All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 16 - 1179855v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,110 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,600 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:15,440 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,200 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,040 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,040 --> 00:00:26,320 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,570 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,570 --> 00:00:33,910 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,910 --> 00:00:39,220 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,850 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,850 --> 00:00:47,140 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,140 --> 00:00:54,730 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,730 --> 00:00:58,000 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:58,000 --> 00:01:02,360 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,360 --> 00:01:07,910 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,410 --> 00:01:13,040 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,040 --> 00:01:17,430 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,430 --> 00:01:24,900 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,900 --> 00:01:28,250 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,250 --> 00:01:32,550 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,550 --> 00:01:38,190 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:51,050 --> 00:01:58,350 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,350 --> 00:02:01,390 [Episode 16] 24 00:02:02,910 --> 00:02:07,388 What I said just now is what Ling Long asked me to say. 25 00:02:07,388 --> 00:02:11,350 This time, it was her idea to come here. 26 00:02:12,630 --> 00:02:14,430 What do you mean? 27 00:02:14,430 --> 00:02:16,189 Ling Long wants to help Yan Qing. 28 00:02:16,190 --> 00:02:20,049 So she needs to lurk around you and attack you by surprise. 29 00:02:20,049 --> 00:02:23,109 In fact, this thing isn't that hard. 30 00:02:23,109 --> 00:02:26,293 But she has Multi-Spirits Symptom. 31 00:02:26,293 --> 00:02:29,701 She has to ask the doctor to go to Yan Mansion with her. 32 00:02:29,701 --> 00:02:32,367 So she asked me to present this play. 33 00:02:32,367 --> 00:02:35,130 You even know about the Multi-Spirits Symptom? 34 00:02:35,130 --> 00:02:40,050 It took me a lot of work to win her trust. 35 00:02:40,050 --> 00:02:43,819 So she regards me as her friend now. 36 00:02:44,930 --> 00:02:47,281 Why did you betray her? 37 00:02:49,250 --> 00:02:51,885 If I help her, 38 00:02:52,710 --> 00:02:55,497 what benefit can my family get? 39 00:02:56,630 --> 00:03:01,643 Besides, she took Yan Qing from me. 40 00:03:02,470 --> 00:03:05,951 There must be conditions if you help me. 41 00:03:05,951 --> 00:03:09,131 That's right! I have two conditions. 42 00:03:09,131 --> 00:03:11,789 First, after the mutiny, 43 00:03:11,789 --> 00:03:14,949 you have to ensure that my father will still hold military power. 44 00:03:14,950 --> 00:03:17,497 And that his status in Western Turk will remain. 45 00:03:18,550 --> 00:03:20,830 Of course, there is no problem. 46 00:03:20,830 --> 00:03:23,229 Commanding and leading the army is what General You is good at. 47 00:03:23,230 --> 00:03:25,170 I have no intention of replacing him. 48 00:03:25,170 --> 00:03:27,050 Second, 49 00:03:27,930 --> 00:03:30,678 after you succeed in inheriting the title of nobility, 50 00:03:30,678 --> 00:03:33,888 you need to marry me and make me your legal wife. 51 00:03:33,888 --> 00:03:35,490 You want to marry me? 52 00:03:38,390 --> 00:03:40,436 You've given up on Yan Qing? 53 00:03:40,436 --> 00:03:43,190 In fact, I have seen through it for a long time. 54 00:03:43,190 --> 00:03:47,949 Judging by Yan Qing's character, he is doomed to make no achievement in his official career. 55 00:03:47,949 --> 00:03:50,148 But you are different. 56 00:03:50,150 --> 00:03:52,870 You have ambition and courage. 57 00:03:52,870 --> 00:03:54,549 As long as our family is willing to help you, 58 00:03:54,549 --> 00:03:57,310 you will definitely be successful wherever you go. 59 00:03:58,110 --> 00:04:00,279 I didn't expect it. 60 00:04:00,279 --> 00:04:03,066 You are such an ambitious woman. 61 00:04:03,910 --> 00:04:05,865 If I can't get love, 62 00:04:05,865 --> 00:04:08,450 it's also good to have some achievement in my official career. 63 00:04:09,650 --> 00:04:12,350 So, do you agree? 64 00:04:12,350 --> 00:04:14,350 Of course, I agree! 65 00:04:14,350 --> 00:04:16,069 You can go back and get ready. 66 00:04:16,070 --> 00:04:18,150 When you're ready, 67 00:04:18,150 --> 00:04:20,710 we'll get married. 68 00:04:21,470 --> 00:04:25,430 There is another thing you need to prepare for in advance. 69 00:04:36,750 --> 00:04:38,589 I'll remind you again. 70 00:04:38,590 --> 00:04:40,488 If you miss this opportunity, 71 00:04:40,488 --> 00:04:43,015 you will regret it. 72 00:04:45,692 --> 00:04:47,019 By the way, 73 00:04:47,019 --> 00:04:49,560 it's very easy to control Ling Long. 74 00:04:49,560 --> 00:04:52,200 Just don't let her see her doctor. 75 00:04:52,956 --> 00:04:56,470 Also, my father got injured last time. 76 00:04:56,470 --> 00:04:58,664 Ask the doctor to take a look. 77 00:05:38,710 --> 00:05:40,437 Where am I? 78 00:05:41,590 --> 00:05:43,290 Where is You Rou? 79 00:05:43,290 --> 00:05:45,130 Where is Xiao Jin? 80 00:05:53,330 --> 00:05:56,404 Princess is awake. 81 00:05:56,404 --> 00:05:59,714 Did you have a good sleep? 82 00:06:00,290 --> 00:06:02,054 Yan Jue? 83 00:06:03,530 --> 00:06:05,380 This is the Yan Mansion. 84 00:06:05,950 --> 00:06:07,883 Why am I here? 85 00:06:12,150 --> 00:06:13,950 Stop acting. 86 00:06:13,950 --> 00:06:16,268 Isn't it you who wanted to come back? 87 00:06:19,110 --> 00:06:22,181 You Rou is concerned that you haven't fully recovered, 88 00:06:22,181 --> 00:06:25,142 so she wants you to recuperate here. 89 00:06:25,142 --> 00:06:28,029 You'd better be considerate of her effort. 90 00:06:28,030 --> 00:06:30,444 Don't fight unnecassarily. 91 00:06:32,670 --> 00:06:35,413 Are you saying... You mean You Rou... 92 00:06:35,413 --> 00:06:36,910 By the way, 93 00:06:36,910 --> 00:06:39,377 You Rou also especially reminded me 94 00:06:39,377 --> 00:06:42,650 to not let you see the doctor. 95 00:06:42,650 --> 00:06:46,570 But fortunately, Mr. Ironmask beside me 96 00:06:46,570 --> 00:06:48,650 also has general medical skills. 97 00:06:48,650 --> 00:06:53,785 He can help you cure your Multi-Spirits Symptom. 98 00:06:54,670 --> 00:06:56,270 Who are you? 99 00:06:58,230 --> 00:07:01,295 Did I meet you somewhere before? 100 00:07:04,710 --> 00:07:06,992 There is no use in escaping. 101 00:07:06,992 --> 00:07:10,418 I can see through to what you fear most! 102 00:07:10,418 --> 00:07:12,370 You hate one person very much. 103 00:07:12,370 --> 00:07:14,510 You want to kill him yourself. 104 00:07:14,510 --> 00:07:16,949 But at the same time, you expect him to change. 105 00:07:16,950 --> 00:07:19,790 You hope he can love you. 106 00:07:19,790 --> 00:07:21,790 You're talking nonsense. Shut up! 107 00:07:21,790 --> 00:07:23,290 There is no use in denying it. 108 00:07:23,290 --> 00:07:25,010 That person is your father. 109 00:07:25,010 --> 00:07:27,309 Because he is your father, you cannot kill him. 110 00:07:27,309 --> 00:07:30,970 Because he is your father, you humbly long for his concern and love. 111 00:07:30,970 --> 00:07:32,690 You yearn for it, but you can't get it. 112 00:07:32,690 --> 00:07:36,010 You can only deceive yourself by saving others. 113 00:07:36,010 --> 00:07:38,030 Shut up! Shut up! 114 00:07:38,030 --> 00:07:40,070 Your father won't pay attention to you! 115 00:07:40,070 --> 00:07:42,229 He doesn't even care about your life and death! 116 00:07:42,230 --> 00:07:44,930 It's all your fault because you don't deserve his concern! 117 00:07:44,930 --> 00:07:48,210 This is your destiny! You are just a wretch! 118 00:07:48,210 --> 00:07:51,965 You will live in such a shadow all your life! 119 00:07:51,965 --> 00:07:53,750 I'm not! 120 00:07:53,750 --> 00:07:55,750 I'm not. No! 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,542 I'm not! 122 00:08:03,950 --> 00:08:07,715 I said shut up! Don't you understand my words? 123 00:08:13,150 --> 00:08:15,932 Let go of me! Let me go! 124 00:08:17,870 --> 00:08:20,712 You are really brilliant. 125 00:08:22,030 --> 00:08:25,830 Heroine, do you still remember me? 126 00:08:27,150 --> 00:08:29,389 I'm Yan Jue. You saved my life! 127 00:08:29,389 --> 00:08:32,270 I also... was kicked by you once. 128 00:08:32,270 --> 00:08:35,080 You again! I am upset every time I see you. 129 00:08:35,080 --> 00:08:37,789 Master, be careful. I'm afraid that she faked this. 130 00:08:37,790 --> 00:08:40,590 I didn't reach such an extent to summon Lang Yin out just now. 131 00:08:40,590 --> 00:08:44,557 No way, I know the eyes of Lang Yin. 132 00:08:44,557 --> 00:08:47,569 This... It's her. 133 00:08:47,569 --> 00:08:52,009 Crazy girl, making trouble doesn't help. Just pretend to faint. 134 00:08:52,009 --> 00:08:53,777 What are you talking about? 135 00:08:53,777 --> 00:08:56,389 I said faint. Do it! I'll explain it to you later. 136 00:08:56,389 --> 00:08:58,112 Hurry up! Do it! 137 00:09:03,230 --> 00:09:04,730 Why did she pass out? 138 00:09:07,770 --> 00:09:09,770 What are you waiting for? Take her to bed! 139 00:09:09,770 --> 00:09:11,070 Yes! 140 00:09:12,750 --> 00:09:14,830 Strange. 141 00:09:14,830 --> 00:09:17,987 Why did she suddenly pass out? 142 00:09:17,987 --> 00:09:20,094 She is weak. 143 00:09:20,094 --> 00:09:23,269 It must be that her previous internal injury hasn't thoroughly recovered. 144 00:09:23,270 --> 00:09:27,053 Mister, I think we can't rush it. 145 00:09:27,053 --> 00:09:31,178 Maybe we should stop here for today? 146 00:09:32,686 --> 00:09:35,265 Let's go. Let's go. Let her rest well. 147 00:09:59,006 --> 00:10:02,145 Naughty girl! What the heck are you doing? 148 00:10:02,145 --> 00:10:05,206 It seems Yan Jue likes you. 149 00:10:05,206 --> 00:10:07,525 He asked Mr. Ironmask to practice sorcery 150 00:10:07,526 --> 00:10:09,845 for the purpose of summoning you out to meet him. 151 00:10:09,846 --> 00:10:13,585 Shut up! That boy is disgusting. 152 00:10:13,585 --> 00:10:15,525 The Tiger Tally to command the army is in his hands. 153 00:10:15,526 --> 00:10:17,685 You need to quickly find it for Yan Qing. 154 00:10:17,686 --> 00:10:20,166 Now you are the only person who can approach him. 155 00:10:20,166 --> 00:10:22,446 Dream on! I don't care about this! 156 00:10:22,446 --> 00:10:24,226 You'd better think it over. 157 00:10:24,226 --> 00:10:26,266 If something goes wrong with Yan Qing, 158 00:10:26,266 --> 00:10:28,566 - you won't be able to complete this task. - I– 159 00:10:28,566 --> 00:10:29,966 What else do you want to say? 160 00:10:29,966 --> 00:10:31,765 You just need to approach Yan Jue. 161 00:10:31,766 --> 00:10:35,009 I'll tell you what to do next. 162 00:10:41,086 --> 00:10:42,826 Where are the people? 163 00:10:42,826 --> 00:10:46,927 Let that bastard Yan Jue come see me! Quickly! 164 00:10:57,426 --> 00:10:58,786 You... 165 00:10:58,786 --> 00:11:00,486 wanted to see me? 166 00:11:01,426 --> 00:11:03,686 - I– - Be gentle to him! 167 00:11:09,766 --> 00:11:13,325 You let me out so I don't have to be suppressed by Ling Long. 168 00:11:13,325 --> 00:11:14,986 Thanks. 169 00:11:17,086 --> 00:11:19,130 You don't need to be so polite. 170 00:11:19,130 --> 00:11:22,516 It's my pleasure to serve you. 171 00:11:23,926 --> 00:11:25,673 Be even more gentle to him. 172 00:11:25,673 --> 00:11:27,503 Use a softer tone. 173 00:11:28,446 --> 00:11:30,299 Try to act girly. 174 00:11:42,646 --> 00:11:46,814 Master, it's really boring here. 175 00:11:46,814 --> 00:11:51,186 I want to take a walk in the garden. 176 00:11:51,186 --> 00:11:55,321 Is your voice okay? 177 00:11:55,321 --> 00:11:56,965 Do you feel unwell? 178 00:11:56,966 --> 00:11:58,466 Guards! 179 00:11:59,366 --> 00:12:02,082 It's so stuffy here! I want to go out! 180 00:12:02,806 --> 00:12:05,626 I'm relieved that you're okay. Then... 181 00:12:05,626 --> 00:12:07,866 How about I take a walk with you? 182 00:12:07,866 --> 00:12:09,966 Then, what are you waiting for? 183 00:12:09,966 --> 00:12:12,085 - Please. - Get away. 184 00:12:17,805 --> 00:12:19,205 Heroine! 185 00:12:20,226 --> 00:12:23,945 - The Tiger Tally can't be hidden in the garden. You should go to the study. - Heroine, slow down. 186 00:12:23,945 --> 00:12:27,566 No, I think it should be hiding in the bedroom. 187 00:12:27,566 --> 00:12:29,961 You want me to go to the bedroom? 188 00:12:30,506 --> 00:12:31,969 Bedroom? 189 00:12:31,969 --> 00:12:33,685 I... I... 190 00:12:33,686 --> 00:12:36,226 I... I didn't ask you to go to the bedroom. 191 00:12:36,226 --> 00:12:38,630 I... I just asked you to slow down. 192 00:12:38,630 --> 00:12:41,946 I want to go to your bedroom... 193 00:12:41,946 --> 00:12:43,397 to eat. 194 00:12:44,846 --> 00:12:47,765 I said I am hungry! I want to eat with you! 195 00:12:49,028 --> 00:12:52,106 - Okay! - Master. 196 00:12:57,526 --> 00:13:01,234 Master, can I have a word or two with you in private? 197 00:13:05,666 --> 00:13:08,003 There is something strange about it. 198 00:13:08,003 --> 00:13:09,446 What? 199 00:13:09,446 --> 00:13:11,365 Multi-Spirits Symptom has always been tricky. 200 00:13:11,366 --> 00:13:13,365 It's impossible to see the effect so fast. 201 00:13:13,366 --> 00:13:15,205 Even if she is now Lang Yin, 202 00:13:15,206 --> 00:13:17,586 maybe the next moment she will become Ling Long. 203 00:13:17,586 --> 00:13:20,192 Master, it's better to be cautious. 204 00:13:21,086 --> 00:13:23,045 Mr. Ironmask is suspicious of you. 205 00:13:23,046 --> 00:13:24,485 Take Yan Jue away from him quickly. 206 00:13:24,486 --> 00:13:27,515 Yan Jue! How much longer do you have to talk? 207 00:13:27,516 --> 00:13:30,096 If you have something to do, I'll go back first. 208 00:13:32,531 --> 00:13:34,825 Look, look! This is clearly Lang Yin. 209 00:13:34,825 --> 00:13:36,685 How could she be Ling Long? You are overthinking. 210 00:13:36,685 --> 00:13:38,607 - I'll talk to you later. - Master! 211 00:13:38,607 --> 00:13:41,236 Heroine! 212 00:13:42,745 --> 00:13:44,505 I prepared some simple dishes. 213 00:13:44,505 --> 00:13:48,312 Please make do with it. Here, have a seat. 214 00:13:50,466 --> 00:13:52,125 I have a small paper bag on me. 215 00:13:52,126 --> 00:13:55,486 Try to make him drink the powder. 216 00:14:00,086 --> 00:14:03,245 What are those things? Where did you buy them? 217 00:14:06,886 --> 00:14:09,106 I didn't buy those things. 218 00:14:09,106 --> 00:14:11,609 I made them by myself when I was a child. 219 00:14:11,609 --> 00:14:13,746 I can give them to you if you like. 220 00:14:14,345 --> 00:14:15,745 I can give them to you. 221 00:14:19,606 --> 00:14:21,506 How's this? 222 00:14:21,506 --> 00:14:23,186 Pretty good. 223 00:14:23,846 --> 00:14:25,662 There's more here. 224 00:14:26,506 --> 00:14:28,506 This one is also not bad. 225 00:14:29,046 --> 00:14:31,206 What else? That's all? 226 00:14:32,886 --> 00:14:34,085 That's all. 227 00:14:34,086 --> 00:14:35,926 Others were burned by my mother. 228 00:14:35,926 --> 00:14:39,625 I managed to keep these till now because I hid them. 229 00:14:39,625 --> 00:14:40,806 Why? 230 00:14:40,806 --> 00:14:42,706 My mother said... 231 00:14:42,706 --> 00:14:46,778 there is no prospect in being a craftsman. 232 00:14:46,778 --> 00:14:48,706 Although I am not the legitimate son, 233 00:14:48,706 --> 00:14:50,486 I am the eldest son. 234 00:14:51,206 --> 00:14:54,005 My mother thought that if she gave birth to my father's only son, 235 00:14:54,005 --> 00:14:56,486 she would soon be given the status of wife. 236 00:14:56,486 --> 00:14:59,026 Surprisingly, all her plans ended up in smoke. 237 00:14:59,806 --> 00:15:01,805 She became seriously ill right after that. 238 00:15:01,806 --> 00:15:03,606 And within two years... 239 00:15:04,206 --> 00:15:05,806 she passed away. 240 00:15:07,326 --> 00:15:11,550 So from then on, my only wish 241 00:15:13,226 --> 00:15:15,126 was to inherit the title. 242 00:15:15,126 --> 00:15:17,951 I always thought you were pretentious. 243 00:15:17,951 --> 00:15:21,637 I didn't expect that what you said today was quite sincere! 244 00:15:21,637 --> 00:15:24,206 Come here! Let me have a drink with you. 245 00:15:24,206 --> 00:15:25,446 Come here! 246 00:15:28,326 --> 00:15:30,436 Come here! Cheers! 247 00:15:35,446 --> 00:15:37,420 Not bad! Keep drinking. 248 00:15:37,420 --> 00:15:38,920 Come on! Drink it up! 249 00:15:40,846 --> 00:15:43,105 Let's play a game! Can you? 250 00:15:43,105 --> 00:15:44,305 I'm not afraid of you! 251 00:15:44,305 --> 00:15:46,245 ♪ Two little bees ♪ 252 00:15:46,246 --> 00:15:49,385 ♪ Fly in the flowers. Fly ♪ 253 00:15:50,126 --> 00:15:51,926 Drink! 254 00:16:14,726 --> 00:16:16,579 Why are you so drunk? 255 00:16:16,579 --> 00:16:18,586 I was counting on you to draw information out of him. 256 00:16:18,586 --> 00:16:20,564 I'm not drunk... 257 00:16:20,564 --> 00:16:23,744 Just ask what you want to know! 258 00:16:25,866 --> 00:16:28,164 I don't want to ask anything. 259 00:16:28,662 --> 00:16:31,541 Ask him. You inherited the title of nobility now. 260 00:16:31,541 --> 00:16:33,742 Did you get what you wanted? 261 00:16:34,382 --> 00:16:35,882 Let me ask you! 262 00:16:36,662 --> 00:16:40,721 You became a master. Isn't that satisfying? 263 00:16:41,402 --> 00:16:43,362 Definitely. 264 00:16:44,242 --> 00:16:49,662 The whole Western Turk is under my control now. 265 00:16:50,682 --> 00:16:52,802 Master, I'm afraid you are exaggerating. 266 00:16:52,802 --> 00:16:54,822 How broad is Western Turk? 267 00:16:54,822 --> 00:16:57,041 Without military power, how will you control it? 268 00:16:57,041 --> 00:17:00,902 Go on bragging! Western Turk is so big! 269 00:17:00,902 --> 00:17:04,422 Without military power, how will you fight? 270 00:17:04,422 --> 00:17:07,162 Who? Who was bragging? 271 00:17:07,901 --> 00:17:10,401 The Tiger Tally is in my hand now. 272 00:17:10,401 --> 00:17:11,842 You don't believe me? 273 00:17:11,842 --> 00:17:14,081 Wait! I'll show you. 274 00:17:14,081 --> 00:17:15,701 Take it out! 275 00:17:38,902 --> 00:17:40,602 Lang Yin... 276 00:17:45,142 --> 00:17:46,962 I really like you. 277 00:17:46,962 --> 00:17:49,062 The first time I saw you, 278 00:17:49,062 --> 00:17:50,882 I liked you. 279 00:17:54,482 --> 00:17:57,750 I'll beat you to death! Beat you to death! 280 00:18:00,162 --> 00:18:03,462 Beat you to death! Beat you to death! 281 00:18:03,462 --> 00:18:05,621 I'll beat you to death! 282 00:18:05,621 --> 00:18:07,502 Help! Help! 283 00:18:07,502 --> 00:18:09,961 - Quick! Quick! - Stop fighting! Stop! 284 00:18:09,961 --> 00:18:12,628 Let me go! I'm going to kick your butt! 285 00:18:12,628 --> 00:18:14,622 Be careful! Don't hurt her! 286 00:18:14,622 --> 00:18:17,462 Come on! Pretend to faint. He'll certainly believe it. 287 00:18:17,462 --> 00:18:19,522 Again? 288 00:18:19,522 --> 00:18:21,282 Hurry up! 289 00:18:25,502 --> 00:18:26,842 Why did she faint again? 290 00:18:26,842 --> 00:18:28,559 - You've hurt her! - This... 291 00:18:28,559 --> 00:18:29,822 No! 292 00:18:29,822 --> 00:18:31,482 - Don't just stand there. Help her back to the room! - Yes! 293 00:18:31,482 --> 00:18:33,662 - Hurry! - Let's go. 294 00:18:38,342 --> 00:18:40,622 Boss! Boss! 295 00:18:41,862 --> 00:18:43,150 Ling Long and them didn't go to Southern Chu. 296 00:18:43,150 --> 00:18:45,482 - They went back to Western Turk. - What did you say? 297 00:18:45,482 --> 00:18:46,441 I want to tell you... 298 00:18:46,441 --> 00:18:48,721 I can't say it! You tell the Boss. 299 00:18:48,721 --> 00:18:52,281 I... Boss... Lady You... 300 00:18:52,281 --> 00:18:54,982 She gave Ling Long to Yan Jue. Also... 301 00:18:54,982 --> 00:18:57,042 And she got engaged to Yan Jue. 302 00:18:57,042 --> 00:19:00,422 They are preparing the dowry in General Mansion. 303 00:19:01,309 --> 00:19:03,981 No. What? What the hell is going on? 304 00:19:03,981 --> 00:19:06,422 I want to tell you. We were all cheated by this woman. 305 00:19:06,422 --> 00:19:08,582 It's true that one can know a person's face, but not their heart! 306 00:19:08,582 --> 00:19:11,761 Impossible! You Rou would never do that. 307 00:19:11,761 --> 00:19:13,522 I don't believe You Rou would do that either. 308 00:19:13,522 --> 00:19:15,461 I think it should be her and Ling Long's plan. 309 00:19:15,462 --> 00:19:17,421 They want to save people by working in collusion. 310 00:19:17,422 --> 00:19:19,102 Isn't this complete tomfoolery? 311 00:19:19,102 --> 00:19:21,341 - It's too dangerous! - Don't panic! Don't panic! 312 00:19:21,341 --> 00:19:23,210 Don't panic right now. 313 00:19:23,210 --> 00:19:26,290 Let's go to Generals Mansion and ask You Rou clearly first. 314 00:19:26,290 --> 00:19:27,690 Is it okay? 315 00:19:51,462 --> 00:19:54,342 Crazy girl, come out! 316 00:19:55,182 --> 00:19:56,944 What's wrong now? 317 00:19:56,944 --> 00:20:00,642 You have to apologize to Yan Jue and regain his trust as soon as possible. 318 00:20:00,642 --> 00:20:04,222 Are you kidding? I'm not going. 319 00:20:04,222 --> 00:20:07,142 But the Tiger Tally is in his hand now. 320 00:20:07,142 --> 00:20:10,581 You can just grab it. Knock him out! 321 00:20:10,581 --> 00:20:14,421 Even if you get the Tiger Tally, can you deliver it out of this place? 322 00:20:14,421 --> 00:20:18,501 Just be obedient. Just be perfunctory to him one more time. 323 00:20:18,501 --> 00:20:20,260 I'm warning you. 324 00:20:20,260 --> 00:20:23,120 If you want to go, go ahead! I won't go! 325 00:20:23,120 --> 00:20:25,462 Don't let me see him. 326 00:20:25,462 --> 00:20:27,701 If I see him one time, I'm going to hit him one time! 327 00:20:27,701 --> 00:20:30,381 If I see him twice, I'm going to hit him twice! 328 00:20:32,142 --> 00:20:33,642 Crazy girl! 329 00:20:33,642 --> 00:20:35,922 This is not the time to sulk. 330 00:20:35,922 --> 00:20:37,602 Crazy girl! 331 00:21:03,782 --> 00:21:05,330 White Teeth? 332 00:21:05,330 --> 00:21:07,880 Why are you here? Who locked you up here? 333 00:21:11,825 --> 00:21:13,625 White Teeth. 334 00:21:15,252 --> 00:21:18,181 Hold on. I'll get you out soon. 335 00:21:18,181 --> 00:21:20,462 I don't feel right. 336 00:21:21,742 --> 00:21:23,542 Be careful. 337 00:21:23,542 --> 00:21:24,935 White Teeth. 338 00:21:27,239 --> 00:21:28,539 Let's go. 339 00:21:43,222 --> 00:21:44,722 It's me. 340 00:21:45,332 --> 00:21:46,732 I'm okay. 341 00:21:51,682 --> 00:21:54,302 Brother, stop being all lovey-dovey. 342 00:21:54,302 --> 00:21:56,322 Listen to me. Why would you give Ling Long to Yan Jue? 343 00:21:56,322 --> 00:21:57,962 That's our plan. 344 00:21:59,222 --> 00:22:00,822 I have something for you. 345 00:22:05,142 --> 00:22:08,422 Help! Assassin! 346 00:22:10,182 --> 00:22:13,341 Lady You Rou predicted correctly of your coming. You really came. 347 00:22:14,182 --> 00:22:17,401 You Rou, why did you do this? 348 00:22:17,401 --> 00:22:19,421 What are you doing in a daze? Come on and catch them! 349 00:22:19,421 --> 00:22:21,442 I will reward you heavily! 350 00:22:34,222 --> 00:22:35,922 Xuan Yu, leave! 351 00:22:40,854 --> 00:22:42,134 Here's the situation. 352 00:22:42,134 --> 00:22:44,614 It's the same as how Lady You Rou predicted. 353 00:22:45,526 --> 00:22:48,142 Send some guards to my house. 354 00:22:48,142 --> 00:22:50,534 Yan Qing will come to me in the coming days. 355 00:22:50,534 --> 00:22:53,614 You'll know what to do when the time comes. 356 00:22:54,894 --> 00:22:56,854 I'll remind you again. 357 00:22:56,854 --> 00:23:00,954 If you miss the chance, you will regret it. 358 00:23:04,214 --> 00:23:07,573 I'm incompetent. I let Second Young Master run away again. 359 00:23:08,174 --> 00:23:09,374 Forget it. 360 00:23:09,834 --> 00:23:12,934 At least I know You Rou surrendered in good faith. 361 00:23:12,934 --> 00:23:14,634 I have the support of the You family. 362 00:23:14,634 --> 00:23:16,794 Second Brother isn't a problem. 363 00:23:16,794 --> 00:23:19,054 All those who watched her, let them leave. 364 00:23:19,054 --> 00:23:22,253 Lady You Rou said that Second Young Master hasn't been caught. 365 00:23:22,253 --> 00:23:24,314 She needs protection there. 366 00:23:24,314 --> 00:23:26,974 Then leave a few powerful guards. 367 00:23:26,974 --> 00:23:30,054 By the way, General You got hurt. 368 00:23:30,054 --> 00:23:31,994 Go have that doctor check on him. 369 00:23:31,994 --> 00:23:33,354 Yes. 370 00:23:40,294 --> 00:23:43,473 No! My patient is Ling Long. I need to be with my patient. 371 00:23:43,473 --> 00:23:44,813 What are you doing now? I... I am not going. 372 00:23:44,813 --> 00:23:46,693 These are all patients inside. Take your time treating them after you go in. 373 00:23:46,693 --> 00:23:48,514 - No! What to see? - Let's go! 374 00:23:48,514 --> 00:23:50,034 No! 375 00:23:50,034 --> 00:23:52,473 My patient is Ling Long! Why did you lock me here? 376 00:23:52,473 --> 00:23:53,933 Come back! 377 00:23:53,934 --> 00:23:55,234 This— 378 00:23:55,834 --> 00:23:57,734 So rude! 379 00:24:14,994 --> 00:24:17,534 Mystic Tricks of Southern Chu? 380 00:24:38,814 --> 00:24:40,314 This... 381 00:24:41,894 --> 00:24:43,494 Doctor Mi Sa! 382 00:24:44,534 --> 00:24:46,334 What are you doing here? 383 00:24:54,134 --> 00:24:56,034 What are you saying? 384 00:25:00,294 --> 00:25:01,973 This is a specially made scented sachet from Ling Long. 385 00:25:01,974 --> 00:25:04,213 There is wound-healing medication inside. And her specially made knockout drugs. 386 00:25:04,213 --> 00:25:08,433 She asked me to tell you. Rip it when it is an emergency. 387 00:25:30,494 --> 00:25:32,394 Take me to Yan Jue! 388 00:25:32,394 --> 00:25:34,494 I need to say sorry to him! 389 00:25:41,854 --> 00:25:43,274 No need to apologize. 390 00:25:43,274 --> 00:25:46,873 I told you we're not alike. Give up when it's still early. 391 00:25:46,873 --> 00:25:49,753 - Well, you do it then. - I am not doing that. 392 00:25:51,654 --> 00:25:53,354 Bastard! 393 00:25:59,054 --> 00:26:00,854 Take me to Yan Jue. 394 00:26:05,234 --> 00:26:08,654 Take me to Yan Jue. 395 00:26:10,874 --> 00:26:13,074 Take me to Yan Jue! 396 00:26:15,614 --> 00:26:17,654 What am I supposed to do? 397 00:26:28,214 --> 00:26:29,814 Lang Yin? 398 00:26:34,274 --> 00:26:38,433 Why are you here? I was about to apologize to you. 399 00:26:38,433 --> 00:26:39,894 Apologize? 400 00:26:39,894 --> 00:26:44,234 Yesterday... I got drunk yesterday. 401 00:26:44,234 --> 00:26:46,114 I was not intentionally rude to you. 402 00:26:46,114 --> 00:26:48,474 Please don't mind my fault 403 00:26:48,474 --> 00:26:50,274 and forgive me this one time. 404 00:26:51,134 --> 00:26:53,614 I couldn't be more sorry to Master yesterday, 405 00:26:53,614 --> 00:26:55,534 I beat you. 406 00:26:56,454 --> 00:26:57,860 So nauseating! 407 00:26:57,860 --> 00:27:00,770 You should say. "You bastard, you still know you are wrong?! 408 00:27:00,773 --> 00:27:03,910 It was worthy of you to beat you up." 409 00:27:03,910 --> 00:27:07,620 You... really don't blame me? 410 00:27:07,620 --> 00:27:09,634 Really, I don't blame you. 411 00:27:09,634 --> 00:27:11,973 Let's drink some more 412 00:27:11,974 --> 00:27:13,954 and forget the past. 413 00:27:13,954 --> 00:27:15,720 So sour! 414 00:27:15,720 --> 00:27:17,594 You should say: Cut the crap! 415 00:27:17,594 --> 00:27:21,193 - If you really want to confess, have a few drinks with me. - No, no, no 416 00:27:21,193 --> 00:27:23,914 In case there is any abrupt action again... 417 00:27:23,914 --> 00:27:25,714 That is... 418 00:27:26,214 --> 00:27:28,534 It's okay to drink less. 419 00:27:31,754 --> 00:27:35,854 Here! Get the food and drinks ready! 420 00:27:37,394 --> 00:27:38,613 Okay. 421 00:27:38,614 --> 00:27:40,014 Please. 422 00:27:53,154 --> 00:27:54,754 Come. 423 00:27:54,754 --> 00:27:56,394 Okay. 424 00:27:57,834 --> 00:27:59,974 - Cheers! - Drink! 425 00:28:10,614 --> 00:28:12,114 Eat. 426 00:28:13,194 --> 00:28:15,851 Let's eat. Eat. 427 00:28:27,614 --> 00:28:29,214 Master? 428 00:28:33,474 --> 00:28:37,313 See? That's the right way. 429 00:28:37,313 --> 00:28:39,694 Don't show off anymore. Look for the key! 430 00:28:39,694 --> 00:28:42,354 It's in the satchel on his right waist. 431 00:29:16,914 --> 00:29:18,614 Lang Yin... 432 00:29:20,114 --> 00:29:23,014 Let's drink one more glass. 433 00:29:39,874 --> 00:29:43,432 Eldest Young Master, I need to see you for something urgent. 434 00:29:50,874 --> 00:29:52,474 Eldest Young Master? 435 00:29:56,874 --> 00:29:58,274 Master. 436 00:30:03,734 --> 00:30:05,134 Sorry. 437 00:30:39,134 --> 00:30:40,674 Master, what's wrong? 438 00:30:40,674 --> 00:30:43,634 What is the noise for? 439 00:30:49,414 --> 00:30:51,793 I... Did I drink too much? 440 00:30:53,974 --> 00:30:56,533 Lang Yin, what's wrong with you? 441 00:30:56,534 --> 00:30:58,514 Don't touch me! 442 00:30:58,514 --> 00:31:01,137 You ruined my fame by acting drunk. 443 00:31:01,137 --> 00:31:03,054 I don't want to live anymore! 444 00:31:03,054 --> 00:31:04,414 Wait a second. 445 00:31:05,174 --> 00:31:07,014 You are Ling Long? 446 00:31:07,854 --> 00:31:10,132 Then, Lang Yin and I... 447 00:31:10,132 --> 00:31:12,274 The two of us... that? 448 00:31:12,274 --> 00:31:13,874 Shame on you! 449 00:31:13,874 --> 00:31:18,613 I'll fight you. I'll fight you! 450 00:31:18,613 --> 00:31:20,714 Be careful. Don't hurt her. 451 00:31:22,454 --> 00:31:24,613 - Send her back to the room. - Yes. 452 00:31:37,054 --> 00:31:38,554 Master. 453 00:31:38,554 --> 00:31:40,214 This is... 454 00:31:40,214 --> 00:31:42,573 I just drank a bit. I did something ridiculous. 455 00:31:42,573 --> 00:31:44,174 It doesn't matter. 456 00:31:44,174 --> 00:31:47,414 Master, check if the Tiger Tally is still here. 457 00:31:47,414 --> 00:31:49,114 No way! 458 00:31:56,134 --> 00:31:57,934 Isn't this quite good? 459 00:32:15,974 --> 00:32:20,114 I heard that you want to talk to me about some deals. 460 00:32:20,114 --> 00:32:23,895 You need to guarantee that Yan Qing will not die. 461 00:32:23,895 --> 00:32:25,534 You need to be clear. 462 00:32:25,534 --> 00:32:27,654 Now, it's Yan Qing who wants to kill me. 463 00:32:27,654 --> 00:32:30,354 Am I supposed to just surrender? 464 00:32:31,234 --> 00:32:33,194 I have ways to make him surrender. 465 00:32:38,014 --> 00:32:41,214 Aren't you both in love with each other? 466 00:32:41,214 --> 00:32:43,474 Why are you here to help me? 467 00:32:44,094 --> 00:32:45,694 Help you? 468 00:32:46,374 --> 00:32:47,874 You scum! 469 00:32:47,874 --> 00:32:50,005 I want to kill you myself! 470 00:32:52,214 --> 00:32:53,614 It's just that... 471 00:32:54,774 --> 00:32:56,814 You ruined my innocent reputation. 472 00:32:57,534 --> 00:33:00,094 I'm afraid I have no face to see him anymore. 473 00:33:03,094 --> 00:33:05,232 You like Lang Yin, right? 474 00:33:05,774 --> 00:33:08,854 As long as you make sure to keep Yan Qing alive, 475 00:33:09,534 --> 00:33:11,834 I will give up my body for her. 476 00:33:11,834 --> 00:33:13,434 I'll never come out to disturb again. 477 00:33:13,434 --> 00:33:14,634 Really? 478 00:33:17,854 --> 00:33:19,554 Why should I trust you? 479 00:33:20,534 --> 00:33:23,554 I don't care if you believe it or not. 480 00:33:23,554 --> 00:33:25,554 As long as you satisfy my conditions, 481 00:33:25,554 --> 00:33:28,394 I will have Yan Qing surrender. 482 00:33:28,394 --> 00:33:30,414 If you do not agree, 483 00:33:30,414 --> 00:33:32,574 I will just kill myself! 484 00:33:32,574 --> 00:33:34,074 Don't. 485 00:33:34,074 --> 00:33:37,527 Easy. Easy. 486 00:33:37,527 --> 00:33:38,934 How about this? 487 00:33:38,934 --> 00:33:43,234 Go write a surrendering letter for Yan Qing. 488 00:33:43,234 --> 00:33:45,454 As long as Yan Qing surrenders, 489 00:33:45,454 --> 00:33:48,634 I will make sure he is safe. 490 00:33:50,814 --> 00:33:52,514 Are you serious? 491 00:33:52,514 --> 00:33:57,049 As Master, I will keep my word. 492 00:33:58,854 --> 00:34:01,410 Hold on! 493 00:34:02,634 --> 00:34:04,253 She and Yan Qing have a good mutual understanding. 494 00:34:04,254 --> 00:34:06,454 They have many signals. 495 00:34:06,454 --> 00:34:08,994 In case she cheats in the persuasion letter, 496 00:34:08,994 --> 00:34:11,854 Master, you will lose the initiative. 497 00:34:13,614 --> 00:34:15,314 What should we do? 498 00:34:15,314 --> 00:34:17,153 If Master can trust me, 499 00:34:17,153 --> 00:34:18,813 I am willing to watch from the side 500 00:34:18,814 --> 00:34:21,014 and make sure nothing goes wrong. 501 00:34:21,014 --> 00:34:22,373 Okay. 502 00:34:22,374 --> 00:34:25,953 How about this? I'll trouble you to take this trip 503 00:34:25,953 --> 00:34:28,274 and send Yan Qing the letter. 504 00:34:28,274 --> 00:34:30,493 Send some men to come with me. 505 00:34:30,493 --> 00:34:33,593 I am afraid Yan Qing will be so angry and kill me. 506 00:34:33,593 --> 00:34:35,150 Relax. 507 00:34:35,150 --> 00:34:38,730 Two countries are competing. They usually never kill the messenger. 508 00:34:38,730 --> 00:34:42,034 Yan Qing still understands this. 509 00:34:42,034 --> 00:34:43,934 As long as Yan Qing surrenders, 510 00:34:43,934 --> 00:34:46,231 everything will be in the past. 511 00:34:46,774 --> 00:34:49,941 If he is stubborn, 512 00:34:49,941 --> 00:34:53,361 he will never see Ling Long again. 513 00:34:55,494 --> 00:34:57,394 What are you doing here? 514 00:34:57,414 --> 00:34:58,914 I came to find Yan Qing. 515 00:34:58,914 --> 00:35:02,173 - For what? - Talk him into surrendering. 516 00:35:02,173 --> 00:35:03,714 Surrender? 517 00:35:03,714 --> 00:35:05,514 Go back! 518 00:35:12,014 --> 00:35:15,374 You are only a guard. For those military and national matters, 519 00:35:15,374 --> 00:35:18,653 you have no right to make choices for him. 520 00:35:18,653 --> 00:35:21,334 You can only go in alone. 521 00:35:21,334 --> 00:35:23,973 - Stay here and wait for me. - Yes! 522 00:35:31,869 --> 00:35:34,069 I was wondering who Yan Jue would send here. 523 00:35:34,069 --> 00:35:37,726 It turns out to be you, traitor. 524 00:35:37,726 --> 00:35:40,314 This is the surrender letter that Yan Jue made Ling Long write for you. 525 00:35:40,314 --> 00:35:41,714 Read it yourself. 526 00:35:43,554 --> 00:35:45,254 Traitor! 527 00:35:45,254 --> 00:35:46,916 Boss. 528 00:35:48,960 --> 00:35:50,420 [Surrender Letter] 529 00:36:11,354 --> 00:36:13,432 Like I said, 530 00:36:13,432 --> 00:36:15,801 the Tiger Tally. 531 00:36:15,801 --> 00:36:17,874 The Tiger Tally? 532 00:36:19,894 --> 00:36:22,414 Thanks to you. 533 00:36:22,414 --> 00:36:23,754 Of course! 534 00:36:23,754 --> 00:36:26,226 Don't you know who I am? 535 00:36:26,226 --> 00:36:28,573 You two. Stupid! Stupid! 536 00:36:29,634 --> 00:36:32,994 Boss, she... Didn't she rebel? 537 00:36:43,634 --> 00:36:45,854 It should look very much alike. 538 00:36:46,974 --> 00:36:48,574 It's enough! 539 00:36:48,574 --> 00:36:50,274 Yan Jue just got the Tiger Tally. 540 00:36:50,274 --> 00:36:52,534 He must not have had the time to study it carefully. 541 00:36:52,534 --> 00:36:54,695 As long as we make one similar, 542 00:36:54,695 --> 00:36:56,654 he won't be able to tell. 543 00:36:59,794 --> 00:37:05,213 But if Yan Qing knew you were going to put yourself in danger, 544 00:37:05,213 --> 00:37:07,334 he definitely wouldn't agree. 545 00:37:07,934 --> 00:37:09,794 We have no time to think more. 546 00:37:09,794 --> 00:37:12,073 Anyway, let's do as we agreed. 547 00:37:12,073 --> 00:37:14,053 Sell Mi Sa and me to Yan Jue. 548 00:37:14,054 --> 00:37:16,774 Mi Sa will contact your father and Master Yan. 549 00:37:16,774 --> 00:37:19,394 I will find a chance to get the real Tiger Tally. 550 00:37:19,394 --> 00:37:21,453 When the time comes, we'll work together 551 00:37:21,454 --> 00:37:23,054 and rescue the hostages. 552 00:37:24,354 --> 00:37:25,754 It's me! 553 00:37:26,854 --> 00:37:28,354 I'm okay. 554 00:37:52,834 --> 00:37:55,893 Boss, you even hid it from us? 555 00:37:55,894 --> 00:37:58,793 Yeah! Come on! 556 00:37:58,793 --> 00:38:01,214 Well, tell me. You big mouths. 557 00:38:01,214 --> 00:38:03,714 If I told you, the whole world would know. 558 00:38:03,714 --> 00:38:05,034 I– 559 00:38:06,574 --> 00:38:08,734 I have followed what you said in your letter 560 00:38:08,734 --> 00:38:11,688 and recruited various ministries. Now that we have the Tiger Tally, 561 00:38:11,688 --> 00:38:13,912 it's time to make it right! 562 00:38:13,912 --> 00:38:15,784 Just do it! 563 00:38:15,784 --> 00:38:17,290 Fine. I am going then. 564 00:38:17,290 --> 00:38:20,280 I am afraid going out for too long will make Yan Jue suspicious. 565 00:38:20,280 --> 00:38:21,834 Well... 566 00:38:21,834 --> 00:38:24,815 How is Ling Long? 567 00:38:24,815 --> 00:38:27,373 Don't worry. Yan Jue 568 00:38:27,373 --> 00:38:30,133 - can't do anything about Ling Long. - That's true. 569 00:38:32,195 --> 00:38:33,933 Okay! I'm going. 570 00:38:33,934 --> 00:38:36,374 Be careful. 571 00:38:38,514 --> 00:38:41,772 I am leaving. 572 00:38:57,244 --> 00:38:59,044 I'm leaving. 573 00:39:15,100 --> 00:39:18,030 [From Ling Long] 574 00:39:35,054 --> 00:39:39,133 Boss, why are you making so many fireworks? 575 00:39:39,133 --> 00:39:40,653 Ling Long said in the letter. 576 00:39:40,654 --> 00:39:42,453 Use fireworks as a signal before sending troops. 577 00:39:42,454 --> 00:39:44,154 She will work in collusion to help save people. 578 00:39:44,154 --> 00:39:48,373 It... It wasn't written on here. Isn't this just a surrender letter? 579 00:39:48,373 --> 00:39:50,074 You child. 580 00:39:50,074 --> 00:39:51,634 You don't understand. 581 00:39:51,634 --> 00:39:55,074 Then, I'll go light them up. 582 00:40:01,094 --> 00:40:03,614 Do you want to see the fireworks? 583 00:40:03,614 --> 00:40:06,593 Okay! As long as you want to see them, 584 00:40:07,634 --> 00:40:09,634 I'll do it for you. 585 00:40:37,674 --> 00:40:39,174 See? 586 00:40:39,174 --> 00:40:43,364 Ling Long, do you see it? 587 00:40:48,900 --> 00:40:53,000 ♫ My longing drifts with the cool breeze for thousands of miles ♫ 588 00:40:54,780 --> 00:40:58,714 After tonight, if we are both alive, 589 00:41:00,234 --> 00:41:02,774 I'll ask your parents to propose marriage. 590 00:41:04,234 --> 00:41:06,654 I want to be with you my whole life! 591 00:41:06,654 --> 00:41:09,270 We will never be apart! 592 00:41:09,300 --> 00:41:13,500 ♫ I can't bear to mention the poems in our memories ♫ 593 00:41:13,600 --> 00:41:23,000 ♫ The promise I once made has accompanied the mortal world all this time ♫ 594 00:41:23,090 --> 00:41:30,070 ♫ I continue watching another season of dissipating rain ♫ 595 00:41:30,070 --> 00:41:33,514 ♫ I cut off my train of thought to allow longing to occupy my mind ♫ 596 00:41:33,514 --> 00:41:35,114 Ling Long, 597 00:41:37,874 --> 00:41:39,274 wait for me. 598 00:41:43,230 --> 00:41:46,730 ♫ We only meet in dreams ♫ 599 00:41:46,730 --> 00:41:53,550 ♫ Who forgot that I raised my brushed with tears all this time? ♫ 600 00:41:53,550 --> 00:41:57,400 ♫ I vaguely hear your voice from far away ♫ 601 00:41:57,400 --> 00:42:06,690 ♫ Hoping for your response in a rainy season ♫ 602 00:42:33,540 --> 00:42:42,620 ♫ Thinking of your breaths in a rainy season ♫ 603 00:42:48,014 --> 00:42:51,033 How did he do that? Really! How did he do it? 604 00:42:51,033 --> 00:42:53,194 The Tiger Tally is clearly in my hands. 605 00:42:53,194 --> 00:42:56,902 How can he, Yan Qing, mobilize the generals? 606 00:42:56,902 --> 00:42:59,908 We still underestimated him. 607 00:42:59,908 --> 00:43:04,073 Now that he is strong and claiming he is countering the rebellion, 608 00:43:04,073 --> 00:43:05,834 we shouldn't make him an enemy. 609 00:43:05,834 --> 00:43:07,293 What should we do then? 610 00:43:07,294 --> 00:43:08,854 Are we waiting to die? 611 00:43:08,854 --> 00:43:10,994 There are always ways. 612 00:43:10,994 --> 00:43:13,352 But, Master, you need to suffer a little bit. 613 00:43:13,352 --> 00:43:15,933 What is the solution? Just say it! 614 00:43:15,933 --> 00:43:18,919 We rush before Yan Qing sends the troops 615 00:43:18,919 --> 00:43:22,075 to send him a surrender letter. 616 00:43:24,214 --> 00:43:26,214 Just that? 617 00:43:26,214 --> 00:43:29,383 I was expecting some kind of great idea. 618 00:43:29,383 --> 00:43:32,314 Yan Qing now wants me to die quickly. 619 00:43:32,314 --> 00:43:36,113 It is impossible to rely on a surrendering letter or him to let go of me. 620 00:43:36,113 --> 00:43:38,374 So I said... 621 00:43:38,374 --> 00:43:42,768 I need Master to suffer a bit temporarily. 622 00:43:45,000 --> 00:43:52,850 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 623 00:43:55,560 --> 00:44:01,320 ♫ Looking back in a dream ♫ 624 00:44:01,320 --> 00:44:06,780 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 625 00:44:06,780 --> 00:44:12,480 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 626 00:44:12,480 --> 00:44:18,040 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 627 00:44:18,040 --> 00:44:23,690 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 628 00:44:23,690 --> 00:44:29,330 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 629 00:44:29,330 --> 00:44:32,040 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 630 00:44:32,040 --> 00:44:35,020 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 631 00:44:35,020 --> 00:44:40,590 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 632 00:44:40,590 --> 00:44:46,190 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 633 00:44:46,190 --> 00:44:51,820 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 634 00:44:51,820 --> 00:44:54,710 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 635 00:44:54,710 --> 00:44:57,420 ♫ I hope it lasts forever ♫ 636 00:44:57,420 --> 00:45:03,960 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 637 00:45:03,960 --> 00:45:08,720 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 638 00:45:08,720 --> 00:45:14,350 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 639 00:45:14,350 --> 00:45:17,130 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 640 00:45:17,130 --> 00:45:19,950 ♫ I hope it lasts forever ♫ 641 00:45:19,950 --> 00:45:27,890 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 43860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.