All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 17 - 1179856v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:10,630 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 2 00:00:10,630 --> 00:00:15,430 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 3 00:00:15,430 --> 00:00:18,220 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 4 00:00:18,220 --> 00:00:22,060 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 5 00:00:22,060 --> 00:00:26,250 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 6 00:00:26,250 --> 00:00:29,550 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 7 00:00:29,550 --> 00:00:33,810 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 8 00:00:33,810 --> 00:00:39,190 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 9 00:00:39,190 --> 00:00:42,800 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 10 00:00:42,800 --> 00:00:47,200 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 11 00:00:47,200 --> 00:00:53,410 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 12 00:00:54,290 --> 00:00:57,930 ♫ There is mischief in my body ♫ 13 00:00:57,930 --> 00:01:02,320 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 14 00:01:02,320 --> 00:01:08,060 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 15 00:01:09,390 --> 00:01:13,030 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 16 00:01:13,030 --> 00:01:17,440 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 17 00:01:17,440 --> 00:01:23,270 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 18 00:01:24,530 --> 00:01:28,100 ♫ There is mischief in my body ♫ 19 00:01:28,100 --> 00:01:32,500 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 20 00:01:32,500 --> 00:01:39,120 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 21 00:01:40,900 --> 00:01:49,990 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 22 00:01:50,990 --> 00:01:58,450 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,450 --> 00:02:01,250 [Episode 17] 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,100 Are you Mr. Ironmask? 25 00:02:04,100 --> 00:02:06,870 I heard my brother tends to listen to you for everything. 26 00:02:06,870 --> 00:02:10,025 No, I'm just an unimportant person. 27 00:02:10,025 --> 00:02:12,855 I'm here to pass on a message for Eldest Young Master. 28 00:02:12,855 --> 00:02:14,860 It was a surrender letter last time, 29 00:02:14,860 --> 00:02:17,250 what is it this time? 30 00:02:18,050 --> 00:02:21,075 Eldest Young Master has decided to give up. 31 00:02:22,850 --> 00:02:25,800 Surrendering right now, are you regarding me as a three-year-old kid? 32 00:02:26,475 --> 00:02:30,650 This is the letter written in Eldest Young Master's blood. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,975 It can show his sincerity. 34 00:02:32,975 --> 00:02:35,175 You can turn it down, Second Young Master. 35 00:02:35,175 --> 00:02:38,750 But if you don't want Princess Ling Long to get hurt, 36 00:02:38,750 --> 00:02:43,050 you'd better take a look at it before you deploy your soldiers. 37 00:02:44,350 --> 00:02:46,010 What? Are you threatening me? 38 00:02:46,010 --> 00:02:49,700 I dare not. But... 39 00:02:49,700 --> 00:02:52,525 you know Eldest Young Master's temper better. 40 00:02:52,525 --> 00:02:57,300 If you push him too hard, he's willing to do anything. 41 00:03:30,500 --> 00:03:32,300 What are you doing? 42 00:03:32,300 --> 00:03:34,099 General You needs to change his medication now. 43 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 Go open the door. 44 00:03:35,700 --> 00:03:38,125 Are you that miracle doctor? 45 00:03:38,125 --> 00:03:39,350 Yes. 46 00:03:39,350 --> 00:03:42,099 Eldest Young Master sent me here to change the medication for General You. 47 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 No. 48 00:03:43,100 --> 00:03:46,000 All of the people in the mansion call him Master Yan now. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,050 Why are you still calling him Eldest Young Master? 50 00:03:48,050 --> 00:03:49,350 Does it matter to me? 51 00:03:49,350 --> 00:03:50,549 I'm only responsible for changing the medicine. 52 00:03:50,549 --> 00:03:52,275 I don't care about other things. Okay? 53 00:03:52,275 --> 00:03:53,424 What's wrong with you? 54 00:03:53,425 --> 00:03:55,699 - Forget it, never mind. - Watch how you speak to me. 55 00:03:55,750 --> 00:03:57,550 Don't be so competitive, he's a doctor. 56 00:03:57,550 --> 00:03:58,549 Hurry up! Open the door. 57 00:03:58,550 --> 00:04:00,350 Come with me. 58 00:04:10,450 --> 00:04:13,210 I'm here to help General You change his medicine. 59 00:04:26,050 --> 00:04:27,375 Within an hour, 60 00:04:27,375 --> 00:04:29,949 Yan Qing will lead his army to the capital of Western Turk. 61 00:04:29,949 --> 00:04:33,770 We can take advantage of the prevailing chaos and escape from this place. 62 00:04:33,770 --> 00:04:36,350 Where do we go now? 63 00:04:36,350 --> 00:04:38,420 There's a storage room in the backyard. 64 00:04:38,420 --> 00:04:41,724 If you all trust me, please go with me and hide there temporarily. 65 00:04:41,724 --> 00:04:43,324 If you can save us, 66 00:04:43,325 --> 00:04:46,274 we will go wherever you say, we'll listen to you. 67 00:05:29,025 --> 00:05:31,650 You'll have to suffer for a while. 68 00:05:33,050 --> 00:05:34,450 Thank you. 69 00:05:34,450 --> 00:05:36,250 It's okay. 70 00:05:41,350 --> 00:05:45,100 Master Yan, your jade pendant... 71 00:05:45,100 --> 00:05:46,925 What's wrong? 72 00:05:48,475 --> 00:05:50,000 Yan Qing gave it to me. 73 00:05:50,000 --> 00:05:51,750 It's the same as the one in your hand. 74 00:05:51,750 --> 00:05:53,950 It's impossible! 75 00:05:53,950 --> 00:05:56,250 There's only one of this in the world. 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,425 It was left by Yan Qing's mother. 77 00:05:58,425 --> 00:06:00,425 Where did you get this one? 78 00:06:00,425 --> 00:06:02,100 It's from Yan Jue. 79 00:06:02,100 --> 00:06:05,024 Yan Jue schemed to frame Yan Qing with this jade pendant. 80 00:06:05,024 --> 00:06:08,449 After that, Yan Qing has been wearing it. 81 00:06:08,449 --> 00:06:11,100 He gave it to me a couple of days ago. 82 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 How did Jue know? 83 00:06:13,200 --> 00:06:15,700 I... I gave it to him. 84 00:06:20,100 --> 00:06:22,350 You gave up your title as a noble 85 00:06:22,350 --> 00:06:25,195 and asked to stand guard in Western Turk. 86 00:06:25,195 --> 00:06:29,550 I know you just can't let go of 87 00:06:29,550 --> 00:06:32,200 Qing's mother in your heart. 88 00:06:33,175 --> 00:06:37,375 After so many years, don't you understand me? 89 00:06:41,850 --> 00:06:44,275 Out of my three sons, 90 00:06:44,275 --> 00:06:47,100 Jue is the one closest to me. 91 00:06:47,100 --> 00:06:51,625 Jue said he wanted to take a look, so I gave it to him. 92 00:06:51,625 --> 00:06:54,050 You are so muddle-headed! 93 00:06:54,050 --> 00:06:57,100 Father, you can't blame it all on Mother. 94 00:06:57,100 --> 00:07:00,250 She didn't know that Eldest Brother would copy the jade pendant 95 00:07:00,250 --> 00:07:02,405 to frame Second Brother. 96 00:07:04,250 --> 00:07:06,050 Jue is such an unfilial son. 97 00:07:06,050 --> 00:07:10,349 If I'd known he's this kind of person, things wouldn't have become like this. 98 00:07:11,350 --> 00:07:13,500 These two jade pendants are so alike. 99 00:07:13,500 --> 00:07:17,949 I don't know if the one given to Qing'er is real or not. 100 00:07:17,949 --> 00:07:23,124 If the real one is destroyed, then I failed his mother. 101 00:07:23,124 --> 00:07:24,500 Don't worry, Master. 102 00:07:24,500 --> 00:07:27,750 The jade pendant you're wearing is the real one. 103 00:07:27,750 --> 00:07:29,475 How do you know? 104 00:07:29,475 --> 00:07:33,575 The jade pendant you're wearing is giving out a slight light. 105 00:07:37,550 --> 00:07:39,975 Am I wrong? 106 00:07:39,975 --> 00:07:41,500 Are you making a mistake? 107 00:07:41,500 --> 00:07:44,425 There's no light on Father's jade pendant. 108 00:07:44,425 --> 00:07:46,350 No? 109 00:07:46,350 --> 00:07:48,749 Are you really the daughter of the King of Southern Chu? 110 00:07:48,749 --> 00:07:50,324 Why are you asking that, Father? 111 00:07:50,324 --> 00:07:54,624 Ling Long's identity and blood lineage were recorded in the Southern Chu Palace. 112 00:07:57,100 --> 00:07:59,849 It has been two hours! Is Yan Qing coming or not? 113 00:07:59,850 --> 00:08:03,025 He got the Tiger Tally and sent a signal to me last night. 114 00:08:03,025 --> 00:08:06,000 There shouldn't be any accidents. 115 00:08:06,000 --> 00:08:08,649 No! Don't you feel weird? 116 00:08:08,650 --> 00:08:10,424 There's nothing happening for so long. 117 00:08:10,425 --> 00:08:12,025 Right? 118 00:08:12,025 --> 00:08:13,425 Ling Long! 119 00:08:13,425 --> 00:08:15,625 It's Rou! 120 00:08:18,250 --> 00:08:21,500 Father, Uncle Yan, Auntie Yan. 121 00:08:23,550 --> 00:08:24,899 What happened? 122 00:08:24,899 --> 00:08:27,549 I don't know what happened with Yan Qing, no one can find him. 123 00:08:27,549 --> 00:08:31,474 Without an order from him, the army can't make a move. 124 00:08:31,474 --> 00:08:32,749 We're done! We're done! 125 00:08:32,749 --> 00:08:34,550 What we're afraid of is happening. 126 00:08:34,550 --> 00:08:36,874 I assume the guards patrolling have been changed now. 127 00:08:36,875 --> 00:08:39,215 They will know we're not in the room soon. 128 00:08:39,215 --> 00:08:40,875 We can't wait anymore. 129 00:08:40,875 --> 00:08:42,400 We have to play it by ear. 130 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 Let's leave here first. 131 00:08:50,525 --> 00:08:53,625 You Rou, where are you going? 132 00:08:53,625 --> 00:08:56,250 I thought you had truly subjected to me. 133 00:08:56,250 --> 00:08:59,875 I didn't expect you still can't forget Yan Qing, that bastard! 134 00:08:59,875 --> 00:09:03,299 Yan Jue, I have to warn you to watch your mouth! 135 00:09:03,299 --> 00:09:04,825 What an unfilial son! 136 00:09:04,825 --> 00:09:07,875 Do you still regard me as your father? 137 00:09:08,725 --> 00:09:10,325 Father? 138 00:09:10,325 --> 00:09:14,500 Did you ever regard me as your son? 139 00:09:14,500 --> 00:09:16,425 I'm your firstborn child! 140 00:09:16,425 --> 00:09:18,475 I should carry on your title! 141 00:09:18,475 --> 00:09:20,925 But you just can't make a decision. 142 00:09:20,925 --> 00:09:23,475 Good. Very good! 143 00:09:23,475 --> 00:09:26,350 I'll help with the decision today! 144 00:09:26,350 --> 00:09:29,349 Jue, it's not too late to turn back. 145 00:09:29,349 --> 00:09:30,650 As long as you can admit your crime, 146 00:09:30,650 --> 00:09:32,900 your father won't blame you. 147 00:09:32,900 --> 00:09:35,275 Admit my crime? 148 00:09:37,275 --> 00:09:39,355 What are you talking about? 149 00:09:39,355 --> 00:09:42,125 I'm just taking back the thing that belonged to me. 150 00:09:42,125 --> 00:09:44,300 How am I wrong? 151 00:09:44,300 --> 00:09:47,025 Since you're all against me... 152 00:09:47,025 --> 00:09:50,825 Fine. Don't blame me for being unmerciful! 153 00:09:50,825 --> 00:09:51,825 Take them down! 154 00:09:51,825 --> 00:09:53,625 Wait! 155 00:09:54,300 --> 00:09:56,824 This thing has nothing to do with the You family and Ling Long. 156 00:09:56,824 --> 00:10:00,025 Let them go. You can take it out on me! 157 00:10:00,025 --> 00:10:02,975 Who doesn't know General You is loyal to you? 158 00:10:02,975 --> 00:10:06,100 You Rou and Ling Long support Yan Qing without any doubt. 159 00:10:06,100 --> 00:10:09,725 - Letting them go is letting a tiger back into the mountains! - You– 160 00:10:09,725 --> 00:10:12,700 Master Yan, don't talk to him. 161 00:10:12,700 --> 00:10:15,450 We haven't fought together in many years. 162 00:10:15,450 --> 00:10:17,950 Let's show him 163 00:10:17,950 --> 00:10:22,000 what we are capable of even at this age. 164 00:10:41,150 --> 00:10:42,650 Take them down! 165 00:10:50,550 --> 00:10:55,300 You dare to mess with me? I guess you're tired of living! 166 00:10:55,300 --> 00:10:57,274 - Cure him! - Okay, okay, okay! 167 00:10:57,274 --> 00:11:00,700 Lang Yin? No, no, no! 168 00:11:02,050 --> 00:11:04,225 Don't hurt her! 169 00:11:04,225 --> 00:11:06,224 - Yu'er! - My medical kit was left in the storage room. 170 00:11:06,224 --> 00:11:09,724 Where's the sachel given by Ling Long? There's wound-healing medication in it. Quickly! 171 00:11:14,325 --> 00:11:16,649 - I'm okay. - Do you want to die? 172 00:11:16,649 --> 00:11:18,750 I'm really okay. 173 00:11:22,875 --> 00:11:24,675 Gently. 174 00:12:17,350 --> 00:12:19,100 Ling Long! 175 00:12:54,025 --> 00:12:56,475 Father! 176 00:13:04,025 --> 00:13:05,825 Let me go! 177 00:13:05,825 --> 00:13:08,275 Lang Yin, are you crazy? 178 00:13:20,825 --> 00:13:23,375 You're not Lang Yin! 179 00:13:26,075 --> 00:13:28,275 It's all fake! 180 00:13:39,850 --> 00:13:42,925 Xuan Yu, wake up! Xuan Yu! 181 00:13:51,300 --> 00:13:53,550 Mi Ya, it's you. 182 00:13:53,550 --> 00:13:55,949 How did you break my mystic tricks of Southern Chu? 183 00:13:55,949 --> 00:13:57,875 You can't get away! 184 00:14:03,800 --> 00:14:07,000 Do you think you can win? 185 00:14:12,800 --> 00:14:14,249 What are you doing? 186 00:14:14,249 --> 00:14:18,200 Yan Jue and his guards are crazy. 187 00:14:18,200 --> 00:14:21,875 Ling Long and your families are also in danger. 188 00:14:21,875 --> 00:14:26,325 Do you want to save your loved ones or bring me to justice? 189 00:14:26,325 --> 00:14:30,200 You have to think it through. 190 00:14:48,650 --> 00:14:50,750 What's this? 191 00:14:58,625 --> 00:15:00,099 You're just playing fancy things. 192 00:15:00,099 --> 00:15:01,900 Am I right? 193 00:15:06,200 --> 00:15:08,924 Stop! They've been enchanted with the mystic tricks of Southern Chu. Retreat! 194 00:15:08,924 --> 00:15:10,765 Retreat! Retreat! Retreat! 195 00:15:10,765 --> 00:15:13,520 - Father! - Master! 196 00:15:13,520 --> 00:15:14,940 Master. 197 00:15:18,750 --> 00:15:20,800 Jue, are you crazy? 198 00:15:20,800 --> 00:15:23,200 I'm your father! 199 00:15:23,200 --> 00:15:28,399 Jue, we're your family. Wake up if you can hear us. 200 00:15:28,399 --> 00:15:31,775 Master. Madam. He has been chanted with the mystic tricks of Southern Chu, too. He's delirious. 201 00:15:31,775 --> 00:15:33,575 Let's back away. 202 00:15:41,350 --> 00:15:43,650 Why did he get so strong? 203 00:15:43,650 --> 00:15:47,175 Bastard, don't you know me? 204 00:16:09,825 --> 00:16:11,625 Ling Long. 205 00:16:34,225 --> 00:16:36,825 - Qing'er! - Qing'er! 206 00:16:36,825 --> 00:16:38,550 Qing'er! 207 00:17:22,500 --> 00:17:24,600 Father. 208 00:17:24,600 --> 00:17:26,525 Mother. 209 00:17:29,275 --> 00:17:31,475 Lang Yin. 210 00:17:33,950 --> 00:17:35,450 I... 211 00:17:40,950 --> 00:17:42,850 love you. 212 00:17:51,125 --> 00:17:53,025 Jue! 213 00:17:57,025 --> 00:17:59,175 Ling Long. Ling Long? 214 00:17:59,175 --> 00:18:00,875 Ling Long? 215 00:18:35,525 --> 00:18:37,125 Second Brother. 216 00:18:45,050 --> 00:18:46,950 Don't worry. 217 00:18:46,950 --> 00:18:49,125 Doctor Mi Sa is here. 218 00:18:49,125 --> 00:18:51,300 Ling Long will be fine. 219 00:18:52,725 --> 00:18:54,525 It's all my fault. 220 00:18:55,250 --> 00:18:58,050 It should all be blamed on me. 221 00:18:59,925 --> 00:19:01,925 How can we blame you? 222 00:19:01,925 --> 00:19:05,400 You're engaged with Ling Long, 223 00:19:05,400 --> 00:19:08,050 she's a member of our family. 224 00:19:08,050 --> 00:19:10,765 This kind of thing that happened to our eldest brother, 225 00:19:10,765 --> 00:19:13,225 she couldn't stay out of it. 226 00:19:14,350 --> 00:19:17,000 Why couldn't she? 227 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 I had sent her back to the border. 228 00:19:20,800 --> 00:19:23,415 I had even written a divorce letter for her. 229 00:19:23,415 --> 00:19:26,050 She's back here for me. 230 00:19:29,625 --> 00:19:31,625 What did you say? 231 00:19:33,425 --> 00:19:35,625 I'm too selfish. 232 00:19:37,450 --> 00:19:39,300 I shouldn't have told her I liked her. 233 00:19:39,300 --> 00:19:42,475 However... Fourth Brother, 234 00:19:42,475 --> 00:19:45,700 I can't control myself. 235 00:19:48,625 --> 00:19:50,225 You... 236 00:19:51,250 --> 00:19:53,700 like Ling Long? 237 00:19:57,925 --> 00:19:59,925 Second Brother, don't joke around. 238 00:19:59,925 --> 00:20:02,774 Haven't you told me you wouldn't get married? 239 00:20:02,774 --> 00:20:05,410 And will find many women for your life? 240 00:20:08,475 --> 00:20:10,275 Fourth Brother, 241 00:20:11,625 --> 00:20:14,025 for my entire life, 242 00:20:14,025 --> 00:20:17,150 I will only like Ling Long. 243 00:20:17,150 --> 00:20:18,975 I want nobody... 244 00:20:20,600 --> 00:20:22,500 except her. 245 00:20:27,190 --> 00:20:31,240 ♫ The dream of a rainy night is like smoke ♫ 246 00:20:31,240 --> 00:20:34,330 ♫ It is boundless and limitless ♫ 247 00:20:34,330 --> 00:20:38,220 ♫ You've always lived in my heart ♫ 248 00:20:38,220 --> 00:20:41,560 ♫ Without a sound ♫ 249 00:20:41,560 --> 00:20:44,840 ♫ Longing is like a poem ♫ 250 00:20:44,840 --> 00:20:48,750 ♫ Inscribed in my heart ♫ 251 00:20:48,750 --> 00:20:55,560 ♫ That memory has stranded many sighs ♫ 252 00:20:55,560 --> 00:20:59,260 ♫ The stars of the night are hidden in the clouds ♫ 253 00:20:59,260 --> 00:21:02,690 ♫ Without a sound ♫ 254 00:21:02,690 --> 00:21:06,400 ♫ Tossing and turning in my dream ♫ 255 00:21:06,400 --> 00:21:09,710 ♫ For as far as the eye can see ♫ 256 00:21:09,710 --> 00:21:13,060 ♫ Every little bit ♫ 257 00:21:13,060 --> 00:21:17,200 ♫ This deep affection cannot be forgotten ♫ 258 00:21:17,200 --> 00:21:23,990 ♫ In the next life, the two of us shall still be destined ♫ 259 00:21:23,990 --> 00:21:25,900 Ling Long, 260 00:21:28,700 --> 00:21:31,200 I have told you many times, 261 00:21:33,175 --> 00:21:36,400 I'll repay you for saving my life. 262 00:21:38,450 --> 00:21:40,550 You're so smart, 263 00:21:43,150 --> 00:21:46,175 don't you know what I mean? 264 00:21:48,830 --> 00:21:56,220 ♫ I can't wait, those who left are now far away ♫ 265 00:21:56,225 --> 00:21:59,100 I've passed the palace examination. 266 00:22:02,125 --> 00:22:04,500 Why didn't you wait for me? 267 00:22:07,150 --> 00:22:09,900 Why didn't you wait for me? 268 00:22:12,200 --> 00:22:18,090 Why? 269 00:22:20,310 --> 00:22:24,190 ♫ The dream of a rainy night is like smoke ♫ 270 00:22:24,190 --> 00:22:27,180 ♫ It is boundless and limitless ♫ 271 00:22:27,180 --> 00:22:31,290 ♫ You've always lived in my heart ♫ 272 00:22:31,290 --> 00:22:34,270 ♫ Without a sound ♫ 273 00:22:34,270 --> 00:22:37,710 ♫ Longing is like a poem ♫ 274 00:22:37,710 --> 00:22:41,650 ♫ Inscribed in my heart ♫ 275 00:22:41,650 --> 00:22:48,530 ♫ That memory has stranded many sighs ♫ 276 00:22:48,530 --> 00:22:52,140 ♫ The stars of the night are hidden in the clouds ♫ 277 00:22:52,140 --> 00:22:55,480 ♫ Without a sound ♫ 278 00:22:57,075 --> 00:22:58,675 No, 279 00:23:00,050 --> 00:23:02,150 I still have a chance. 280 00:23:03,825 --> 00:23:05,925 I won't give up, 281 00:23:07,250 --> 00:23:09,650 if I still have a chance. 282 00:23:09,650 --> 00:23:11,875 I won't give up! 283 00:23:12,830 --> 00:23:25,030 ♫ In the next life, the two of us shall still be destined ♫ 284 00:23:43,325 --> 00:23:47,825 Jue has been like this since he woke up. 285 00:23:54,350 --> 00:23:57,225 Father, look! 286 00:23:57,225 --> 00:23:59,700 This is the new arrowhead I created for you. 287 00:23:59,700 --> 00:24:01,925 It helps with accuracy. 288 00:24:04,450 --> 00:24:06,325 You've told me, 289 00:24:06,325 --> 00:24:08,900 if I have any creations, 290 00:24:08,900 --> 00:24:12,600 you will hold me up to pick fruits! 291 00:24:14,200 --> 00:24:18,600 Father, will you break your words? 292 00:24:18,600 --> 00:24:22,500 Jue, why do you like playing this? 293 00:24:23,950 --> 00:24:26,850 Father, did you forget? 294 00:24:26,850 --> 00:24:28,700 I want to be a carpenter when I grow up. 295 00:24:28,700 --> 00:24:30,900 And I want to make many weapons for you 296 00:24:30,900 --> 00:24:33,010 to kill enemies on the battlefield! 297 00:24:35,625 --> 00:24:38,025 Don't let my mother know. 298 00:24:39,000 --> 00:24:42,025 Your mother had... 299 00:24:50,375 --> 00:24:53,800 Jue, how old are you now? 300 00:24:53,800 --> 00:24:56,400 I'm six years old! 301 00:25:01,075 --> 00:25:03,950 I'm bleeding! I'm bleeding! It hurts so much! 302 00:25:03,950 --> 00:25:07,249 Jue, don't cry, Jue, don't cry. Don't cry. 303 00:25:11,225 --> 00:25:13,525 Okay. Jue, I'll bandage it. 304 00:25:13,525 --> 00:25:16,300 It won't bleed after I bandage it. 305 00:25:16,300 --> 00:25:18,250 You're so nice. 306 00:25:18,250 --> 00:25:23,275 I wish my mother was as nice as you. 307 00:25:24,325 --> 00:25:28,050 Is your mother strict with you? 308 00:25:28,750 --> 00:25:33,025 She said my father has only me, his one son. 309 00:25:33,025 --> 00:25:36,000 I will inherit the title of nobility in the future. 310 00:25:36,000 --> 00:25:38,774 She said I'm soft-tempered, 311 00:25:38,774 --> 00:25:41,875 weak, and that I'll be bullied by others. 312 00:25:41,875 --> 00:25:43,400 But I don't care. 313 00:25:43,400 --> 00:25:45,825 What's good about inheriting the title of nobility? 314 00:25:45,825 --> 00:25:47,925 In the future... 315 00:25:47,925 --> 00:25:52,074 I want to marry an awesome girl who can protect me! 316 00:25:57,150 --> 00:25:59,425 Wait, I have to work on this. 317 00:25:59,425 --> 00:26:03,774 Father, when I'm done, we'll go pick fruits. 318 00:26:31,925 --> 00:26:34,225 Ling Long! Ling... 319 00:26:34,225 --> 00:26:37,325 Ling Long, are you all right? 320 00:26:37,975 --> 00:26:39,825 Ling Long, are you okay? 321 00:26:39,825 --> 00:26:41,775 It's great that you're okay! 322 00:26:41,775 --> 00:26:42,750 I... 323 00:26:42,750 --> 00:26:45,350 Great! 324 00:26:45,350 --> 00:26:47,650 Listen! Don't be too happy now. 325 00:26:47,650 --> 00:26:50,849 If you do that again, even God can't help you! 326 00:26:51,425 --> 00:26:53,099 Having a miracle doctor like you, 327 00:26:53,100 --> 00:26:54,900 I'll be all right. 328 00:26:54,900 --> 00:26:57,125 Yeah, that's true. 329 00:26:58,325 --> 00:26:59,624 Don't flatter me! 330 00:26:59,625 --> 00:27:02,249 I'm telling you! If you do it again, hang yourself in a tree! 331 00:27:02,249 --> 00:27:04,725 Don't give me more trouble! 332 00:27:04,725 --> 00:27:07,220 Doctor, where are you going? 333 00:27:07,220 --> 00:27:12,024 I haven't slept for three days. Can't you let me take a break? 334 00:27:13,425 --> 00:27:15,825 Oh, right! I have to remind you. 335 00:27:15,825 --> 00:27:18,850 Her energy is low and she needs rest. 336 00:27:18,850 --> 00:27:21,325 Thank you. 337 00:27:22,425 --> 00:27:25,525 Ling Long, why are you so silly? 338 00:27:25,525 --> 00:27:28,450 Hurting yourself for me? 339 00:27:28,450 --> 00:27:32,550 Who said I was doing it for you? 340 00:27:32,550 --> 00:27:34,625 You're bashful to admit that? 341 00:27:34,625 --> 00:27:38,600 If it was not for me, why did you come back? 342 00:27:39,425 --> 00:27:42,500 For money. 343 00:27:45,800 --> 00:27:48,949 The money for a round trip, the cost of planning, 344 00:27:48,949 --> 00:27:50,750 my pay for taking the risk, 345 00:27:50,750 --> 00:27:53,115 and my medical expenses and nutrition expenses, 346 00:27:53,115 --> 00:27:55,749 the compensation for delaying my return back to Southern Chu. 347 00:27:55,750 --> 00:27:58,675 It's a total of... 348 00:27:58,675 --> 00:28:01,650 500 taels of gold in total. 349 00:28:01,650 --> 00:28:02,750 What? 500 taels of gold? 350 00:28:02,750 --> 00:28:05,150 You can just rob it, I don't have that much money. 351 00:28:05,150 --> 00:28:08,549 I have 100 taels of gold in total and was cheated by you last time. 352 00:28:08,549 --> 00:28:13,250 If it can't solve the problem, I have to pay you with myself. 353 00:28:13,250 --> 00:28:14,975 You? 354 00:28:14,975 --> 00:28:17,400 Say it's pork with water injection, 355 00:28:17,400 --> 00:28:18,875 it's less than 5 taels of gold. 356 00:28:18,875 --> 00:28:20,850 What do you mean if it's pork? 357 00:28:20,850 --> 00:28:23,449 How about this? You have to calculate using the price of a warhorse. 358 00:28:23,449 --> 00:28:27,525 Priceless iron horse. 359 00:28:27,525 --> 00:28:28,824 Are you? 360 00:28:28,824 --> 00:28:31,475 So you put a tag on your body and go on the street, 361 00:28:31,475 --> 00:28:34,074 you can see if there's anyone who would give you 1,000 taels of gold. 362 00:28:34,075 --> 00:28:36,300 Don't be so mean. 363 00:28:36,300 --> 00:28:38,025 If these are not enough, 364 00:28:38,025 --> 00:28:41,500 you can make me your servant to serve you. 365 00:28:41,500 --> 00:28:43,650 What can you do? 366 00:28:43,650 --> 00:28:45,275 I can do everything Xiao Jin can. 367 00:28:45,275 --> 00:28:47,300 And also what she can't. 368 00:28:47,300 --> 00:28:51,599 If I become your man, I can serve you and do everything for you without complaining. 369 00:28:52,050 --> 00:28:53,674 Let's try it for two days. 370 00:28:53,675 --> 00:28:56,950 Okay! No problem. I guarantee you'll be satisfied. 371 00:28:59,300 --> 00:29:01,600 I'm hungry. 372 00:29:01,600 --> 00:29:03,725 I'll cook right away. 373 00:29:09,325 --> 00:29:12,700 Ling Long, the delicious food... 374 00:29:19,300 --> 00:29:22,974 - Where's the lady? - Second Young Master, the lady is... 375 00:29:23,625 --> 00:29:26,224 Tell me! Where is Ling Long? 376 00:29:26,224 --> 00:29:28,650 I can't tell you for now. 377 00:29:28,650 --> 00:29:31,425 I'm asking you... Where's Ling Long? 378 00:29:31,425 --> 00:29:33,249 Second Young Master, calm down. 379 00:29:33,249 --> 00:29:35,775 I'm asking you... Where is Ling Long? 380 00:29:35,775 --> 00:29:39,625 Secret room. Master took her to the secret room. 381 00:29:51,650 --> 00:29:56,475 Why do you have the Wolf King Energy in your body? 382 00:29:56,475 --> 00:29:58,700 Wolf King Energy? 383 00:29:59,650 --> 00:30:04,000 Since we are friends. Listen to me, Ling Long. 384 00:30:04,000 --> 00:30:06,100 Give me the Wolf King Energy. 385 00:30:06,100 --> 00:30:11,599 As long as I am here, you won't be hurt. I promise. 386 00:30:11,599 --> 00:30:15,900 Is the energy in my body the Wolf King Energy? 387 00:30:15,900 --> 00:30:17,900 How did you get it? 388 00:30:17,900 --> 00:30:21,200 Did you rob it from Xue Yin? 389 00:30:21,200 --> 00:30:25,299 Xue Yin was killed by members of the royal family of Southern Chu? Is that right? 390 00:30:25,299 --> 00:30:27,275 Who's Xue Yin? 391 00:30:27,275 --> 00:30:29,300 I haven't heard this name before. 392 00:30:29,300 --> 00:30:32,000 You dare to argue with me? 393 00:30:32,000 --> 00:30:34,150 Are you forcing me to torture you? 394 00:30:34,150 --> 00:30:36,200 - Someone! - Yes, Sir! 395 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 Stop! 396 00:30:38,800 --> 00:30:42,124 Father, what did Ling Long do? Why are you doing this to her? 397 00:30:42,124 --> 00:30:43,499 Why? 398 00:30:43,499 --> 00:30:46,750 Because she's the enemy who killed your mother! 399 00:30:52,950 --> 00:30:56,375 That's impossible. Impossible! 400 00:30:56,375 --> 00:30:58,525 Impossible? 401 00:30:58,525 --> 00:31:00,100 Your mother is Xue Yin. 402 00:31:00,100 --> 00:31:02,174 She was the Wolf King of the Blue Wolf Tribe. 403 00:31:02,175 --> 00:31:05,400 She died eighteen years ago in Southern Chu! 404 00:31:05,400 --> 00:31:09,150 The Wolf King Energy disappeared with her. 405 00:31:09,150 --> 00:31:11,550 I didn't expect it to appear in her body now! 406 00:31:11,550 --> 00:31:13,075 There's only one explanation. 407 00:31:13,075 --> 00:31:15,799 The members of the royal family of Southern Chu killed your mother! 408 00:31:15,799 --> 00:31:19,700 They took away the Wolf King Energy and gave it to Ling Long! 409 00:31:24,225 --> 00:31:27,750 You said my mother was the Wolf King? 410 00:31:27,750 --> 00:31:30,475 Why did you tell me my mother was a courtesan? 411 00:31:30,475 --> 00:31:32,900 The secret of the Wolf King Energy was leaked out. 412 00:31:32,900 --> 00:31:35,485 Everyone in this world was trying to catch your mother. 413 00:31:35,485 --> 00:31:37,200 You were only five. 414 00:31:37,200 --> 00:31:41,349 I was afraid your identity would be exposed and bring you disaster. 415 00:31:41,349 --> 00:31:44,775 So I lied about your birth. 416 00:31:44,775 --> 00:31:48,824 I alienated you on purpose, I was doing that to protect you. 417 00:31:48,824 --> 00:31:51,900 You know where she is! 418 00:31:53,800 --> 00:31:57,575 But you didn't go and find her for years. 419 00:31:57,575 --> 00:32:02,900 When I met your mother, I was a young master idling all day. 420 00:32:02,900 --> 00:32:07,050 I wanted to spend my life with her peacefully. 421 00:32:08,125 --> 00:32:10,175 When there was a catastrophe, 422 00:32:10,175 --> 00:32:13,650 I found I couldn't protect her. 423 00:32:15,500 --> 00:32:17,680 Your mother worried she would drag me down. 424 00:32:17,680 --> 00:32:20,375 So she left without saying goodbye. She just left a letter 425 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 and a jade pendant. 426 00:32:22,625 --> 00:32:27,625 She kept reminding me to not look for her. 427 00:32:29,850 --> 00:32:32,700 That's why you sent me to the border 428 00:32:33,350 --> 00:32:35,200 when I was twelve? 429 00:32:35,200 --> 00:32:36,850 You've ignored me. 430 00:32:36,850 --> 00:32:38,250 You're hard to be educated. 431 00:32:38,250 --> 00:32:41,375 If I left you in Western Turk, it would cause problems sooner or later. 432 00:32:41,375 --> 00:32:43,850 I sent the most loyal follower of mine to you 433 00:32:43,850 --> 00:32:47,450 to make sure you were safe. 434 00:32:49,775 --> 00:32:51,775 Loyal follower? 435 00:32:52,475 --> 00:32:54,175 Who is he? 436 00:33:17,975 --> 00:33:20,024 Master is kind to me and had me hide my identity 437 00:33:20,024 --> 00:33:22,925 to be there for you and keep you safe. 438 00:33:29,575 --> 00:33:32,425 You were seriously hurt. 439 00:33:32,425 --> 00:33:36,225 I saved you from bad guys. 440 00:33:36,225 --> 00:33:38,525 All of these, 441 00:33:39,550 --> 00:33:41,750 are false? 442 00:33:43,750 --> 00:33:47,249 All of this was just a play so you didn't suspect my identity 443 00:33:47,249 --> 00:33:50,050 and to make you trust me. 444 00:33:50,050 --> 00:33:52,725 For eighteen years, I've been suspecting 445 00:33:52,725 --> 00:33:56,765 there was a relationship between the royal family of Southern Chu and your mother's death. 446 00:33:56,765 --> 00:33:59,125 I asked to stand guard in Western Turk 447 00:33:59,125 --> 00:34:02,500 to look into this matter. 448 00:34:02,500 --> 00:34:05,875 Now I know the Wolf King Energy is in Ling Long's body. 449 00:34:05,875 --> 00:34:07,599 It proves that I was right. 450 00:34:07,599 --> 00:34:09,824 Put Princess in custody and deliver my order 451 00:34:09,824 --> 00:34:12,199 to dispatch troops to Southern Chu in ten days! 452 00:34:12,200 --> 00:34:14,775 No! It has nothing to do with Ling Long! You can't do this! 453 00:34:14,775 --> 00:34:18,324 Bastard! You're crazy for this woman! 454 00:34:26,150 --> 00:34:29,625 Are you going to stop me from getting revenge for your mother? 455 00:34:29,625 --> 00:34:31,500 Father, 456 00:34:32,900 --> 00:34:35,640 I want to take revenge for my mother as well. 457 00:34:35,640 --> 00:34:37,125 Think about it. 458 00:34:37,125 --> 00:34:40,524 Eighteen years ago, Ling Long was just a baby. 459 00:34:40,524 --> 00:34:43,425 How could she be the killer? 460 00:34:43,425 --> 00:34:46,975 The killer put the Wolf King Energy in her body. 461 00:34:46,975 --> 00:34:50,150 It must have something to do with the royal family of Southern Chu! 462 00:34:50,150 --> 00:34:52,525 I will not kill her, considering she was a child. 463 00:34:52,525 --> 00:34:54,250 It's already me being merciful. 464 00:34:54,250 --> 00:34:56,200 Stop talking! 465 00:34:56,975 --> 00:35:00,599 Every time she uses Wolf King Energy, she'll get hurt. 466 00:35:00,599 --> 00:35:03,390 There's nothing good for her to put energy into her body. 467 00:35:03,390 --> 00:35:08,099 You now affirm that the killer is her family. That's so reckless! 468 00:35:08,099 --> 00:35:09,999 Master, I had investigated before. 469 00:35:10,000 --> 00:35:11,724 The King of Southern Chu is mean and cruel to Princess. 470 00:35:11,725 --> 00:35:14,024 If they knew she had the Wolf King Energy in her body, 471 00:35:14,025 --> 00:35:16,524 they definitely wouldn't have made her live in the cold palace to fend for herself. 472 00:35:16,524 --> 00:35:19,300 Please consider if carefully. 473 00:35:19,300 --> 00:35:20,675 Master! Master! 474 00:35:20,675 --> 00:35:23,349 What? I have to meet Master. 475 00:35:23,349 --> 00:35:25,625 Master! Master! 476 00:35:25,625 --> 00:35:28,549 Master, I can prove Ling Long is innocent! 477 00:35:28,549 --> 00:35:30,525 Bring him in. 478 00:35:32,750 --> 00:35:36,049 Master, I peeked into Ling Long's mind by mesmerization. 479 00:35:36,049 --> 00:35:38,549 The Wolf King Energy was put in her body by someone she doesn't know. 480 00:35:38,549 --> 00:35:40,924 The exact reason for this... I... She doesn't know it either. 481 00:35:40,924 --> 00:35:42,325 I swear it in the name of a miracle doctor. 482 00:35:42,325 --> 00:35:46,349 If there's anything false, I will disable my hands and won't cure people anymore. 483 00:35:47,300 --> 00:35:50,900 Father, trust me. 484 00:35:50,900 --> 00:35:52,149 Give me some more time. 485 00:35:52,149 --> 00:35:53,500 You can't be so impulsive. 486 00:35:53,500 --> 00:35:56,249 If you dispatch troops, there'll be a lot of people who will die, Father. 487 00:35:56,249 --> 00:35:57,949 I give you a month to find the real killer. 488 00:35:57,950 --> 00:35:59,149 If you can't find him, 489 00:35:59,150 --> 00:36:00,499 I'll lead the army myself 490 00:36:00,500 --> 00:36:03,149 to ask for an explanation from the royal family of Southern Chu! 491 00:36:03,150 --> 00:36:04,299 Okay. 492 00:36:04,300 --> 00:36:06,349 Ling Long and I will set out for Southern Chu right away. 493 00:36:06,349 --> 00:36:07,874 One month. Just one month. 494 00:36:07,875 --> 00:36:09,975 I will give you an explanation. 495 00:36:23,900 --> 00:36:25,700 Uncle Zhong. 496 00:36:28,000 --> 00:36:30,300 Fourth Young Master, what can I do for you? 497 00:36:30,300 --> 00:36:33,625 Help me wrap the inkstone up with a gift box. 498 00:36:33,625 --> 00:36:34,975 I'll go back to the capital tomorrow. 499 00:36:34,975 --> 00:36:36,975 Inkstone? 500 00:36:36,975 --> 00:36:40,275 The one you couldn't bear to use? 501 00:36:40,975 --> 00:36:44,575 Yeah, I want to give it to my teacher. 502 00:36:44,575 --> 00:36:46,945 You have to make it look delicate. 503 00:36:46,945 --> 00:36:51,300 Didn't you say you wanted to keep it 504 00:36:51,300 --> 00:36:55,299 until you were granted the title of scholar? 505 00:36:55,299 --> 00:36:58,925 Fourth Young Master, you look pale. 506 00:36:58,925 --> 00:37:00,324 What on earth is going on? 507 00:37:00,325 --> 00:37:02,725 I've been studying for so long, 508 00:37:02,725 --> 00:37:05,345 I have to do some real business. 509 00:37:05,345 --> 00:37:07,575 Just do as I tell you. 510 00:37:08,150 --> 00:37:09,850 Yes. 511 00:37:17,700 --> 00:37:19,600 Ling Long, 512 00:37:20,725 --> 00:37:23,000 I'll protect you. 513 00:37:24,900 --> 00:37:26,800 You must wait for me. 514 00:37:30,500 --> 00:37:32,949 General You sent some great gastrodia (potato orchids). 515 00:37:32,949 --> 00:37:34,600 I let them cook you a chicken soup with it 516 00:37:34,600 --> 00:37:36,100 to help nourish your health. 517 00:37:36,100 --> 00:37:39,200 Please don't bother, Madam. 518 00:37:39,200 --> 00:37:43,449 Silly girl, we will become a family. Don't be so polite. 519 00:37:44,175 --> 00:37:48,124 You take a break, I will get you a bowl of it when it's done. 520 00:37:51,350 --> 00:37:53,975 Can you just wait a second? 521 00:37:53,975 --> 00:37:55,749 She's so weak like this. 522 00:37:55,749 --> 00:37:58,000 Can you let her get some rest? 523 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 You are right, Mother. 524 00:37:59,400 --> 00:38:00,999 I have a few words to tell her. 525 00:38:01,000 --> 00:38:03,100 You go back first. 526 00:38:08,525 --> 00:38:14,125 Master, thank you for keeping my secret from Madam. 527 00:38:14,125 --> 00:38:17,049 I'm not helping you, it's my promise. 528 00:38:17,049 --> 00:38:20,825 One month from now, if I don't get what I want, 529 00:38:20,825 --> 00:38:24,050 don't blame me for being ruthless. 530 00:38:27,575 --> 00:38:29,275 Father. 531 00:38:30,625 --> 00:38:32,725 You go with them to Southern Chu. 532 00:38:32,725 --> 00:38:34,400 Yes. 533 00:38:38,200 --> 00:38:40,500 Ling Long, how are you? 534 00:38:40,500 --> 00:38:42,780 Why are your hands so cold? 535 00:38:44,550 --> 00:38:46,699 She just woke up and was brought by your father to the secret room! How can she be well? 536 00:38:46,699 --> 00:38:49,150 Let me feel your pulse. 537 00:38:49,150 --> 00:38:50,875 Tongue. 538 00:38:53,925 --> 00:38:54,775 How is she? 539 00:38:54,775 --> 00:38:56,574 She's lucky! Lucky! 540 00:38:56,574 --> 00:38:58,474 Xiao Jin, I'll write out a prescription for her. Make it for her quickly. 541 00:38:58,474 --> 00:38:59,450 Come here. 542 00:38:59,450 --> 00:39:01,050 Okay! 543 00:39:02,825 --> 00:39:06,125 Ling Long, don't think about anything. 544 00:39:06,125 --> 00:39:08,700 Let me handle everything. 545 00:39:08,700 --> 00:39:09,949 I'm not tired. 546 00:39:09,950 --> 00:39:11,399 Call your guys here 547 00:39:11,400 --> 00:39:13,124 to have a discussion about what we should do next. 548 00:39:13,125 --> 00:39:14,649 No, your health... 549 00:39:14,649 --> 00:39:15,849 I know my health condition. 550 00:39:15,850 --> 00:39:17,550 We'll be leaving tomorrow. 551 00:39:17,550 --> 00:39:19,925 We don't have much time. 552 00:39:22,150 --> 00:39:23,850 Fine. 553 00:39:23,850 --> 00:39:26,700 If Mi Ya is trying to find the Wolf King Energy, 554 00:39:26,700 --> 00:39:28,400 he must know my mother. 555 00:39:28,400 --> 00:39:32,016 I want to know from him how my mother died. 556 00:39:32,016 --> 00:39:35,050 Boss, we looked for him everywhere in Western Turk. 557 00:39:35,050 --> 00:39:37,074 We should find him even if he were a mouse, 558 00:39:37,075 --> 00:39:38,999 but we don't even see his shadow. 559 00:39:39,000 --> 00:39:42,024 Yeah, Boss. That guy is cunning. 560 00:39:42,024 --> 00:39:43,875 If he really wants to hide, 561 00:39:43,875 --> 00:39:47,125 it's difficult for us to find him. 562 00:39:47,875 --> 00:39:49,825 But we have only one month. 563 00:39:49,825 --> 00:39:52,950 We can't waste all our time on him. 564 00:39:52,950 --> 00:39:55,000 Except him, 565 00:39:55,000 --> 00:39:57,575 where else can we find clues? 566 00:40:00,250 --> 00:40:02,550 Palace of Southern Chu. 567 00:40:03,750 --> 00:40:04,950 What did you say? 568 00:40:04,950 --> 00:40:06,999 Before I came to be the pawn in Western Turk, 569 00:40:07,000 --> 00:40:09,850 I had never left the palace of Southern Chu. 570 00:40:09,850 --> 00:40:12,781 If the Wolf King Energy is in my body since I was a child, 571 00:40:12,781 --> 00:40:15,875 the only clue must be there. 572 00:40:15,875 --> 00:40:18,274 But you can't confront 573 00:40:18,275 --> 00:40:22,849 your father and your uncles because of this. 574 00:40:22,849 --> 00:40:27,250 It's the only way if we want to know the truth. 575 00:40:29,075 --> 00:40:30,575 Okay. 576 00:40:31,650 --> 00:40:33,050 I'll go with you. 577 00:40:33,050 --> 00:40:35,510 We can go back in the name of the engagement 578 00:40:35,510 --> 00:40:37,600 to find out the truth. 579 00:40:39,775 --> 00:40:41,450 Boss, we will go with you. 580 00:40:41,450 --> 00:40:46,424 Yeah, Boss. There's no difficulty we can't go through. 581 00:40:46,424 --> 00:40:47,500 Where are you going? 582 00:40:47,500 --> 00:40:49,100 I'll go with you. 583 00:40:49,100 --> 00:40:50,750 I'm going, too! 584 00:40:51,725 --> 00:40:53,825 I know you're very kind to me, 585 00:40:53,825 --> 00:40:55,500 but it's too risky this time. 586 00:40:55,500 --> 00:40:58,475 You don't need to be involved. 587 00:40:58,475 --> 00:40:59,550 That's not true. 588 00:40:59,550 --> 00:41:00,899 I've been a doctor for years, 589 00:41:00,900 --> 00:41:02,124 it's my first time seeing your symptoms. 590 00:41:02,124 --> 00:41:03,599 If I can cure you, I feel that even death is worth it. 591 00:41:03,599 --> 00:41:06,174 Let alone Southern Chu, I'll go even if it's going to hell. 592 00:41:06,174 --> 00:41:07,999 Okay, with the doctor's company, 593 00:41:08,000 --> 00:41:12,274 it'd be better. It'd be better, right? 594 00:41:12,274 --> 00:41:14,475 Xuan Yu, 595 00:41:14,475 --> 00:41:16,550 the decision of routes 596 00:41:16,550 --> 00:41:20,049 and accommodations, will be your job. 597 00:41:20,049 --> 00:41:21,925 Me? 598 00:41:21,925 --> 00:41:25,250 Right! It was your responsibility in the past anyway. 599 00:41:25,975 --> 00:41:29,575 But I lied to you, can you still trust me? 600 00:41:34,925 --> 00:41:36,425 Why not? 601 00:41:36,425 --> 00:41:38,875 The reason why we met is false. 602 00:41:38,875 --> 00:41:41,505 But you've been protecting me for ten years. 603 00:41:41,505 --> 00:41:42,625 That's true. 604 00:41:42,625 --> 00:41:45,600 The relationship between us is also true. 605 00:41:45,600 --> 00:41:48,649 Moreover, this guy. If it's not you reminding me, 606 00:41:48,649 --> 00:41:50,574 I don't know how much trouble he would've made. 607 00:41:50,575 --> 00:41:52,275 Yeah, Brother Xuan Yu. 608 00:41:52,275 --> 00:41:53,674 If it's not you protecting me, 609 00:41:53,675 --> 00:41:55,975 Boss would've beaten me to "death." 610 00:41:59,075 --> 00:42:00,975 Brother Tong. 611 00:42:00,975 --> 00:42:02,100 Boss. 612 00:42:02,100 --> 00:42:03,800 I— 613 00:42:11,200 --> 00:42:12,350 Come on! 614 00:42:12,350 --> 00:42:13,225 Come on. 615 00:42:13,225 --> 00:42:15,325 And me! Me! 616 00:42:21,760 --> 00:42:30,190 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 617 00:42:32,390 --> 00:42:38,150 ♫ Looking back in a dream ♫ 618 00:42:38,150 --> 00:42:42,600 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 619 00:42:43,770 --> 00:42:49,470 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 620 00:42:49,470 --> 00:42:55,070 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 621 00:42:55,070 --> 00:43:00,630 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 622 00:43:00,630 --> 00:43:06,290 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 623 00:43:06,290 --> 00:43:09,020 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 624 00:43:09,020 --> 00:43:11,980 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 625 00:43:11,980 --> 00:43:17,600 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 626 00:43:17,600 --> 00:43:23,180 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 627 00:43:23,180 --> 00:43:28,860 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 628 00:43:28,860 --> 00:43:31,670 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 629 00:43:31,670 --> 00:43:34,460 ♫ I hope it lasts forever ♫ 630 00:43:34,460 --> 00:43:40,530 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 631 00:43:40,530 --> 00:43:45,690 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 632 00:43:45,690 --> 00:43:51,330 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 633 00:43:51,330 --> 00:43:54,160 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 634 00:43:54,160 --> 00:43:56,960 ♫ I hope it lasts forever ♫ 635 00:43:56,960 --> 00:44:06,130 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 44430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.