Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:07,950
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:07,950 --> 00:00:10,590
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,590 --> 00:00:15,480
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,170
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,170 --> 00:00:22,090
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,090 --> 00:00:26,200
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,560
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,560 --> 00:00:33,650
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,650 --> 00:00:39,080
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,710
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,710 --> 00:00:47,090
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,090 --> 00:00:54,520
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,520 --> 00:00:57,780
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,780 --> 00:01:02,310
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,310 --> 00:01:07,690
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,370 --> 00:01:13,050
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,050 --> 00:01:17,240
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,240 --> 00:01:24,390
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,390 --> 00:01:28,180
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,180 --> 00:01:32,500
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,500 --> 00:01:38,180
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:51,310 --> 00:01:58,280
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,280 --> 00:02:01,180
[Episode 18]
24
00:02:01,180 --> 00:02:03,580
You can just put it there.
25
00:02:05,160 --> 00:02:06,960
Be careful.
26
00:02:10,660 --> 00:02:13,699
Mother, it's too much stuff and not convenient to bring them with us.
27
00:02:13,699 --> 00:02:16,360
I can buy presents in Southern Chu.
28
00:02:16,360 --> 00:02:19,139
Can the presents bought in Southern Chu be the same as the presents bought in Western Turk?
29
00:02:19,139 --> 00:02:22,659
It's called the gift itself may be light as a goose feather, but sent from afar it conveys a deep feeling.
30
00:02:22,659 --> 00:02:26,419
Besides, there are no presents in these boxes.
31
00:02:26,419 --> 00:02:29,539
These can represent our Yan family's attitude toward the wedding.
32
00:02:29,539 --> 00:02:31,139
We can't be careless.
33
00:02:31,140 --> 00:02:34,400
Fine. Fine. Fine. You're my mother. What you say is all right.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,399
It's getting late. We're going to go.
35
00:02:36,399 --> 00:02:37,960
Wait!
36
00:02:40,840 --> 00:02:44,300
I have a present for you.
37
00:02:48,600 --> 00:02:53,159
These six maids were chosen by me carefully.
38
00:02:53,159 --> 00:02:55,219
These are their contracts, keep them well.
39
00:02:55,220 --> 00:03:00,159
From now on, they will be loyal to you.
40
00:03:00,159 --> 00:03:04,499
Madam, your present is too valuable; I cannot accept it.
41
00:03:04,499 --> 00:03:07,140
Listen to me. Just keep them.
42
00:03:07,140 --> 00:03:09,480
After you get married, you'll be the lady of the house.
43
00:03:09,480 --> 00:03:12,320
So you must have some helpers.
44
00:03:12,320 --> 00:03:17,220
These six people are good at calculating, cooking, purchasing, and management.
45
00:03:17,220 --> 00:03:20,939
As long as you use them properly, they will help you a lot.
46
00:03:20,939 --> 00:03:23,479
No way! We are not engaged yet
47
00:03:23,479 --> 00:03:28,220
and you already planned for maids to take care of us. You're so hasty, Mother.
48
00:03:28,220 --> 00:03:29,840
Don't talk nonsense!
49
00:03:31,220 --> 00:03:34,420
It's the duty of my parents to find maids.
50
00:03:34,420 --> 00:03:36,980
You've been taking good care of all of these
51
00:03:36,980 --> 00:03:39,640
because you treat me like your daughter.
52
00:03:41,240 --> 00:03:43,440
You understand me.
53
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Not like that brat.
54
00:03:45,000 --> 00:03:48,059
He's over twenty years old now but still knows nothing.
55
00:03:48,059 --> 00:03:50,279
Yes, yes, yes. Everything you say is right.
56
00:03:50,279 --> 00:03:54,619
Okay, but I think bringing these six people to Southern Chu will get us noticed.
57
00:03:54,619 --> 00:03:57,279
- How about we let them stay here temporarily.
- What's wrong with getting noticed?
58
00:03:57,279 --> 00:03:59,560
I want people in Southern Chu to know
59
00:03:59,560 --> 00:04:02,760
Ling Long is the best daughter-in-law for the Yan family.
60
00:04:02,760 --> 00:04:05,960
From now on if someone dares to bully you and your mother,
61
00:04:05,960 --> 00:04:08,500
they have to think it through.
62
00:04:10,660 --> 00:04:14,040
I will accept your intentions, Madam.
63
00:04:14,960 --> 00:04:16,360
Come back as soon as possible.
64
00:04:16,360 --> 00:04:20,720
I'm looking forward to hearing you call me "Mother."
65
00:04:22,080 --> 00:04:23,580
Why are you laughing?
66
00:04:24,360 --> 00:04:26,900
I have something to do, so I'll get going.
67
00:04:28,740 --> 00:04:30,040
Okay.
68
00:04:35,480 --> 00:04:36,980
You can go now.
69
00:04:36,980 --> 00:04:38,580
Yes.
70
00:04:41,440 --> 00:04:44,400
Are you really going to take them with us?
71
00:04:44,400 --> 00:04:46,140
I don't want to hurt Madam's good intentions.
72
00:04:46,140 --> 00:04:48,179
We can find a good place for them to settle down after we set out.
73
00:04:48,179 --> 00:04:49,140
Okay.
74
00:04:49,140 --> 00:04:50,360
Ling Long!
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,279
- Ling Long.
- You Rou.
76
00:04:53,900 --> 00:04:57,039
You're leaving? I also got you a present.
77
00:04:57,039 --> 00:04:58,700
You two, come here!
78
00:04:59,600 --> 00:05:00,739
Say it.
79
00:05:00,740 --> 00:05:04,940
Princess, we are sorry for what we did to you in the past.
80
00:05:05,540 --> 00:05:07,040
What's this?
81
00:05:07,040 --> 00:05:11,240
Ling Long, we're friends now.
82
00:05:11,240 --> 00:05:15,159
But I also bullied you with them in the beginning.
83
00:05:15,159 --> 00:05:18,700
I should apologize to you, too.
84
00:05:18,700 --> 00:05:20,360
I'm so impulsive and naive,
85
00:05:20,360 --> 00:05:23,980
did not know right from wrong, please forgive me.
86
00:05:24,560 --> 00:05:27,040
What are you doing?
87
00:05:27,040 --> 00:05:29,180
Though you were mean to me,
88
00:05:29,180 --> 00:05:31,460
you've helped take care of my business.
89
00:05:31,460 --> 00:05:33,600
Besides, if we didn't have a conflict,
90
00:05:33,600 --> 00:05:36,040
we wouldn't be good friends.
91
00:05:36,880 --> 00:05:39,660
Don't mention the past anymore either.
92
00:05:40,680 --> 00:05:44,280
Princess is generous and let it go.
93
00:05:44,280 --> 00:05:45,820
You can leave now.
94
00:05:45,820 --> 00:05:47,700
Thanks, Princess.
95
00:05:49,540 --> 00:05:53,020
Ling Long, you just woke up a few days ago.
96
00:05:53,020 --> 00:05:55,080
Why are you leaving in such a hurry?
97
00:05:55,080 --> 00:05:57,740
I have a lot to say to you.
98
00:05:57,740 --> 00:06:00,780
Don't worry, I'll be back soon.
99
00:06:00,780 --> 00:06:03,240
Really? How soon?
100
00:06:04,840 --> 00:06:06,980
Won't be more than a month.
101
00:06:09,300 --> 00:06:11,400
One month?
102
00:06:11,940 --> 00:06:13,840
Okay, okay.
103
00:06:15,080 --> 00:06:17,180
That is not too long.
104
00:06:17,640 --> 00:06:20,460
One month is not so long indeed.
105
00:06:20,460 --> 00:06:22,260
But for some people,
106
00:06:22,260 --> 00:06:24,260
I'm afraid it's too long.
107
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
He will leave with us too.
108
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Hurry to say goodbye. Go.
109
00:06:46,260 --> 00:06:47,960
I dropped something.
110
00:06:47,960 --> 00:06:50,180
You help me pick it up.
111
00:06:56,600 --> 00:06:57,890
Here.
112
00:06:58,680 --> 00:07:00,580
Open it for me.
113
00:07:13,560 --> 00:07:16,420
I'm giving it to you.
114
00:07:17,120 --> 00:07:20,460
This arrow sleeve is for me?
115
00:07:22,140 --> 00:07:23,280
I know.
116
00:07:23,280 --> 00:07:26,120
You don't care to use these things.
117
00:07:26,120 --> 00:07:28,240
But this is a dangerous trip.
118
00:07:28,240 --> 00:07:31,579
You should still prepare for anything.
119
00:07:32,520 --> 00:07:34,840
How do you know it's a dangerous trip?
120
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
Ling Long told you?
121
00:07:38,820 --> 00:07:41,580
Ling Long didn't say anything to me.
122
00:07:41,580 --> 00:07:43,940
But I can guess.
123
00:07:44,420 --> 00:07:48,320
Yan Qing and Ling Long
124
00:07:48,320 --> 00:07:52,100
are really my best friends.
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
Be at ease.
126
00:07:55,480 --> 00:07:57,840
I will surely take good care of them for you.
127
00:07:57,840 --> 00:07:59,520
And you!
128
00:08:03,220 --> 00:08:06,400
You must protect yourself.
129
00:08:06,400 --> 00:08:07,900
Do you hear me?
130
00:08:08,500 --> 00:08:11,360
You care about me very much?
131
00:08:11,360 --> 00:08:15,040
Nonsense! Of course, I care about you–
132
00:08:38,790 --> 00:08:41,660
♫ Looking back in a dream ♫
133
00:08:41,660 --> 00:08:43,560
Wait for me.
134
00:08:44,500 --> 00:08:48,660
♫ Meeting you was unforgettable ♫
135
00:08:50,130 --> 00:08:55,700
♫ The candlelight is dim as I think ♫
136
00:08:55,700 --> 00:09:01,920
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
137
00:09:06,280 --> 00:09:07,580
Stop!
138
00:09:18,200 --> 00:09:20,280
As I said, I didn't see you in the house.
139
00:09:20,280 --> 00:09:22,920
Turns out you came to stop us midway.
140
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
I'm in a hurry this time to return to the capital.
141
00:09:25,240 --> 00:09:28,080
In addition, the house is full of noisy people.
142
00:09:28,080 --> 00:09:29,920
We can't say anything.
143
00:09:30,620 --> 00:09:33,080
Let me see you off right here.
144
00:09:35,160 --> 00:09:37,760
All the best, Second Brother.
145
00:09:37,760 --> 00:09:39,540
Take good care of Ling Long.
146
00:09:40,680 --> 00:09:43,780
Come, Fourth Brother I wish you to rapidly go up in the world
147
00:09:43,780 --> 00:09:45,720
and achieve great success.
148
00:09:52,880 --> 00:09:54,480
Ling Long.
149
00:09:55,840 --> 00:09:57,760
Give it to me, give it to me.
150
00:09:57,760 --> 00:09:59,460
Mi Sa has already said
151
00:09:59,460 --> 00:10:01,880
you can't drink while taking medicine. I'll drink this for her.
152
00:10:01,880 --> 00:10:03,840
Come, Fourth Brother.
153
00:10:09,640 --> 00:10:13,099
There's another thing I hope Fourth Brother can help me.
154
00:10:13,099 --> 00:10:14,279
What is it?
155
00:10:14,279 --> 00:10:15,319
Look.
156
00:10:15,319 --> 00:10:19,519
Behind me are good housekeeping maids chosen carefully by Mother.
157
00:10:19,519 --> 00:10:20,879
Us going to Southern Chu this time,
158
00:10:20,879 --> 00:10:24,060
it's really not very convenient to bring them.
159
00:10:24,060 --> 00:10:25,479
Brother Tong, come!
160
00:10:25,479 --> 00:10:26,920
Boss.
161
00:10:27,840 --> 00:10:29,540
The contracts.
162
00:10:29,540 --> 00:10:31,860
Okay, here.
163
00:10:31,860 --> 00:10:33,520
These are their contracts.
164
00:10:33,520 --> 00:10:36,100
Please don't thank me.
165
00:10:36,100 --> 00:10:37,659
This is what Mother prepared for you,
166
00:10:37,660 --> 00:10:38,639
I can't take it!
167
00:10:38,639 --> 00:10:42,299
If Mother asks, how can I explain it?
168
00:10:42,299 --> 00:10:43,539
You are full of knowledge,
169
00:10:43,539 --> 00:10:45,900
can't you make up some lies?
170
00:10:46,720 --> 00:10:50,959
Yan Yu, it's really inconvenient for us to bring those people on the road.
171
00:10:50,959 --> 00:10:54,000
Just do me a favor and temporarily take them.
172
00:10:55,200 --> 00:10:56,419
Okay.
173
00:10:56,420 --> 00:10:58,560
Since you said so.
174
00:11:03,700 --> 00:11:05,200
See you!
175
00:11:13,160 --> 00:11:14,900
Let's go!
176
00:11:20,360 --> 00:11:22,500
Go! Go back!
177
00:11:23,340 --> 00:11:24,559
Uncle Zhong.
178
00:11:24,559 --> 00:11:26,160
I'm here.
179
00:11:26,160 --> 00:11:29,199
Return the contracts to them and give them some silver.
180
00:11:29,199 --> 00:11:31,199
Let them earn their living by themselves.
181
00:11:31,199 --> 00:11:33,200
Yes.
182
00:11:33,200 --> 00:11:34,899
I must immediately go back to the capital.
183
00:11:34,900 --> 00:11:38,100
After you get everything done, meet me at once.
184
00:11:38,100 --> 00:11:39,780
Yes.
185
00:12:00,960 --> 00:12:04,160
Boss, what are you looking at?
186
00:12:04,160 --> 00:12:07,880
Don't you think it's been too quiet all this way?
187
00:12:08,480 --> 00:12:10,700
Isn't it good that it's quiet?
188
00:12:24,440 --> 00:12:27,460
It's more comfortable to sit in the carriage.
189
00:12:30,440 --> 00:12:34,240
It will be better to lie in it.
190
00:12:40,720 --> 00:12:43,080
Or we drink some wine?
191
00:12:43,080 --> 00:12:45,620
Find something to eat?
192
00:12:45,620 --> 00:12:48,260
I'm not hungry, eat it yourself.
193
00:12:51,700 --> 00:12:53,800
What's the matter?
194
00:12:54,920 --> 00:12:56,239
Brother Tong!
195
00:12:56,239 --> 00:12:57,979
Since there is a state highway to travel on,
196
00:12:57,979 --> 00:13:00,119
don't go on the path. It's too bumpy.
197
00:13:00,119 --> 00:13:01,320
Too bumpy!
198
00:13:01,320 --> 00:13:04,520
Sister-in-Law, you knew everything?
199
00:13:04,520 --> 00:13:07,060
Shut up! Change the road quickly.
200
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Go that way! Go that way.
201
00:13:11,280 --> 00:13:13,200
What's wrong with you?
202
00:13:13,200 --> 00:13:14,399
I'm okay.
203
00:13:14,399 --> 00:13:16,780
I just want to be alone.
204
00:13:25,220 --> 00:13:27,700
Lady, here's some water.
205
00:13:34,840 --> 00:13:37,720
I think something is wrong with Ling Long.
206
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
How so?
207
00:13:39,720 --> 00:13:42,360
She won't even quarrel with me.
208
00:13:42,360 --> 00:13:44,819
Boss, hearing what you said,
209
00:13:44,820 --> 00:13:47,100
you eagerly look forward to being chased and beat?
210
00:13:47,100 --> 00:13:48,820
Something's wrong with you!
211
00:13:48,820 --> 00:13:50,600
Get out!
212
00:13:51,320 --> 00:13:53,439
No, I'm serious.
213
00:13:53,439 --> 00:13:55,419
Ling Long is not a weak person.
214
00:13:55,420 --> 00:13:57,919
Have you seen her like this? Have you seen her like this?
215
00:13:57,919 --> 00:14:00,059
She is going back to see such a father,
216
00:14:00,059 --> 00:14:02,980
anybody in her place wouldn't be happy.
217
00:14:03,620 --> 00:14:07,000
Yes, going to Southern Chu Palace directly
218
00:14:07,000 --> 00:14:09,120
is really not very good.
219
00:14:10,080 --> 00:14:11,580
Xuan Yu,
220
00:14:12,920 --> 00:14:14,980
I have a very important mission for you.
221
00:14:14,980 --> 00:14:16,320
Say it.
222
00:14:19,900 --> 00:14:21,300
I'll be back tonight.
223
00:14:21,300 --> 00:14:23,280
Please, Brother.
224
00:14:27,800 --> 00:14:30,140
What an evil deed!
225
00:14:30,140 --> 00:14:32,220
[Hope for one gold a day]
226
00:14:32,220 --> 00:14:33,820
Shopkeeper.
227
00:14:33,820 --> 00:14:35,920
I'll take all your main rooms here.
228
00:14:35,920 --> 00:14:38,500
Why are you here again?
229
00:14:38,500 --> 00:14:43,039
Sirs, my little store suffered great losses last time and is under construction now.
230
00:14:43,039 --> 00:14:45,980
Please move to other inns to have a rest.
231
00:14:51,060 --> 00:14:53,180
No! It's not that we won't serve you,
232
00:14:53,180 --> 00:14:54,920
it's really under construction.
233
00:14:54,920 --> 00:14:58,180
Look! The paint is still wet.
234
00:15:00,960 --> 00:15:02,639
We haven't opened the store for a few days.
235
00:15:02,639 --> 00:15:04,679
Staff and materials are not sufficient.
236
00:15:04,679 --> 00:15:07,300
I'm afraid we can't serve you well.
237
00:15:13,940 --> 00:15:16,410
Dear guests. Come in! Come in!
238
00:15:16,410 --> 00:15:17,470
Make tea.
239
00:15:17,479 --> 00:15:18,659
- Yes!
- Make the best tea.
240
00:15:18,659 --> 00:15:20,660
All right!
241
00:15:20,660 --> 00:15:21,679
I'll go to the room first.
242
00:15:21,679 --> 00:15:23,039
No rush.
243
00:15:23,039 --> 00:15:26,159
I have something important to discuss with you.
244
00:15:27,020 --> 00:15:29,060
Right here, I've just checked.
245
00:15:29,060 --> 00:15:30,279
Crossing the border of Southern Chu,
246
00:15:30,279 --> 00:15:33,659
with our speed, there are three hours left.
247
00:15:33,659 --> 00:15:35,400
Where is this place?
248
00:15:35,400 --> 00:15:37,219
This is the manor of a rich merchant.
249
00:15:37,220 --> 00:15:40,199
The iron box of the Wolf Tribe taken by Mi Ya belonged to this rich merchant
250
00:15:40,199 --> 00:15:42,360
before becoming a tribute.
251
00:15:44,640 --> 00:15:47,399
You mean we should go there first?
252
00:15:47,399 --> 00:15:52,359
Yes. The iron box of the Wolf Tribe was lost by my mother eighteen years ago.
253
00:15:52,359 --> 00:15:54,600
This rich merchant may know some secrets,
254
00:15:54,600 --> 00:15:56,520
I'd like to know.
255
00:15:56,520 --> 00:16:00,080
But this way, our schedule will be tight.
256
00:16:00,080 --> 00:16:01,159
Don't forget.
257
00:16:01,159 --> 00:16:03,260
Master only gave us one month.
258
00:16:03,260 --> 00:16:05,670
Grinding a chopper will not hold up the work of cutting firewood.
259
00:16:05,670 --> 00:16:08,540
We can search for some pieces of evidence around the area. After returning to the palace,
260
00:16:08,540 --> 00:16:09,830
we won't be so passive.
261
00:16:09,839 --> 00:16:12,019
As to the time limit, you needn't worry.
262
00:16:12,020 --> 00:16:15,279
When we brothers marched rapidly, we often stayed up for a few days and nights,
263
00:16:15,279 --> 00:16:16,759
much less we're just hurrying on with our journey.
264
00:16:16,759 --> 00:16:18,820
Yes, Sister-in-Law. Don't worry.
265
00:16:18,820 --> 00:16:22,519
The reason Boss took great pains is to not put you in the middle to struggle.
266
00:16:22,519 --> 00:16:24,920
You talk too much.
267
00:16:27,700 --> 00:16:29,200
Don't worry.
268
00:16:34,440 --> 00:16:38,600
Lady, don't worry.
269
00:16:38,600 --> 00:16:42,660
Second Young Master Yan just said when we arrive at the manor of the rich merchant tomorrow,
270
00:16:42,660 --> 00:16:45,780
perhaps we may discover the truth of the Wolf King's death.
271
00:16:45,780 --> 00:16:49,300
By then, we needn't go back to face Master.
272
00:16:50,560 --> 00:16:53,580
If only it were that smooth.
273
00:16:53,580 --> 00:16:57,720
Lady, I know you were worried all the way.
274
00:16:57,720 --> 00:16:59,800
Let alone you.
275
00:16:59,800 --> 00:17:02,880
Even I don't want to return to that palace.
276
00:17:05,680 --> 00:17:08,959
Lady, though Second Young Master Yan seems unreliable at ordinary times,
277
00:17:08,959 --> 00:17:10,880
he pays close attention to detail.
278
00:17:10,880 --> 00:17:12,079
In my opinion,
279
00:17:12,079 --> 00:17:15,420
he is a person to who you can entrust your life.
280
00:17:15,420 --> 00:17:17,280
You can't say this kind of thing randomly.
281
00:17:17,280 --> 00:17:20,219
When did you learn to gossip?
282
00:17:20,219 --> 00:17:22,639
Yes, yes, yes. I won't say anymore.
283
00:17:22,639 --> 00:17:26,120
Lady, you just know for yourself.
284
00:17:32,460 --> 00:17:34,980
So what if I know it or not?
285
00:17:34,980 --> 00:17:38,240
Western Turk and Southern Chu are hostile countries.
286
00:17:38,240 --> 00:17:42,000
Now, with this layer added on...
287
00:17:45,200 --> 00:17:46,760
Since you like him,
288
00:17:46,760 --> 00:17:49,500
just go throw yourself at him directly.
289
00:17:49,500 --> 00:17:51,980
If you really can't do it out of fear of losing face,
290
00:17:51,980 --> 00:17:54,060
I'll help you.
291
00:17:54,060 --> 00:17:55,559
The real business is not done.
292
00:17:55,559 --> 00:17:57,760
I won't talk about love affairs with him.
293
00:17:57,760 --> 00:18:00,380
That will be good for both of us.
294
00:18:00,380 --> 00:18:04,420
Want to be a looker-on? Don't even think about it.
295
00:18:04,420 --> 00:18:05,779
That's boring.
296
00:18:05,780 --> 00:18:08,060
I'm tired of looking at you.
297
00:18:08,060 --> 00:18:09,920
Nobody forced you to look.
298
00:18:09,920 --> 00:18:12,099
If you don't want to see, why not go back and curl up?
299
00:18:12,099 --> 00:18:13,800
You–
300
00:18:16,800 --> 00:18:20,799
Say, if I set a fire between you,
301
00:18:20,799 --> 00:18:23,000
would he be really happy?
302
00:18:23,000 --> 00:18:25,300
What are you up to?
303
00:18:25,300 --> 00:18:26,380
I'm warning you!
304
00:18:26,380 --> 00:18:29,360
Now is a special period. Don't mess around.
305
00:18:30,380 --> 00:18:32,860
What am I going to do?
306
00:18:32,860 --> 00:18:37,120
I'll tell you, I want...
307
00:18:38,820 --> 00:18:40,520
Crazy girl!
308
00:18:40,520 --> 00:18:42,660
Tell me clearly!
309
00:18:42,660 --> 00:18:44,620
Come back!
310
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Bastard!
311
00:18:48,500 --> 00:18:50,860
Lady, be careful.
312
00:18:51,880 --> 00:18:53,640
Such a big house.
313
00:18:53,640 --> 00:18:55,280
But there is not even a servant.
314
00:18:55,280 --> 00:18:56,619
Something's wrong.
315
00:18:56,619 --> 00:18:58,150
Xuan Yu.
316
00:19:03,600 --> 00:19:05,200
Is anyone there?
317
00:19:23,400 --> 00:19:27,280
Boss, look at the eaves. They are full of animal head bolts.
318
00:19:27,280 --> 00:19:29,080
Brother Tong Jing Feng. Look around.
319
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
Yes!
320
00:20:07,800 --> 00:20:09,259
Don't kill me! Don't kill me! I...
321
00:20:09,260 --> 00:20:11,859
I have money! I have a lot of money. All for you!
322
00:20:11,859 --> 00:20:13,240
Please. Don't kill me!
323
00:20:13,240 --> 00:20:14,750
Be quiet.
324
00:20:14,750 --> 00:20:16,160
Nobody is going to kill you.
325
00:20:16,160 --> 00:20:17,600
As long as you don't kill me,
326
00:20:17,600 --> 00:20:21,060
I will give you the manor. Spare my life.
327
00:20:21,060 --> 00:20:24,460
Listen up, I'm not here to kill you.
328
00:20:28,880 --> 00:20:31,140
Why did those men in black want to kill you?
329
00:20:31,140 --> 00:20:33,000
I don't know.
330
00:20:33,000 --> 00:20:36,379
They kept asking something about the iron box.
331
00:20:36,379 --> 00:20:38,760
I said the iron box was not in my hand anymore.
332
00:20:38,760 --> 00:20:42,300
But they didn't believe it and tortured me.
333
00:20:42,300 --> 00:20:44,160
Their hands are like claws.
334
00:20:44,160 --> 00:20:47,119
They scratch anywhere on the body. Several bloodstains will be left.
335
00:20:47,119 --> 00:20:49,560
It's really terrible.
336
00:20:49,560 --> 00:20:53,460
You said their purpose is the iron box of the Wolf Tribe.
337
00:20:53,460 --> 00:20:55,619
Yes. That is the evil thing.
338
00:20:55,619 --> 00:20:58,499
Ever since I bought it, I have never lived a peaceful day.
339
00:20:58,499 --> 00:21:00,459
Where did you buy it?
340
00:21:00,460 --> 00:21:03,960
From... From a villager.
341
00:21:03,960 --> 00:21:06,000
I thought I got a great bargain at the very beginning.
342
00:21:06,000 --> 00:21:09,019
But unexpectedly, it was seen by a Western Turk chieftain.
343
00:21:09,019 --> 00:21:10,520
I'm a businessman.
344
00:21:10,520 --> 00:21:12,440
I can't afford to offend the Western Turk chieftain.
345
00:21:12,440 --> 00:21:14,060
So I had to offer it as tribute.
346
00:21:14,060 --> 00:21:17,559
Unexpectedly, those men in black returned.
347
00:21:17,559 --> 00:21:20,219
Those men in black failed to get what they wanted,
348
00:21:20,219 --> 00:21:21,640
how could they let you go?
349
00:21:21,640 --> 00:21:23,480
They didn't let me go.
350
00:21:23,480 --> 00:21:27,460
I was tortured to death by them and had to lie to them.
351
00:21:27,460 --> 00:21:30,840
I said I could bring them to find that villager.
352
00:21:30,840 --> 00:21:33,420
And so they gave me a deadline
353
00:21:34,240 --> 00:21:36,320
which is drawing near.
354
00:21:36,320 --> 00:21:38,480
I'm afraid my whole family
355
00:21:38,480 --> 00:21:41,420
will be finished!
356
00:21:43,360 --> 00:21:45,120
Where are those villagers?
357
00:21:45,120 --> 00:21:49,100
In addition, what is the origin of that iron box?
358
00:21:49,100 --> 00:21:53,160
Well, it is at... at...
359
00:21:53,160 --> 00:21:54,819
Where is it? Hurry up and tell us!
360
00:21:54,820 --> 00:21:58,459
I am just a merchant who sells things.
361
00:21:58,459 --> 00:22:01,420
As for the origin of the iron box,
362
00:22:01,420 --> 00:22:03,360
those killers must know!
363
00:22:03,360 --> 00:22:04,880
You are very thoughtful.
364
00:22:04,880 --> 00:22:07,780
You want to use us to deal with the killers. Right?
365
00:22:09,080 --> 00:22:11,759
Hero, my family is in danger,
366
00:22:11,759 --> 00:22:13,900
there is really no other way.
367
00:22:13,900 --> 00:22:16,040
As long as you can help me handle those killers,
368
00:22:16,040 --> 00:22:17,659
I will take you to the villagers.
369
00:22:17,660 --> 00:22:19,940
I must help you find out clearly.
370
00:22:19,940 --> 00:22:21,280
You dare to threaten us?
371
00:22:21,280 --> 00:22:23,740
You don't want to live anymore! Do you?
372
00:22:25,180 --> 00:22:26,320
Okay.
373
00:22:26,320 --> 00:22:28,580
Anyway, it's death.
374
00:22:28,580 --> 00:22:30,640
It's better for me to die in the hands of heroes
375
00:22:30,640 --> 00:22:32,699
than to be tortured by them in fear.
376
00:22:32,700 --> 00:22:35,559
Come on, heroes! Come on, kill me soon. Come on!
377
00:22:35,559 --> 00:22:38,619
- I...
- What are you doing? Put it away.
378
00:22:39,340 --> 00:22:42,300
Go and prepare the room for us. We want to stay.
379
00:22:43,380 --> 00:22:46,240
Hero, you agreed?
380
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Thank you, heroes!
381
00:22:49,040 --> 00:22:50,440
Wait.
382
00:22:50,440 --> 00:22:52,499
I'll help you. You can't break your promise.
383
00:22:52,499 --> 00:22:54,520
No, I won't.
384
00:22:54,520 --> 00:22:55,680
Go, go.
385
00:22:55,680 --> 00:22:58,040
Okay, I will do it now.
386
00:22:58,040 --> 00:23:00,520
Go, I'll go now.
387
00:23:04,560 --> 00:23:06,920
The return journey will be extended again.
388
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
It's okay.
389
00:23:08,080 --> 00:23:10,120
Those people in black should be Mi Ya's men.
390
00:23:10,120 --> 00:23:11,880
If we follow them, we may find Mi Ya.
391
00:23:11,880 --> 00:23:13,240
It's worth it.
392
00:23:13,240 --> 00:23:15,180
Mi Ya's minions behave weirdly
393
00:23:15,180 --> 00:23:16,419
and are good at sneak attacks.
394
00:23:16,420 --> 00:23:18,440
You'd better be more careful.
395
00:23:18,440 --> 00:23:21,500
When it comes to sneak attacks, who can compete with us?
396
00:23:21,500 --> 00:23:23,479
- Right!
- It's okay.
397
00:23:23,500 --> 00:23:26,580
Xiao Jin, let's check the businessman's progress.
398
00:23:26,580 --> 00:23:27,920
Yes.
399
00:23:32,370 --> 00:23:34,950
[Dongxiang Mansion]
400
00:23:39,180 --> 00:23:41,780
Why are there so many mosquitoes?
401
00:23:41,780 --> 00:23:43,220
That's enough.
402
00:23:43,220 --> 00:23:44,760
There is a powdery smell everywhere.
403
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
People know we are hiding here as soon as they smell it.
404
00:23:47,120 --> 00:23:49,600
Lady, I think
405
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
we should go back to the house and rest.
406
00:23:51,640 --> 00:23:53,320
Your body is not well.
407
00:23:53,320 --> 00:23:57,179
Besides, Second Young Master is guarding here. It will be fine.
408
00:23:57,179 --> 00:23:59,060
It's a matter of life and death.
409
00:23:59,060 --> 00:24:00,680
I can't rely on others for everything.
410
00:24:00,680 --> 00:24:01,700
Where?
411
00:24:01,700 --> 00:24:03,060
Where?
412
00:24:03,060 --> 00:24:04,560
Where?
413
00:24:06,500 --> 00:24:08,680
You said I'm "others"?
414
00:24:08,680 --> 00:24:11,680
I'm so uncomfortable!
415
00:24:12,280 --> 00:24:15,200
Second Young Master, please persuade My Lady.
416
00:24:15,200 --> 00:24:18,080
She insists on staying here. This...
417
00:24:18,080 --> 00:24:19,380
Isn't it nice to stay here?
418
00:24:19,380 --> 00:24:21,019
Right? Your lady is smart,
419
00:24:21,020 --> 00:24:23,859
prudent. I don't worry if she's here.
420
00:24:24,600 --> 00:24:26,019
You have no objection?
421
00:24:26,020 --> 00:24:28,340
I don't object to
422
00:24:28,340 --> 00:24:30,120
anything that she wants to do.
423
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
What are you doing here?
424
00:24:36,600 --> 00:24:39,339
I was afraid you were hungry so I brought you something to eat.
425
00:24:39,339 --> 00:24:41,180
How can I have an appetite?
426
00:24:41,180 --> 00:24:44,299
- You go out and stand guard!
- Okay.
427
00:24:44,299 --> 00:24:49,539
No. I brought it all to you. The least you can do is have a bite.
428
00:24:55,020 --> 00:24:55,819
Lotus cake.
429
00:24:55,820 --> 00:24:58,380
Lady, this is your favorite!
430
00:25:00,380 --> 00:25:02,760
How did he know?
431
00:25:02,760 --> 00:25:05,560
Last time by the river, I prepared all the snacks in Southern Chu
432
00:25:05,560 --> 00:25:07,720
but you only ate that!
433
00:25:07,720 --> 00:25:10,000
Am I smart?
434
00:25:10,000 --> 00:25:11,819
You still have the mind to listen to small talk?
435
00:25:11,820 --> 00:25:14,180
Is there nothing else to do?
436
00:25:14,180 --> 00:25:16,219
Boss, Boss, Boss! Someone is outside.
437
00:25:16,219 --> 00:25:18,320
You see what happens when you say it?
438
00:25:18,320 --> 00:25:19,739
Eat.
439
00:25:19,740 --> 00:25:21,340
Go, go, go.
440
00:25:30,260 --> 00:25:31,980
Stop thinking. Stop thinking.
441
00:25:55,660 --> 00:25:58,179
Sure enough, it's you. Take them alive!
442
00:25:58,180 --> 00:25:59,180
Retreat!
443
00:26:04,580 --> 00:26:06,480
Do you still want to run?
444
00:26:16,420 --> 00:26:18,120
A woman?
445
00:26:33,620 --> 00:26:35,020
Ling Long?
446
00:26:40,720 --> 00:26:43,120
Ling Long? Are you all right?
447
00:26:43,120 --> 00:26:46,340
I'm fine! She was poisoned by Intoxication and can't run far.
448
00:26:46,340 --> 00:26:48,219
You can find her by following the smell.
449
00:26:48,220 --> 00:26:49,700
Brother Tong, follow the smell.
450
00:26:49,700 --> 00:26:51,240
Yes!
451
00:26:51,240 --> 00:26:52,840
Are you okay?
452
00:27:00,660 --> 00:27:02,860
Boss, the scent faded here.
453
00:27:12,320 --> 00:27:13,680
The smell of Intoxication.
454
00:27:13,680 --> 00:27:15,160
Intoxication?
455
00:27:15,160 --> 00:27:17,000
She must have gone there.
456
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
Boss, I think this is a music house.
457
00:27:19,400 --> 00:27:20,939
All kinds of scents mixed together,
458
00:27:20,940 --> 00:27:22,299
it's hard to find.
459
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
Music house?
460
00:27:25,300 --> 00:27:26,640
Right, this...
461
00:27:26,640 --> 00:27:28,980
Ling Long, how about–
462
00:27:28,980 --> 00:27:30,419
You just wait for us here.
463
00:27:30,420 --> 00:27:32,719
Brother Tong and I will go inside to look. Okay?
464
00:27:32,719 --> 00:27:34,099
There are only women inside.
465
00:27:34,100 --> 00:27:35,979
I'm afraid it's inconvenient for you.
466
00:27:35,980 --> 00:27:38,020
I'll go in.
467
00:27:38,020 --> 00:27:40,120
That one in there seems good at martial arts.
468
00:27:40,120 --> 00:27:42,120
I'm afraid you might be in danger.
469
00:27:42,120 --> 00:27:44,840
I have Intoxication, I don't have to face her head-on.
470
00:27:44,840 --> 00:27:46,219
You almost died just now,
471
00:27:46,220 --> 00:27:48,280
why do you still dare to use Intoxication?
472
00:27:48,280 --> 00:27:49,619
I was outdoors just now
473
00:27:49,620 --> 00:27:51,339
so the effect of Intoxication is inevitably worse.
474
00:27:51,340 --> 00:27:53,340
Not as inside.
475
00:27:58,020 --> 00:28:00,499
That's good, let's go together. Okay?
476
00:28:00,500 --> 00:28:02,519
You stay here. Keep an eye on all the people who come in and out.
477
00:28:02,519 --> 00:28:03,440
Yes, Boss.
478
00:28:03,440 --> 00:28:05,140
Let's go.
479
00:28:05,140 --> 00:28:07,559
Take off your armor, it'll be too conspicuous inside.
480
00:28:07,560 --> 00:28:09,919
We have no time. I'll take it off while we walk.
481
00:28:25,620 --> 00:28:26,899
This is the smell of your powder.
482
00:28:26,900 --> 00:28:28,780
It must be her.
483
00:28:28,780 --> 00:28:30,340
She changed clothes.
484
00:28:30,340 --> 00:28:33,660
If she mixes into the singers and dancers, it will be hard to find.
485
00:28:33,660 --> 00:28:35,819
Who is hiding there and not working?
486
00:28:35,820 --> 00:28:38,400
Be careful or I'll deduct your money!
487
00:28:38,400 --> 00:28:41,060
You are not our girl.
488
00:28:42,080 --> 00:28:44,960
She is my personal maid.
489
00:28:44,960 --> 00:28:47,779
Young Master, I think you made a mistake.
490
00:28:47,780 --> 00:28:51,540
We don't accept female guests here.
491
00:28:51,540 --> 00:28:52,720
It's weird to have come here.
492
00:28:52,720 --> 00:28:55,640
Can this be a pass?
493
00:29:01,020 --> 00:29:04,000
Of course! of course! The people who pass by are all guests.
494
00:29:04,000 --> 00:29:05,539
Look how I pamper you?
495
00:29:05,540 --> 00:29:08,080
You insist on coming with me.
496
00:29:08,080 --> 00:29:10,440
You two, please.
497
00:29:10,440 --> 00:29:12,260
Come, come.
498
00:29:12,260 --> 00:29:14,719
- What are you doing? You are dilly-dallying.
- What do you want?
499
00:29:14,719 --> 00:29:16,459
You are my personal maid now.
500
00:29:16,460 --> 00:29:19,180
It's just a little bit of a grievance.
501
00:29:20,820 --> 00:29:22,380
Young Master, what's wrong?
502
00:29:22,380 --> 00:29:25,439
- Let's go.
- Let's go.
503
00:29:29,740 --> 00:29:31,740
Young Master, this way, please.
504
00:29:35,100 --> 00:29:37,000
Take a seat, please.
505
00:29:38,780 --> 00:29:41,920
How lively it is on stage!
506
00:29:41,920 --> 00:29:45,219
This is the fun that the girls came up with to relieve their boredom.
507
00:29:45,219 --> 00:29:48,900
Let the Young Masters compete in the arena for their talents.
508
00:29:48,900 --> 00:29:50,099
In the end, the winner
509
00:29:50,100 --> 00:29:54,459
will have a feast with these popular singers and dancers on the stage.
510
00:29:54,459 --> 00:29:56,580
The scene must be very lively.
511
00:29:56,580 --> 00:29:58,739
Interesting. That's so interesting!
512
00:29:58,740 --> 00:30:00,800
Come on, bring me all your wine and food.
513
00:30:00,800 --> 00:30:03,020
Okay, just a moment.
514
00:30:07,260 --> 00:30:09,140
Could you stop doing that?
515
00:30:09,140 --> 00:30:11,460
Isn't it all for the mission?
516
00:30:16,700 --> 00:30:18,819
I find that your attitude towards me
517
00:30:18,820 --> 00:30:21,019
is particularly problematic since leaving Western Turk.
518
00:30:21,020 --> 00:30:23,320
What is the real reason?
519
00:30:25,300 --> 00:30:26,819
Lang Yin wants to start something
520
00:30:26,820 --> 00:30:28,520
and I don't want her to succeed.
521
00:30:28,520 --> 00:30:32,260
Lang Yin? What does she want to do?
522
00:30:32,260 --> 00:30:35,160
Don't worry about it. Hurry up and find the person.
523
00:30:36,220 --> 00:30:39,380
Take a good look at those singers at the back.
524
00:30:39,380 --> 00:30:42,120
Have you ever seen singers like them?
525
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
What do you think?
526
00:30:44,860 --> 00:30:47,280
Come on, massage my leg for me.
527
00:30:48,460 --> 00:30:50,940
Why are you stunned? Do you hear me?
528
00:31:02,060 --> 00:31:04,040
Young Master, have some food.
529
00:31:04,040 --> 00:31:06,240
Young Master.
530
00:31:12,020 --> 00:31:14,020
None of them are her.
531
00:31:17,820 --> 00:31:19,819
These are very good dishes, Young Master.
532
00:31:19,820 --> 00:31:21,700
What's wrong with you?
533
00:31:21,700 --> 00:31:23,260
Don't mention it.
534
00:31:23,260 --> 00:31:25,500
My maid is jealous.
535
00:31:25,500 --> 00:31:29,319
She likes to massage my leg when she gets jealous, right?
536
00:31:29,319 --> 00:31:30,800
Yes.
537
00:31:30,800 --> 00:31:33,420
Young Master, you are so blessed.
538
00:31:33,420 --> 00:31:34,979
Please enjoy.
539
00:31:34,980 --> 00:31:36,480
You can go.
540
00:31:38,340 --> 00:31:40,100
Okay! Okay! Stop massaging.
541
00:31:40,100 --> 00:31:41,760
Time to eat.
542
00:31:41,760 --> 00:31:43,500
Thank you, Young Master.
543
00:31:43,500 --> 00:31:45,360
Young Master, let me pour you the wine.
544
00:31:45,360 --> 00:31:46,660
Go ahead.
545
00:31:47,820 --> 00:31:50,120
It is great.
546
00:31:52,020 --> 00:31:55,139
Come on, Young Master. I'll feed you.
547
00:31:56,100 --> 00:31:57,139
Can you...
548
00:31:57,140 --> 00:31:59,560
Young Master, are you okay?
549
00:31:59,560 --> 00:32:01,240
Blame me!
550
00:32:01,240 --> 00:32:03,059
I am careless.
551
00:32:03,060 --> 00:32:06,080
Be gentle… Stop... Stop!
552
00:32:06,080 --> 00:32:08,160
Time to eat.
553
00:32:08,160 --> 00:32:10,660
I've been looking at the girls,
554
00:32:10,660 --> 00:32:12,080
just bear with it.
555
00:32:12,080 --> 00:32:14,300
It's all for the mission.
556
00:32:14,300 --> 00:32:17,940
Good, good, good!
557
00:32:20,060 --> 00:32:21,720
At the end of the first round,
558
00:32:21,720 --> 00:32:25,319
who else among the young masters wants to take the stage to compete?
559
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
If she's not off the stage,
560
00:32:28,000 --> 00:32:30,320
we can check on the stage.
561
00:32:30,320 --> 00:32:32,100
They are all wearing veils,
562
00:32:32,100 --> 00:32:34,460
we have to find a way to get closer.
563
00:32:35,180 --> 00:32:37,080
Watch me.
564
00:32:40,140 --> 00:32:41,820
This Young Master came to challenge.
565
00:32:41,820 --> 00:32:43,480
What talent do you have?
566
00:32:43,480 --> 00:32:44,899
I would like to dance
567
00:32:44,900 --> 00:32:47,500
just to make the ladies smile.
568
00:33:31,940 --> 00:33:33,139
You are jealous.
569
00:33:33,140 --> 00:33:34,340
What's the point of being mad?
570
00:33:34,340 --> 00:33:36,020
Go up and grab him back!
571
00:33:36,020 --> 00:33:37,339
None of your business!
572
00:33:37,340 --> 00:33:40,100
You are really useless. If you don't go, I'll go.
573
00:33:40,100 --> 00:33:43,220
Crazy girl, don't mess around!
574
00:33:54,300 --> 00:33:56,840
Good!
575
00:36:00,340 --> 00:36:02,080
What do you want to do?
576
00:36:02,080 --> 00:36:06,200
You want to be close to them but I won't agree.
577
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
You're just plain jealous.
578
00:36:09,280 --> 00:36:11,960
Say, am I beautiful
579
00:36:11,960 --> 00:36:13,520
or are they beautiful?
580
00:36:13,520 --> 00:36:16,140
I think something is wrong with you today.
581
00:36:20,220 --> 00:36:21,720
What's going on?
582
00:36:22,700 --> 00:36:24,919
Everyone, this girl drank too much.
583
00:36:24,919 --> 00:36:26,759
I'll take her back first, okay?
584
00:36:26,760 --> 00:36:28,780
You guys continue.
585
00:36:35,860 --> 00:36:37,660
Brother Tong.
586
00:36:37,660 --> 00:36:39,060
Boss.
587
00:36:41,340 --> 00:36:43,620
Take good care of her. Get her home safely. Okay?
588
00:36:43,620 --> 00:36:45,220
I'll continue to chase.
589
00:36:50,340 --> 00:36:52,800
Lady, you're awake.
590
00:36:52,800 --> 00:36:56,460
Let's talk about it. What's the matter this time?
591
00:37:00,860 --> 00:37:02,280
Lang Yin suddenly jumped out
592
00:37:02,280 --> 00:37:04,300
and was completely out of control.
593
00:37:04,300 --> 00:37:07,020
Yan Qing knocked me out because he was afraid she would ruin things.
594
00:37:07,020 --> 00:37:09,840
No, haven't you and Lang Yin reconciled?
595
00:37:09,840 --> 00:37:13,240
Why did it start again?
596
00:37:13,240 --> 00:37:15,740
I don't know.
597
00:37:15,740 --> 00:37:19,420
Doctor, can you lure her out with hypnosis? I want to talk to her.
598
00:37:19,420 --> 00:37:20,699
No!
599
00:37:20,700 --> 00:37:23,600
You are weak now and need rest.
600
00:37:26,660 --> 00:37:28,900
This is a sedative, take it before going to bed. Half a pack at a time.
601
00:37:28,900 --> 00:37:30,620
Use boiled water and drink it.
602
00:37:30,620 --> 00:37:32,720
Got it. Thank you, Doctor.
603
00:37:33,440 --> 00:37:35,579
Xiao Jin, let me do it with you.
604
00:37:35,580 --> 00:37:37,580
Okay!
605
00:37:37,580 --> 00:37:39,200
Why are you jumping in? Let's go, let's go.
606
00:37:39,200 --> 00:37:41,780
Let me go! Let me go!
607
00:37:48,100 --> 00:37:51,639
Lady, why are you frowning?
608
00:37:53,860 --> 00:37:57,200
Did that Lang Yin do something just now?
609
00:38:12,420 --> 00:38:14,980
Lady, what's wrong with you?
610
00:38:15,980 --> 00:38:19,019
It's okay, it's okay. I'll just lie down for a while.
611
00:38:21,420 --> 00:38:23,620
Why are you so hot?
612
00:38:23,620 --> 00:38:27,080
I said it's okay. I'm just too hot.
613
00:38:27,080 --> 00:38:32,239
Then I'll get you some water to wash your face.
614
00:38:32,280 --> 00:38:34,880
Lady, I'll put the medicine here.
615
00:38:34,880 --> 00:38:36,619
Remember to drink it when it's cooled.
616
00:38:36,620 --> 00:38:38,220
Got it.
617
00:38:41,700 --> 00:38:43,019
What do you want to do?
618
00:38:43,020 --> 00:38:45,920
You want to be close to them but I won't agree.
619
00:38:45,920 --> 00:38:48,320
You're just plain jealous.
620
00:38:48,320 --> 00:38:50,960
Say, am I beautiful
621
00:38:50,960 --> 00:38:53,060
or are they beautiful?
622
00:39:00,140 --> 00:39:02,380
Stop thinking. Stop thinking.
623
00:39:26,300 --> 00:39:27,600
Sleep.
624
00:39:44,660 --> 00:39:48,880
Oh my god, there's no end?
625
00:39:48,880 --> 00:39:53,390
I'm so happy. So happy!
626
00:39:54,100 --> 00:39:56,140
Come, drink.
627
00:39:56,140 --> 00:39:58,900
Young Master.
628
00:39:58,900 --> 00:40:00,540
This is my dream.
629
00:40:00,540 --> 00:40:02,100
Why should I leave?
630
00:40:02,100 --> 00:40:04,000
It's them who should leave.
631
00:40:06,300 --> 00:40:07,540
Come on, Young Master, drink more.
632
00:40:07,540 --> 00:40:10,840
It's just dreaming anyway. Who cares?
633
00:40:10,840 --> 00:40:12,580
Go away! Go away! You all go away!
634
00:40:12,580 --> 00:40:14,820
You are not allowed to snatch him from me!
635
00:40:16,620 --> 00:40:19,100
You can't smile at them anymore.
636
00:40:19,100 --> 00:40:22,200
You are mine and no one can take you away.
637
00:40:22,200 --> 00:40:24,140
It's all your fault!
638
00:40:24,140 --> 00:40:26,520
You messed with me first.
639
00:40:27,260 --> 00:40:29,460
I don't care about anything now.
640
00:40:29,460 --> 00:40:32,100
I want to be with you.
641
00:40:32,100 --> 00:40:34,360
You can't leave me again.
642
00:41:15,580 --> 00:41:18,080
You are a bad guy!
643
00:41:18,080 --> 00:41:19,539
I told you to stay away from me.
644
00:41:19,540 --> 00:41:22,020
You just want to provoke me.
645
00:41:22,020 --> 00:41:25,140
It's not my plan to like you.
646
00:41:25,140 --> 00:41:27,859
What should I do? What should I do?
647
00:41:27,859 --> 00:41:29,780
It's all my fault.
648
00:41:31,480 --> 00:41:35,300
Do you really like me?
649
00:41:35,300 --> 00:41:38,280
Nonsense! Asking when you already know.
650
00:41:38,280 --> 00:41:41,420
If I didn't like you, why would I come back and help you?
651
00:41:42,620 --> 00:41:43,379
Yes.
652
00:41:43,380 --> 00:41:46,800
Yes, yes, yes.
653
00:41:46,800 --> 00:41:48,400
Lady!
654
00:42:09,940 --> 00:42:11,020
She used it all?
655
00:42:11,020 --> 00:42:12,520
This...
656
00:42:13,700 --> 00:42:15,720
Oh, no!
657
00:42:15,720 --> 00:42:18,940
You kissed me just now.
658
00:42:18,940 --> 00:42:22,100
What's wrong? Is there a problem?
659
00:42:22,100 --> 00:42:24,440
No. No problem at all.
660
00:42:24,440 --> 00:42:26,059
Anyway, us being idle is idle.
661
00:42:26,060 --> 00:42:27,060
How about...
662
00:42:27,500 --> 00:42:28,779
we kiss again?
663
00:42:28,780 --> 00:42:30,019
You–
664
00:42:30,020 --> 00:42:32,620
What? You don't dare?
665
00:42:33,740 --> 00:42:37,060
What am I afraid of in my territory?
666
00:42:39,780 --> 00:42:41,880
Close your eyes first.
667
00:42:44,060 --> 00:42:45,259
Don't open your eyes.
668
00:42:45,260 --> 00:42:46,480
Otherwise, I won't kiss.
669
00:42:46,480 --> 00:42:49,180
I like you being so domineering.
670
00:42:50,660 --> 00:42:52,700
It's dreaming anyway.
671
00:42:57,240 --> 00:42:59,140
What are you doing?
672
00:43:03,500 --> 00:43:05,300
Lady.
673
00:43:10,910 --> 00:43:16,910
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
674
00:43:20,110 --> 00:43:25,750
♫ Looking back in a dream ♫
675
00:43:25,750 --> 00:43:31,360
♫ Meeting you was unforgettable ♫
676
00:43:31,360 --> 00:43:37,080
♫ The candlelight is dim as I think ♫
677
00:43:37,080 --> 00:43:42,690
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
678
00:43:42,690 --> 00:43:48,250
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
679
00:43:48,250 --> 00:43:53,850
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
680
00:43:53,850 --> 00:43:56,640
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
681
00:43:56,640 --> 00:43:59,530
♫ I'm waiting for you to look up ♫
682
00:43:59,530 --> 00:44:05,130
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
683
00:44:05,130 --> 00:44:10,820
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
684
00:44:10,820 --> 00:44:16,420
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
685
00:44:16,420 --> 00:44:19,220
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
686
00:44:19,220 --> 00:44:22,070
♫ I hope it lasts forever ♫
687
00:44:22,070 --> 00:44:27,790
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
688
00:44:27,790 --> 00:44:33,260
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
689
00:44:33,260 --> 00:44:38,910
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
690
00:44:38,910 --> 00:44:41,750
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
691
00:44:41,750 --> 00:44:44,480
♫ I hope it lasts forever ♫
692
00:44:44,480 --> 00:44:53,100
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
46913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.