86 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 What are you doing? 87 00:05:27,040 --> 00:05:29,180 Though you were mean to me, 88 00:05:29,180 --> 00:05:31,460 you've helped take care of my business. 89 00:05:31,460 --> 00:05:33,600 Besides, if we didn't have a conflict, 90 00:05:33,600 --> 00:05:36,040 we wouldn't be good friends. 91 00:05:36,880 --> 00:05:39,660 Don't mention the past anymore either. 92 00:05:40,680 --> 00:05:44,280 Princess is generous and let it go. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,820 You can leave now. 94 00:05:45,820 --> 00:05:47,700 Thanks, Princess. 95 00:05:49,540 --> 00:05:53,020 Ling Long, you just woke up a few days ago. 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,080 Why are you leaving in such a hurry? 97 00:05:55,080 --> 00:05:57,740 I have a lot to say to you. 98 00:05:57,740 --> 00:06:00,780 Don't worry, I'll be back soon. 99 00:06:00,780 --> 00:06:03,240 Really? How soon? 100 00:06:04,840 --> 00:06:06,980 Won't be more than a month. 101 00:06:09,300 --> 00:06:11,400 One month? 102 00:06:11,940 --> 00:06:13,840 Okay, okay. 103 00:06:15,080 --> 00:06:17,180 That is not too long. 104 00:06:17,640 --> 00:06:20,460 One month is not so long indeed. 105 00:06:20,460 --> 00:06:22,260 But for some people, 106 00:06:22,260 --> 00:06:24,260 I'm afraid it's too long. 107 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 He will leave with us too. 108 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Hurry to say goodbye. Go. 109 00:06:46,260 --> 00:06:47,960 I dropped something. 110 00:06:47,960 --> 00:06:50,180 You help me pick it up. 111 00:06:56,600 --> 00:06:57,890 Here. 112 00:06:58,680 --> 00:07:00,580 Open it for me. 113 00:07:13,560 --> 00:07:16,420 I'm giving it to you. 114 00:07:17,120 --> 00:07:20,460 This arrow sleeve is for me? 115 00:07:22,140 --> 00:07:23,280 I know. 116 00:07:23,280 --> 00:07:26,120 You don't care to use these things. 117 00:07:26,120 --> 00:07:28,240 But this is a dangerous trip. 118 00:07:28,240 --> 00:07:31,579 You should still prepare for anything. 119 00:07:32,520 --> 00:07:34,840 How do you know it's a dangerous trip? 120 00:07:35,720 --> 00:07:37,560 Ling Long told you? 121 00:07:38,820 --> 00:07:41,580 Ling Long didn't say anything to me. 122 00:07:41,580 --> 00:07:43,940 But I can guess. 123 00:07:44,420 --> 00:07:48,320 Yan Qing and Ling Long 124 00:07:48,320 --> 00:07:52,100 are really my best friends. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 Be at ease. 126 00:07:55,480 --> 00:07:57,840 I will surely take good care of them for you. 127 00:07:57,840 --> 00:07:59,520 And you! 128 00:08:03,220 --> 00:08:06,400 You must protect yourself. 129 00:08:06,400 --> 00:08:07,900 Do you hear me? 130 00:08:08,500 --> 00:08:11,360 You care about me very much? 131 00:08:11,360 --> 00:08:15,040 Nonsense! Of course, I care about you– 132 00:08:38,790 --> 00:08:41,660 ♫ Looking back in a dream ♫ 133 00:08:41,660 --> 00:08:43,560 Wait for me. 134 00:08:44,500 --> 00:08:48,660 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 135 00:08:50,130 --> 00:08:55,700 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 136 00:08:55,700 --> 00:09:01,920 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 137 00:09:06,280 --> 00:09:07,580 Stop! 138 00:09:18,200 --> 00:09:20,280 As I said, I didn't see you in the house. 139 00:09:20,280 --> 00:09:22,920 Turns out you came to stop us midway. 140 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 I'm in a hurry this time to return to the capital. 141 00:09:25,240 --> 00:09:28,080 In addition, the house is full of noisy people. 142 00:09:28,080 --> 00:09:29,920 We can't say anything. 143 00:09:30,620 --> 00:09:33,080 Let me see you off right here. 144 00:09:35,160 --> 00:09:37,760 All the best, Second Brother. 145 00:09:37,760 --> 00:09:39,540 Take good care of Ling Long. 146 00:09:40,680 --> 00:09:43,780 Come, Fourth Brother I wish you to rapidly go up in the world 147 00:09:43,780 --> 00:09:45,720 and achieve great success. 148 00:09:52,880 --> 00:09:54,480 Ling Long. 149 00:09:55,840 --> 00:09:57,760 Give it to me, give it to me. 150 00:09:57,760 --> 00:09:59,460 Mi Sa has already said 151 00:09:59,460 --> 00:10:01,880 you can't drink while taking medicine. I'll drink this for her. 152 00:10:01,880 --> 00:10:03,840 Come, Fourth Brother. 153 00:10:09,640 --> 00:10:13,099 There's another thing I hope Fourth Brother can help me. 154 00:10:13,099 --> 00:10:14,279 What is it? 155 00:10:14,279 --> 00:10:15,319 Look. 156 00:10:15,319 --> 00:10:19,519 Behind me are good housekeeping maids chosen carefully by Mother. 157 00:10:19,519 --> 00:10:20,879 Us going to Southern Chu this time, 158 00:10:20,879 --> 00:10:24,060 it's really not very convenient to bring them. 159 00:10:24,060 --> 00:10:25,479 Brother Tong, come! 160 00:10:25,479 --> 00:10:26,920 Boss. 161 00:10:27,840 --> 00:10:29,540 The contracts. 162 00:10:29,540 --> 00:10:31,860 Okay, here. 163 00:10:31,860 --> 00:10:33,520 These are their contracts. 164 00:10:33,520 --> 00:10:36,100 Please don't thank me. 165 00:10:36,100 --> 00:10:37,659 This is what Mother prepared for you, 166 00:10:37,660 --> 00:10:38,639 I can't take it! 167 00:10:38,639 --> 00:10:42,299 If Mother asks, how can I explain it? 168 00:10:42,299 --> 00:10:43,539 You are full of knowledge, 169 00:10:43,539 --> 00:10:45,900 can't you make up some lies? 170 00:10:46,720 --> 00:10:50,959 Yan Yu, it's really inconvenient for us to bring those people on the road. 171 00:10:50,959 --> 00:10:54,000 Just do me a favor and temporarily take them. 172 00:10:55,200 --> 00:10:56,419 Okay. 173 00:10:56,420 --> 00:10:58,560 Since you said so. 174 00:11:03,700 --> 00:11:05,200 See you! 175 00:11:13,160 --> 00:11:14,900 Let's go! 176 00:11:20,360 --> 00:11:22,500 Go! Go back! 177 00:11:23,340 --> 00:11:24,559 Uncle Zhong. 178 00:11:24,559 --> 00:11:26,160 I'm here. 179 00:11:26,160 --> 00:11:29,199 Return the contracts to them and give them some silver. 180 00:11:29,199 --> 00:11:31,199 Let them earn their living by themselves. 181 00:11:31,199 --> 00:11:33,200 Yes. 182 00:11:33,200 --> 00:11:34,899 I must immediately go back to the capital. 183 00:11:34,900 --> 00:11:38,100 After you get everything done, meet me at once. 184 00:11:38,100 --> 00:11:39,780 Yes. 185 00:12:00,960 --> 00:12:04,160 Boss, what are you looking at? 186 00:12:04,160 --> 00:12:07,880 Don't you think it's been too quiet all this way? 187 00:12:08,480 --> 00:12:10,700 Isn't it good that it's quiet? 188 00:12:24,440 --> 00:12:27,460 It's more comfortable to sit in the carriage. 189 00:12:30,440 --> 00:12:34,240 It will be better to lie in it. 190 00:12:40,720 --> 00:12:43,080 Or we drink some wine? 191 00:12:43,080 --> 00:12:45,620 Find something to eat? 192 00:12:45,620 --> 00:12:48,260 I'm not hungry, eat it yourself. 193 00:12:51,700 --> 00:12:53,800 What's the matter? 194 00:12:54,920 --> 00:12:56,239 Brother Tong! 195 00:12:56,239 --> 00:12:57,979 Since there is a state highway to travel on, 196 00:12:57,979 --> 00:13:00,119 don't go on the path. It's too bumpy. 197 00:13:00,119 --> 00:13:01,320 Too bumpy! 198 00:13:01,320 --> 00:13:04,520 Sister-in-Law, you knew everything? 199 00:13:04,520 --> 00:13:07,060 Shut up! Change the road quickly. 200 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Go that way! Go that way. 201 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 What's wrong with you? 202 00:13:13,200 --> 00:13:14,399 I'm okay. 203 00:13:14,399 --> 00:13:16,780 I just want to be alone. 204 00:13:25,220 --> 00:13:27,700 Lady, here's some water. 205 00:13:34,840 --> 00:13:37,720 I think something is wrong with Ling Long. 206 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 How so? 207 00:13:39,720 --> 00:13:42,360 She won't even quarrel with me. 208 00:13:42,360 --> 00:13:44,819 Boss, hearing what you said, 209 00:13:44,820 --> 00:13:47,100 you eagerly look forward to being chased and beat? 210 00:13:47,100 --> 00:13:48,820 Something's wrong with you! 211 00:13:48,820 --> 00:13:50,600 Get out! 212 00:13:51,320 --> 00:13:53,439 No, I'm serious. 213 00:13:53,439 --> 00:13:55,419 Ling Long is not a weak person. 214 00:13:55,420 --> 00:13:57,919 Have you seen her like this? Have you seen her like this? 215 00:13:57,919 --> 00:14:00,059 She is going back to see such a father, 216 00:14:00,059 --> 00:14:02,980 anybody in her place wouldn't be happy. 217 00:14:03,620 --> 00:14:07,000 Yes, going to Southern Chu Palace directly 218 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 is really not very good. 219 00:14:10,080 --> 00:14:11,580 Xuan Yu, 220 00:14:12,920 --> 00:14:14,980 I have a very important mission for you. 221 00:14:14,980 --> 00:14:16,320 Say it. 222 00:14:19,900 --> 00:14:21,300 I'll be back tonight. 223 00:14:21,300 --> 00:14:23,280 Please, Brother. 224 00:14:27,800 --> 00:14:30,140 What an evil deed! 225 00:14:30,140 --> 00:14:32,220 [Hope for one gold a day] 226 00:14:32,220 --> 00:14:33,820 Shopkeeper. 227 00:14:33,820 --> 00:14:35,920 I'll take all your main rooms here. 228 00:14:35,920 --> 00:14:38,500 Why are you here again? 229 00:14:38,500 --> 00:14:43,039 Sirs, my little store suffered great losses last time and is under construction now. 230 00:14:43,039 --> 00:14:45,980 Please move to other inns to have a rest. 231 00:14:51,060 --> 00:14:53,180 No! It's not that we won't serve you, 232 00:14:53,180 --> 00:14:54,920 it's really under construction. 233 00:14:54,920 --> 00:14:58,180 Look! The paint is still wet. 234 00:15:00,960 --> 00:15:02,639 We haven't opened the store for a few days. 235 00:15:02,639 --> 00:15:04,679 Staff and materials are not sufficient. 236 00:15:04,679 --> 00:15:07,300 I'm afraid we can't serve you well. 237 00:15:13,940 --> 00:15:16,410 Dear guests. Come in! Come in! 238 00:15:16,410 --> 00:15:17,470 Make tea. 239 00:15:17,479 --> 00:15:18,659 - Yes! - Make the best tea. 240 00:15:18,659 --> 00:15:20,660 All right! 241 00:15:20,660 --> 00:15:21,679 I'll go to the room first. 242 00:15:21,679 --> 00:15:23,039 No rush. 243 00:15:23,039 --> 00:15:26,159 I have something important to discuss with you. 244 00:15:27,020 --> 00:15:29,060 Right here, I've just checked. 245 00:15:29,060 --> 00:15:30,279 Crossing the border of Southern Chu, 246 00:15:30,279 --> 00:15:33,659 with our speed, there are three hours left. 247 00:15:33,659 --> 00:15:35,400 Where is this place? 248 00:15:35,400 --> 00:15:37,219 This is the manor of a rich merchant. 249 00:15:37,220 --> 00:15:40,199 The iron box of the Wolf Tribe taken by Mi Ya belonged to this rich merchant 250 00:15:40,199 --> 00:15:42,360 before becoming a tribute. 251 00:15:44,640 --> 00:15:47,399 You mean we should go there first? 252 00:15:47,399 --> 00:15:52,359 Yes. The iron box of the Wolf Tribe was lost by my mother eighteen years ago. 253 00:15:52,359 --> 00:15:54,600 This rich merchant may know some secrets, 254 00:15:54,600 --> 00:15:56,520 I'd like to know. 255 00:15:56,520 --> 00:16:00,080 But this way, our schedule will be tight. 256 00:16:00,080 --> 00:16:01,159 Don't forget. 257 00:16:01,159 --> 00:16:03,260 Master only gave us one month. 258 00:16:03,260 --> 00:16:05,670 Grinding a chopper will not hold up the work of cutting firewood. 259 00:16:05,670 --> 00:16:08,540 We can search for some pieces of evidence around the area. After returning to the palace, 260 00:16:08,540 --> 00:16:09,830 we won't be so passive. 261 00:16:09,839 --> 00:16:12,019 As to the time limit, you needn't worry. 262 00:16:12,020 --> 00:16:15,279 When we brothers marched rapidly, we often stayed up for a few days and nights, 263 00:16:15,279 --> 00:16:16,759 much less we're just hurrying on with our journey. 264 00:16:16,759 --> 00:16:18,820 Yes, Sister-in-Law. Don't worry. 265 00:16:18,820 --> 00:16:22,519 The reason Boss took great pains is to not put you in the middle to struggle. 266 00:16:22,519 --> 00:16:24,920 You talk too much. 267 00:16:27,700 --> 00:16:29,200 Don't worry. 268 00:16:34,440 --> 00:16:38,600 Lady, don't worry. 269 00:16:38,600 --> 00:16:42,660 Second Young Master Yan just said when we arrive at the manor of the rich merchant tomorrow, 270 00:16:42,660 --> 00:16:45,780 perhaps we may discover the truth of the Wolf King's death. 271 00:16:45,780 --> 00:16:49,300 By then, we needn't go back to face Master. 272 00:16:50,560 --> 00:16:53,580 If only it were that smooth. 273 00:16:53,580 --> 00:16:57,720 Lady, I know you were worried all the way. 274 00:16:57,720 --> 00:16:59,800 Let alone you. 275 00:16:59,800 --> 00:17:02,880 Even I don't want to return to that palace. 276 00:17:05,680 --> 00:17:08,959 Lady, though Second Young Master Yan seems unreliable at ordinary times, 277 00:17:08,959 --> 00:17:10,880 he pays close attention to detail. 278 00:17:10,880 --> 00:17:12,079 In my opinion, 279 00:17:12,079 --> 00:17:15,420 he is a person to who you can entrust your life. 280 00:17:15,420 --> 00:17:17,280 You can't say this kind of thing randomly. 281 00:17:17,280 --> 00:17:20,219 When did you learn to gossip? 282 00:17:20,219 --> 00:17:22,639 Yes, yes, yes. I won't say anymore. 283 00:17:22,639 --> 00:17:26,120 Lady, you just know for yourself. 284 00:17:32,460 --> 00:17:34,980 So what if I know it or not? 285 00:17:34,980 --> 00:17:38,240 Western Turk and Southern Chu are hostile countries. 286 00:17:38,240 --> 00:17:42,000 Now, with this layer added on... 287 00:17:45,200 --> 00:17:46,760 Since you like him, 288 00:17:46,760 --> 00:17:49,500 just go throw yourself at him directly. 289 00:17:49,500 --> 00:17:51,980 If you really can't do it out of fear of losing face, 290 00:17:51,980 --> 00:17:54,060 I'll help you. 291 00:17:54,060 --> 00:17:55,559 The real business is not done. 292 00:17:55,559 --> 00:17:57,760 I won't talk about love affairs with him. 293 00:17:57,760 --> 00:18:00,380 That will be good for both of us. 294 00:18:00,380 --> 00:18:04,420 Want to be a looker-on? Don't even think about it. 295 00:18:04,420 --> 00:18:05,779 That's boring. 296 00:18:05,780 --> 00:18:08,060 I'm tired of looking at you. 297 00:18:08,060 --> 00:18:09,920 Nobody forced you to look. 298 00:18:09,920 --> 00:18:12,099 If you don't want to see, why not go back and curl up? 299 00:18:12,099 --> 00:18:13,800 You– 300 00:18:16,800 --> 00:18:20,799 Say, if I set a fire between you, 301 00:18:20,799 --> 00:18:23,000 would he be really happy? 302 00:18:23,000 --> 00:18:25,300 What are you up to? 303 00:18:25,300 --> 00:18:26,380 I'm warning you! 304 00:18:26,380 --> 00:18:29,360 Now is a special period. Don't mess around. 305 00:18:30,380 --> 00:18:32,860 What am I going to do? 306 00:18:32,860 --> 00:18:37,120 I'll tell you, I want... 307 00:18:38,820 --> 00:18:40,520 Crazy girl! 308 00:18:40,520 --> 00:18:42,660 Tell me clearly! 309 00:18:42,660 --> 00:18:44,620 Come back! 310 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Bastard! 311 00:18:48,500 --> 00:18:50,860 Lady, be careful. 312 00:18:51,880 --> 00:18:53,640 Such a big house. 313 00:18:53,640 --> 00:18:55,280 But there is not even a servant. 314 00:18:55,280 --> 00:18:56,619 Something's wrong. 315 00:18:56,619 --> 00:18:58,150 Xuan Yu. 316 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Is anyone there? 317 00:19:23,400 --> 00:19:27,280 Boss, look at the eaves. They are full of animal head bolts. 318 00:19:27,280 --> 00:19:29,080 Brother Tong Jing Feng. Look around. 319 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 Yes! 320 00:20:07,800 --> 00:20:09,259 Don't kill me! Don't kill me! I... 321 00:20:09,260 --> 00:20:11,859 I have money! I have a lot of money. All for you! 322 00:20:11,859 --> 00:20:13,240 Please. Don't kill me! 323 00:20:13,240 --> 00:20:14,750 Be quiet. 324 00:20:14,750 --> 00:20:16,160 Nobody is going to kill you. 325 00:20:16,160 --> 00:20:17,600 As long as you don't kill me, 326 00:20:17,600 --> 00:20:21,060 I will give you the manor. Spare my life. 327 00:20:21,060 --> 00:20:24,460 Listen up, I'm not here to kill you. 328 00:20:28,880 --> 00:20:31,140 Why did those men in black want to kill you? 329 00:20:31,140 --> 00:20:33,000 I don't know. 330 00:20:33,000 --> 00:20:36,379 They kept asking something about the iron box. 331 00:20:36,379 --> 00:20:38,760 I said the iron box was not in my hand anymore. 332 00:20:38,760 --> 00:20:42,300 But they didn't believe it and tortured me. 333 00:20:42,300 --> 00:20:44,160 Their hands are like claws. 334 00:20:44,160 --> 00:20:47,119 They scratch anywhere on the body. Several bloodstains will be left. 335 00:20:47,119 --> 00:20:49,560 It's really terrible. 336 00:20:49,560 --> 00:20:53,460 You said their purpose is the iron box of the Wolf Tribe. 337 00:20:53,460 --> 00:20:55,619 Yes. That is the evil thing. 338 00:20:55,619 --> 00:20:58,499 Ever since I bought it, I have never lived a peaceful day. 339 00:20:58,499 --> 00:21:00,459 Where did you buy it? 340 00:21:00,460 --> 00:21:03,960 From... From a villager. 341 00:21:03,960 --> 00:21:06,000 I thought I got a great bargain at the very beginning. 342 00:21:06,000 --> 00:21:09,019 But unexpectedly, it was seen by a Western Turk chieftain. 343 00:21:09,019 --> 00:21:10,520 I'm a businessman. 344 00:21:10,520 --> 00:21:12,440 I can't afford to offend the Western Turk chieftain. 345 00:21:12,440 --> 00:21:14,060 So I had to offer it as tribute. 346 00:21:14,060 --> 00:21:17,559 Unexpectedly, those men in black returned. 347 00:21:17,559 --> 00:21:20,219 Those men in black failed to get what they wanted, 348 00:21:20,219 --> 00:21:21,640 how could they let you go? 349 00:21:21,640 --> 00:21:23,480 They didn't let me go. 350 00:21:23,480 --> 00:21:27,460 I was tortured to death by them and had to lie to them. 351 00:21:27,460 --> 00:21:30,840 I said I could bring them to find that villager. 352 00:21:30,840 --> 00:21:33,420 And so they gave me a deadline 353 00:21:34,240 --> 00:21:36,320 which is drawing near. 354 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 I'm afraid my whole family 355 00:21:38,480 --> 00:21:41,420 will be finished! 356 00:21:43,360 --> 00:21:45,120 Where are those villagers? 357 00:21:45,120 --> 00:21:49,100 In addition, what is the origin of that iron box? 358 00:21:49,100 --> 00:21:53,160 Well, it is at... at... 359 00:21:53,160 --> 00:21:54,819 Where is it? Hurry up and tell us! 360 00:21:54,820 --> 00:21:58,459 I am just a merchant who sells things. 361 00:21:58,459 --> 00:22:01,420 As for the origin of the iron box, 362 00:22:01,420 --> 00:22:03,360 those killers must know! 363 00:22:03,360 --> 00:22:04,880 You are very thoughtful. 364 00:22:04,880 --> 00:22:07,780 You want to use us to deal with the killers. Right? 365 00:22:09,080 --> 00:22:11,759 Hero, my family is in danger, 366 00:22:11,759 --> 00:22:13,900 there is really no other way. 367 00:22:13,900 --> 00:22:16,040 As long as you can help me handle those killers, 368 00:22:16,040 --> 00:22:17,659 I will take you to the villagers. 369 00:22:17,660 --> 00:22:19,940 I must help you find out clearly. 370 00:22:19,940 --> 00:22:21,280 You dare to threaten us? 371 00:22:21,280 --> 00:22:23,740 You don't want to live anymore! Do you? 372 00:22:25,180 --> 00:22:26,320 Okay. 373 00:22:26,320 --> 00:22:28,580 Anyway, it's death. 374 00:22:28,580 --> 00:22:30,640 It's better for me to die in the hands of heroes 375 00:22:30,640 --> 00:22:32,699 than to be tortured by them in fear. 376 00:22:32,700 --> 00:22:35,559 Come on, heroes! Come on, kill me soon. Come on! 377 00:22:35,559 --> 00:22:38,619 - I... - What are you doing? Put it away. 378 00:22:39,340 --> 00:22:42,300 Go and prepare the room for us. We want to stay. 379 00:22:43,380 --> 00:22:46,240 Hero, you agreed? 380 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Thank you, heroes! 381 00:22:49,040 --> 00:22:50,440 Wait. 382 00:22:50,440 --> 00:22:52,499 I'll help you. You can't break your promise. 383 00:22:52,499 --> 00:22:54,520 No, I won't. 384 00:22:54,520 --> 00:22:55,680 Go, go. 385 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 Okay, I will do it now. 386 00:22:58,040 --> 00:23:00,520 Go, I'll go now. 387 00:23:04,560 --> 00:23:06,920 The return journey will be extended again. 388 00:23:06,920 --> 00:23:08,080 It's okay. 389 00:23:08,080 --> 00:23:10,120 Those people in black should be Mi Ya's men. 390 00:23:10,120 --> 00:23:11,880 If we follow them, we may find Mi Ya. 391 00:23:11,880 --> 00:23:13,240 It's worth it. 392 00:23:13,240 --> 00:23:15,180 Mi Ya's minions behave weirdly 393 00:23:15,180 --> 00:23:16,419 and are good at sneak attacks. 394 00:23:16,420 --> 00:23:18,440 You'd better be more careful. 395 00:23:18,440 --> 00:23:21,500 When it comes to sneak attacks, who can compete with us? 396 00:23:21,500 --> 00:23:23,479 - Right! - It's okay. 397 00:23:23,500 --> 00:23:26,580 Xiao Jin, let's check the businessman's progress. 398 00:23:26,580 --> 00:23:27,920 Yes. 399 00:23:32,370 --> 00:23:34,950 [Dongxiang Mansion] 400 00:23:39,180 --> 00:23:41,780 Why are there so many mosquitoes? 401 00:23:41,780 --> 00:23:43,220 That's enough. 402 00:23:43,220 --> 00:23:44,760 There is a powdery smell everywhere. 403 00:23:44,760 --> 00:23:47,120 People know we are hiding here as soon as they smell it. 404 00:23:47,120 --> 00:23:49,600 Lady, I think 405 00:23:49,600 --> 00:23:51,640 we should go back to the house and rest. 406 00:23:51,640 --> 00:23:53,320 Your body is not well. 407 00:23:53,320 --> 00:23:57,179 Besides, Second Young Master is guarding here. It will be fine. 408 00:23:57,179 --> 00:23:59,060 It's a matter of life and death. 409 00:23:59,060 --> 00:24:00,680 I can't rely on others for everything. 410 00:24:00,680 --> 00:24:01,700 Where? 411 00:24:01,700 --> 00:24:03,060 Where? 412 00:24:03,060 --> 00:24:04,560 Where? 413 00:24:06,500 --> 00:24:08,680 You said I'm "others"? 414 00:24:08,680 --> 00:24:11,680 I'm so uncomfortable! 415 00:24:12,280 --> 00:24:15,200 Second Young Master, please persuade My Lady. 416 00:24:15,200 --> 00:24:18,080 She insists on staying here. This... 417 00:24:18,080 --> 00:24:19,380 Isn't it nice to stay here? 418 00:24:19,380 --> 00:24:21,019 Right? Your lady is smart, 419 00:24:21,020 --> 00:24:23,859 prudent. I don't worry if she's here. 420 00:24:24,600 --> 00:24:26,019 You have no objection? 421 00:24:26,020 --> 00:24:28,340 I don't object to 422 00:24:28,340 --> 00:24:30,120 anything that she wants to do. 423 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 What are you doing here? 424 00:24:36,600 --> 00:24:39,339 I was afraid you were hungry so I brought you something to eat. 425 00:24:39,339 --> 00:24:41,180 How can I have an appetite? 426 00:24:41,180 --> 00:24:44,299 - You go out and stand guard! - Okay. 427 00:24:44,299 --> 00:24:49,539 No. I brought it all to you. The least you can do is have a bite. 428 00:24:55,020 --> 00:24:55,819 Lotus cake. 429 00:24:55,820 --> 00:24:58,380 Lady, this is your favorite! 430 00:25:00,380 --> 00:25:02,760 How did he know? 431 00:25:02,760 --> 00:25:05,560 Last time by the river, I prepared all the snacks in Southern Chu 432 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 but you only ate that! 433 00:25:07,720 --> 00:25:10,000 Am I smart? 434 00:25:10,000 --> 00:25:11,819 You still have the mind to listen to small talk? 435 00:25:11,820 --> 00:25:14,180 Is there nothing else to do? 436 00:25:14,180 --> 00:25:16,219 Boss, Boss, Boss! Someone is outside. 437 00:25:16,219 --> 00:25:18,320 You see what happens when you say it? 438 00:25:18,320 --> 00:25:19,739 Eat. 439 00:25:19,740 --> 00:25:21,340 Go, go, go. 440 00:25:30,260 --> 00:25:31,980 Stop thinking. Stop thinking. 441 00:25:55,660 --> 00:25:58,179 Sure enough, it's you. Take them alive! 442 00:25:58,180 --> 00:25:59,180 Retreat! 443 00:26:04,580 --> 00:26:06,480 Do you still want to run? 444 00:26:16,420 --> 00:26:18,120 A woman? 445 00:26:33,620 --> 00:26:35,020 Ling Long? 446 00:26:40,720 --> 00:26:43,120 Ling Long? Are you all right? 447 00:26:43,120 --> 00:26:46,340 I'm fine! She was poisoned by Intoxication and can't run far. 448 00:26:46,340 --> 00:26:48,219 You can find her by following the smell. 449 00:26:48,220 --> 00:26:49,700 Brother Tong, follow the smell. 450 00:26:49,700 --> 00:26:51,240 Yes! 451 00:26:51,240 --> 00:26:52,840 Are you okay? 452 00:27:00,660 --> 00:27:02,860 Boss, the scent faded here. 453 00:27:12,320 --> 00:27:13,680 The smell of Intoxication. 454 00:27:13,680 --> 00:27:15,160 Intoxication? 455 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 She must have gone there. 456 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Boss, I think this is a music house. 457 00:27:19,400 --> 00:27:20,939 All kinds of scents mixed together, 458 00:27:20,940 --> 00:27:22,299 it's hard to find. 459 00:27:22,300 --> 00:27:23,300 Music house? 460 00:27:25,300 --> 00:27:26,640 Right, this... 461 00:27:26,640 --> 00:27:28,980 Ling Long, how about– 462 00:27:28,980 --> 00:27:30,419 You just wait for us here. 463 00:27:30,420 --> 00:27:32,719 Brother Tong and I will go inside to look. Okay? 464 00:27:32,719 --> 00:27:34,099 There are only women inside. 465 00:27:34,100 --> 00:27:35,979 I'm afraid it's inconvenient for you. 466 00:27:35,980 --> 00:27:38,020 I'll go in. 467 00:27:38,020 --> 00:27:40,120 That one in there seems good at martial arts. 468 00:27:40,120 --> 00:27:42,120 I'm afraid you might be in danger. 469 00:27:42,120 --> 00:27:44,840 I have Intoxication, I don't have to face her head-on. 470 00:27:44,840 --> 00:27:46,219 You almost died just now, 471 00:27:46,220 --> 00:27:48,280 why do you still dare to use Intoxication? 472 00:27:48,280 --> 00:27:49,619 I was outdoors just now 473 00:27:49,620 --> 00:27:51,339 so the effect of Intoxication is inevitably worse. 474 00:27:51,340 --> 00:27:53,340 Not as inside. 475 00:27:58,020 --> 00:28:00,499 That's good, let's go together. Okay? 476 00:28:00,500 --> 00:28:02,519 You stay here. Keep an eye on all the people who come in and out. 477 00:28:02,519 --> 00:28:03,440 Yes, Boss. 478 00:28:03,440 --> 00:28:05,140 Let's go. 479 00:28:05,140 --> 00:28:07,559 Take off your armor, it'll be too conspicuous inside. 480 00:28:07,560 --> 00:28:09,919 We have no time. I'll take it off while we walk. 481 00:28:25,620 --> 00:28:26,899 This is the smell of your powder. 482 00:28:26,900 --> 00:28:28,780 It must be her. 483 00:28:28,780 --> 00:28:30,340 She changed clothes. 484 00:28:30,340 --> 00:28:33,660 If she mixes into the singers and dancers, it will be hard to find. 485 00:28:33,660 --> 00:28:35,819 Who is hiding there and not working? 486 00:28:35,820 --> 00:28:38,400 Be careful or I'll deduct your money! 487 00:28:38,400 --> 00:28:41,060 You are not our girl. 488 00:28:42,080 --> 00:28:44,960 She is my personal maid. 489 00:28:44,960 --> 00:28:47,779 Young Master, I think you made a mistake. 490 00:28:47,780 --> 00:28:51,540 We don't accept female guests here. 491 00:28:51,540 --> 00:28:52,720 It's weird to have come here. 492 00:28:52,720 --> 00:28:55,640 Can this be a pass? 493 00:29:01,020 --> 00:29:04,000 Of course! of course! The people who pass by are all guests. 494 00:29:04,000 --> 00:29:05,539 Look how I pamper you? 495 00:29:05,540 --> 00:29:08,080 You insist on coming with me. 496 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 You two, please. 497 00:29:10,440 --> 00:29:12,260 Come, come. 498 00:29:12,260 --> 00:29:14,719 - What are you doing? You are dilly-dallying. - What do you want? 499 00:29:14,719 --> 00:29:16,459 You are my personal maid now. 500 00:29:16,460 --> 00:29:19,180 It's just a little bit of a grievance. 501 00:29:20,820 --> 00:29:22,380 Young Master, what's wrong? 502 00:29:22,380 --> 00:29:25,439 - Let's go. - Let's go. 503 00:29:29,740 --> 00:29:31,740 Young Master, this way, please. 504 00:29:35,100 --> 00:29:37,000 Take a seat, please. 505 00:29:38,780 --> 00:29:41,920 How lively it is on stage! 506 00:29:41,920 --> 00:29:45,219 This is the fun that the girls came up with to relieve their boredom. 507 00:29:45,219 --> 00:29:48,900 Let the Young Masters compete in the arena for their talents. 508 00:29:48,900 --> 00:29:50,099 In the end, the winner 509 00:29:50,100 --> 00:29:54,459 will have a feast with these popular singers and dancers on the stage. 510 00:29:54,459 --> 00:29:56,580 The scene must be very lively. 511 00:29:56,580 --> 00:29:58,739 Interesting. That's so interesting! 512 00:29:58,740 --> 00:30:00,800 Come on, bring me all your wine and food. 513 00:30:00,800 --> 00:30:03,020 Okay, just a moment. 514 00:30:07,260 --> 00:30:09,140 Could you stop doing that? 515 00:30:09,140 --> 00:30:11,460 Isn't it all for the mission? 516 00:30:16,700 --> 00:30:18,819 I find that your attitude towards me 517 00:30:18,820 --> 00:30:21,019 is particularly problematic since leaving Western Turk. 518 00:30:21,020 --> 00:30:23,320 What is the real reason? 519 00:30:25,300 --> 00:30:26,819 Lang Yin wants to start something 520 00:30:26,820 --> 00:30:28,520 and I don't want her to succeed. 521 00:30:28,520 --> 00:30:32,260 Lang Yin? What does she want to do? 522 00:30:32,260 --> 00:30:35,160 Don't worry about it. Hurry up and find the person. 523 00:30:36,220 --> 00:30:39,380 Take a good look at those singers at the back. 524 00:30:39,380 --> 00:30:42,120 Have you ever seen singers like them? 525 00:30:42,120 --> 00:30:44,120 What do you think? 526 00:30:44,860 --> 00:30:47,280 Come on, massage my leg for me. 527 00:30:48,460 --> 00:30:50,940 Why are you stunned? Do you hear me? 528 00:31:02,060 --> 00:31:04,040 Young Master, have some food. 529 00:31:04,040 --> 00:31:06,240 Young Master. 530 00:31:12,020 --> 00:31:14,020 None of them are her. 531 00:31:17,820 --> 00:31:19,819 These are very good dishes, Young Master. 532 00:31:19,820 --> 00:31:21,700 What's wrong with you? 533 00:31:21,700 --> 00:31:23,260 Don't mention it. 534 00:31:23,260 --> 00:31:25,500 My maid is jealous. 535 00:31:25,500 --> 00:31:29,319 She likes to massage my leg when she gets jealous, right? 536 00:31:29,319 --> 00:31:30,800 Yes. 537 00:31:30,800 --> 00:31:33,420 Young Master, you are so blessed. 538 00:31:33,420 --> 00:31:34,979 Please enjoy. 539 00:31:34,980 --> 00:31:36,480 You can go. 540 00:31:38,340 --> 00:31:40,100 Okay! Okay! Stop massaging. 541 00:31:40,100 --> 00:31:41,760 Time to eat. 542 00:31:41,760 --> 00:31:43,500 Thank you, Young Master. 543 00:31:43,500 --> 00:31:45,360 Young Master, let me pour you the wine. 544 00:31:45,360 --> 00:31:46,660 Go ahead. 545 00:31:47,820 --> 00:31:50,120 It is great. 546 00:31:52,020 --> 00:31:55,139 Come on, Young Master. I'll feed you. 547 00:31:56,100 --> 00:31:57,139 Can you... 548 00:31:57,140 --> 00:31:59,560 Young Master, are you okay? 549 00:31:59,560 --> 00:32:01,240 Blame me! 550 00:32:01,240 --> 00:32:03,059 I am careless. 551 00:32:03,060 --> 00:32:06,080 Be gentle… Stop... Stop! 552 00:32:06,080 --> 00:32:08,160 Time to eat. 553 00:32:08,160 --> 00:32:10,660 I've been looking at the girls, 554 00:32:10,660 --> 00:32:12,080 just bear with it. 555 00:32:12,080 --> 00:32:14,300 It's all for the mission. 556 00:32:14,300 --> 00:32:17,940 Good, good, good! 557 00:32:20,060 --> 00:32:21,720 At the end of the first round, 558 00:32:21,720 --> 00:32:25,319 who else among the young masters wants to take the stage to compete? 559 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 If she's not off the stage, 560 00:32:28,000 --> 00:32:30,320 we can check on the stage. 561 00:32:30,320 --> 00:32:32,100 They are all wearing veils, 562 00:32:32,100 --> 00:32:34,460 we have to find a way to get closer. 563 00:32:35,180 --> 00:32:37,080 Watch me. 564 00:32:40,140 --> 00:32:41,820 This Young Master came to challenge. 565 00:32:41,820 --> 00:32:43,480 What talent do you have? 566 00:32:43,480 --> 00:32:44,899 I would like to dance 567 00:32:44,900 --> 00:32:47,500 just to make the ladies smile. 568 00:33:31,940 --> 00:33:33,139 You are jealous. 569 00:33:33,140 --> 00:33:34,340 What's the point of being mad? 570 00:33:34,340 --> 00:33:36,020 Go up and grab him back! 571 00:33:36,020 --> 00:33:37,339 None of your business! 572 00:33:37,340 --> 00:33:40,100 You are really useless. If you don't go, I'll go. 573 00:33:40,100 --> 00:33:43,220 Crazy girl, don't mess around! 574 00:33:54,300 --> 00:33:56,840 Good! 575 00:36:00,340 --> 00:36:02,080 What do you want to do? 576 00:36:02,080 --> 00:36:06,200 You want to be close to them but I won't agree. 577 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 You're just plain jealous. 578 00:36:09,280 --> 00:36:11,960 Say, am I beautiful 579 00:36:11,960 --> 00:36:13,520 or are they beautiful? 580 00:36:13,520 --> 00:36:16,140 I think something is wrong with you today. 581 00:36:20,220 --> 00:36:21,720 What's going on? 582 00:36:22,700 --> 00:36:24,919 Everyone, this girl drank too much. 583 00:36:24,919 --> 00:36:26,759 I'll take her back first, okay? 584 00:36:26,760 --> 00:36:28,780 You guys continue. 585 00:36:35,860 --> 00:36:37,660 Brother Tong. 586 00:36:37,660 --> 00:36:39,060 Boss. 587 00:36:41,340 --> 00:36:43,620 Take good care of her. Get her home safely. Okay? 588 00:36:43,620 --> 00:36:45,220 I'll continue to chase. 589 00:36:50,340 --> 00:36:52,800 Lady, you're awake. 590 00:36:52,800 --> 00:36:56,460 Let's talk about it. What's the matter this time? 591 00:37:00,860 --> 00:37:02,280 Lang Yin suddenly jumped out 592 00:37:02,280 --> 00:37:04,300 and was completely out of control. 593 00:37:04,300 --> 00:37:07,020 Yan Qing knocked me out because he was afraid she would ruin things. 594 00:37:07,020 --> 00:37:09,840 No, haven't you and Lang Yin reconciled? 595 00:37:09,840 --> 00:37:13,240 Why did it start again? 596 00:37:13,240 --> 00:37:15,740 I don't know. 597 00:37:15,740 --> 00:37:19,420 Doctor, can you lure her out with hypnosis? I want to talk to her. 598 00:37:19,420 --> 00:37:20,699 No! 599 00:37:20,700 --> 00:37:23,600 You are weak now and need rest. 600 00:37:26,660 --> 00:37:28,900 This is a sedative, take it before going to bed. Half a pack at a time. 601 00:37:28,900 --> 00:37:30,620 Use boiled water and drink it. 602 00:37:30,620 --> 00:37:32,720 Got it. Thank you, Doctor. 603 00:37:33,440 --> 00:37:35,579 Xiao Jin, let me do it with you. 604 00:37:35,580 --> 00:37:37,580 Okay! 605 00:37:37,580 --> 00:37:39,200 Why are you jumping in? Let's go, let's go. 606 00:37:39,200 --> 00:37:41,780 Let me go! Let me go! 607 00:37:48,100 --> 00:37:51,639 Lady, why are you frowning? 608 00:37:53,860 --> 00:37:57,200 Did that Lang Yin do something just now? 609 00:38:12,420 --> 00:38:14,980 Lady, what's wrong with you? 610 00:38:15,980 --> 00:38:19,019 It's okay, it's okay. I'll just lie down for a while. 611 00:38:21,420 --> 00:38:23,620 Why are you so hot? 612 00:38:23,620 --> 00:38:27,080 I said it's okay. I'm just too hot. 613 00:38:27,080 --> 00:38:32,239 Then I'll get you some water to wash your face. 614 00:38:32,280 --> 00:38:34,880 Lady, I'll put the medicine here. 615 00:38:34,880 --> 00:38:36,619 Remember to drink it when it's cooled. 616 00:38:36,620 --> 00:38:38,220 Got it. 617 00:38:41,700 --> 00:38:43,019 What do you want to do? 618 00:38:43,020 --> 00:38:45,920 You want to be close to them but I won't agree. 619 00:38:45,920 --> 00:38:48,320 You're just plain jealous. 620 00:38:48,320 --> 00:38:50,960 Say, am I beautiful 621 00:38:50,960 --> 00:38:53,060 or are they beautiful? 622 00:39:00,140 --> 00:39:02,380 Stop thinking. Stop thinking. 623 00:39:26,300 --> 00:39:27,600 Sleep. 624 00:39:44,660 --> 00:39:48,880 Oh my god, there's no end? 625 00:39:48,880 --> 00:39:53,390 I'm so happy. So happy! 626 00:39:54,100 --> 00:39:56,140 Come, drink. 627 00:39:56,140 --> 00:39:58,900 Young Master. 628 00:39:58,900 --> 00:40:00,540 This is my dream. 629 00:40:00,540 --> 00:40:02,100 Why should I leave? 630 00:40:02,100 --> 00:40:04,000 It's them who should leave. 631 00:40:06,300 --> 00:40:07,540 Come on, Young Master, drink more. 632 00:40:07,540 --> 00:40:10,840 It's just dreaming anyway. Who cares? 633 00:40:10,840 --> 00:40:12,580 Go away! Go away! You all go away! 634 00:40:12,580 --> 00:40:14,820 You are not allowed to snatch him from me! 635 00:40:16,620 --> 00:40:19,100 You can't smile at them anymore. 636 00:40:19,100 --> 00:40:22,200 You are mine and no one can take you away. 637 00:40:22,200 --> 00:40:24,140 It's all your fault! 638 00:40:24,140 --> 00:40:26,520 You messed with me first. 639 00:40:27,260 --> 00:40:29,460 I don't care about anything now. 640 00:40:29,460 --> 00:40:32,100 I want to be with you. 641 00:40:32,100 --> 00:40:34,360 You can't leave me again. 642 00:41:15,580 --> 00:41:18,080 You are a bad guy! 643 00:41:18,080 --> 00:41:19,539 I told you to stay away from me. 644 00:41:19,540 --> 00:41:22,020 You just want to provoke me. 645 00:41:22,020 --> 00:41:25,140 It's not my plan to like you. 646 00:41:25,140 --> 00:41:27,859 What should I do? What should I do? 647 00:41:27,859 --> 00:41:29,780 It's all my fault. 648 00:41:31,480 --> 00:41:35,300 Do you really like me? 649 00:41:35,300 --> 00:41:38,280 Nonsense! Asking when you already know. 650 00:41:38,280 --> 00:41:41,420 If I didn't like you, why would I come back and help you? 651 00:41:42,620 --> 00:41:43,379 Yes. 652 00:41:43,380 --> 00:41:46,800 Yes, yes, yes. 653 00:41:46,800 --> 00:41:48,400 Lady! 654 00:42:09,940 --> 00:42:11,020 She used it all? 655 00:42:11,020 --> 00:42:12,520 This... 656 00:42:13,700 --> 00:42:15,720 Oh, no! 657 00:42:15,720 --> 00:42:18,940 You kissed me just now. 658 00:42:18,940 --> 00:42:22,100 What's wrong? Is there a problem? 659 00:42:22,100 --> 00:42:24,440 No. No problem at all. 660 00:42:24,440 --> 00:42:26,059 Anyway, us being idle is idle. 661 00:42:26,060 --> 00:42:27,060 How about... 662 00:42:27,500 --> 00:42:28,779 we kiss again? 663 00:42:28,780 --> 00:42:30,019 You– 664 00:42:30,020 --> 00:42:32,620 What? You don't dare? 665 00:42:33,740 --> 00:42:37,060 What am I afraid of in my territory? 666 00:42:39,780 --> 00:42:41,880 Close your eyes first. 667 00:42:44,060 --> 00:42:45,259 Don't open your eyes. 668 00:42:45,260 --> 00:42:46,480 Otherwise, I won't kiss. 669 00:42:46,480 --> 00:42:49,180 I like you being so domineering. 670 00:42:50,660 --> 00:42:52,700 It's dreaming anyway. 671 00:42:57,240 --> 00:42:59,140 What are you doing? 672 00:43:03,500 --> 00:43:05,300 Lady. 673 00:43:10,910 --> 00:43:16,910 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 674 00:43:20,110 --> 00:43:25,750 ♫ Looking back in a dream ♫ 675 00:43:25,750 --> 00:43:31,360 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 676 00:43:31,360 --> 00:43:37,080 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 677 00:43:37,080 --> 00:43:42,690 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 678 00:43:42,690 --> 00:43:48,250 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 679 00:43:48,250 --> 00:43:53,850 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 680 00:43:53,850 --> 00:43:56,640 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 681 00:43:56,640 --> 00:43:59,530 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 682 00:43:59,530 --> 00:44:05,130 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 683 00:44:05,130 --> 00:44:10,820 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 684 00:44:10,820 --> 00:44:16,420 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 685 00:44:16,420 --> 00:44:19,220 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 686 00:44:19,220 --> 00:44:22,070 ♫ I hope it lasts forever ♫ 687 00:44:22,070 --> 00:44:27,790 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 688 00:44:27,790 --> 00:44:33,260 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 689 00:44:33,260 --> 00:44:38,910 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 690 00:44:38,910 --> 00:44:41,750 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 691 00:44:41,750 --> 00:44:44,480 ♫ I hope it lasts forever ♫ 692 00:44:44,480 --> 00:44:53,100 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 46913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.