All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 14 - 1179853v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:10,630 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 2 00:00:10,630 --> 00:00:15,470 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 3 00:00:15,470 --> 00:00:18,160 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,120 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 5 00:00:22,120 --> 00:00:26,230 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 6 00:00:26,230 --> 00:00:29,590 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 7 00:00:29,590 --> 00:00:33,770 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 8 00:00:33,770 --> 00:00:39,020 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,770 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 10 00:00:42,770 --> 00:00:47,100 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 11 00:00:47,100 --> 00:00:54,160 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 12 00:00:54,160 --> 00:00:57,880 ♫ There is mischief in my body ♫ 13 00:00:57,880 --> 00:01:02,290 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 14 00:01:02,290 --> 00:01:08,190 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 15 00:01:09,370 --> 00:01:12,990 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 16 00:01:12,990 --> 00:01:17,430 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 17 00:01:17,430 --> 00:01:23,080 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 18 00:01:24,490 --> 00:01:28,140 ♫ There is mischief in my body ♫ 19 00:01:28,140 --> 00:01:32,450 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 20 00:01:32,450 --> 00:01:38,590 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 21 00:01:41,040 --> 00:01:48,930 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 22 00:01:50,730 --> 00:01:58,210 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,210 --> 00:02:01,230 [Episode 14] 24 00:02:34,860 --> 00:02:36,800 [Ledger] 25 00:02:56,200 --> 00:02:58,100 Does this knife work well? 26 00:03:07,480 --> 00:03:08,880 I'm warning you. 27 00:03:08,880 --> 00:03:11,460 I've made up my mind about this ledger. 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,800 Here you go. 29 00:03:15,361 --> 00:03:16,861 You're... 30 00:03:16,861 --> 00:03:18,521 giving it to me? 31 00:03:28,480 --> 00:03:30,421 You won't stop me? 32 00:03:31,721 --> 00:03:33,160 Why should I stop you? 33 00:03:33,161 --> 00:03:35,739 No. Aren't you Yan Qing's guard? 34 00:03:35,739 --> 00:03:37,039 I am Yan Qing's guard. 35 00:03:37,040 --> 00:03:38,479 I'm only responsible for Yan Qing's safety. 36 00:03:38,480 --> 00:03:40,199 I'm not responsible for the security of the account books. 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,039 Besides, this account book? I picked it up to give it to you. 38 00:03:43,040 --> 00:03:44,199 Who knew you wouldn't agree, 39 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 and you jumped out and hit me. 40 00:03:46,721 --> 00:03:48,021 I... 41 00:03:48,021 --> 00:03:51,261 Then, who let you sneak around here? 42 00:03:53,441 --> 00:03:55,180 You're dressed like this 43 00:03:55,180 --> 00:03:57,441 and saying I was sneaking around? 44 00:04:06,881 --> 00:04:08,000 Yan Qing has read the account books. 45 00:04:08,001 --> 00:04:10,061 He said there is nothing wrong with them. 46 00:04:10,061 --> 00:04:11,840 What did you say? 47 00:04:20,880 --> 00:04:23,540 Aren't you surprised at all? 48 00:04:23,540 --> 00:04:26,081 You knew I was coming, didn't you? 49 00:04:26,081 --> 00:04:28,380 How could I have guessed you'd come? 50 00:04:28,380 --> 00:04:31,201 Pretend. Just keep pretending. 51 00:04:32,521 --> 00:04:34,500 If you don't know that I'm helping you, 52 00:04:34,500 --> 00:04:37,020 why are you stealing ledgers tonight? 53 00:04:37,020 --> 00:04:38,840 You Rou, I know her too well. 54 00:04:38,841 --> 00:04:40,600 She couldn't have thought to this level. 55 00:04:40,600 --> 00:04:43,040 It's just that you're in the back, guiding her. 56 00:04:44,681 --> 00:04:48,199 Since we've all decided to work together, 57 00:04:48,200 --> 00:04:51,880 shouldn't it be time to stop being angry? 58 00:04:52,681 --> 00:04:54,080 I cooperate with you 59 00:04:54,081 --> 00:04:56,141 because you're helping You Rou. 60 00:04:56,141 --> 00:04:58,500 Our purpose is the same. 61 00:04:58,500 --> 00:05:00,281 But one matter is one matter. 62 00:05:00,281 --> 00:05:01,439 Don't think just because you're like this 63 00:05:01,440 --> 00:05:03,520 I'm not going to pursue those stupid things. 64 00:05:03,520 --> 00:05:05,700 No. Since you've decided to work with me, 65 00:05:05,700 --> 00:05:07,319 at least, you know... 66 00:05:07,320 --> 00:05:10,060 Give me a smile. 67 00:05:10,081 --> 00:05:11,840 If you really want to help me, 68 00:05:11,841 --> 00:05:14,800 you should be checking the accounts inside. 69 00:05:16,361 --> 00:05:18,361 Who says otherwise? 70 00:05:18,361 --> 00:05:20,401 I can't go. 71 00:05:20,401 --> 00:05:21,479 To be honest, 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,840 I was kicked out. 73 00:05:22,841 --> 00:05:24,039 If you don't take me in, 74 00:05:24,040 --> 00:05:25,960 I really have nowhere to go. 75 00:05:26,561 --> 00:05:29,080 The Second Young Master of the Yan Family 76 00:05:29,080 --> 00:05:31,100 saying you have nowhere to go. 77 00:05:31,100 --> 00:05:33,160 Do you believe that yourself? 78 00:05:34,521 --> 00:05:35,521 Fine. 79 00:05:35,521 --> 00:05:37,861 Then I'll tell you the truth. 80 00:05:37,861 --> 00:05:39,879 To be honest. I knew you were here. 81 00:05:39,879 --> 00:05:41,780 I came here on purpose... 82 00:05:43,480 --> 00:05:47,181 I came to make amends. 83 00:05:47,181 --> 00:05:48,640 Make amends with me? 84 00:05:48,641 --> 00:05:50,541 That's right! 85 00:05:50,541 --> 00:05:53,381 The person you should make amends with is You Rou. 86 00:05:53,381 --> 00:05:55,120 Such a nice girl. 87 00:05:55,121 --> 00:05:56,521 Smart and beautiful. 88 00:05:56,521 --> 00:05:58,159 She's also devoted to you. 89 00:05:58,160 --> 00:06:00,240 Why do you have to break off the engagement? 90 00:06:01,361 --> 00:06:03,380 I'm not the one she likes. 91 00:06:03,380 --> 00:06:06,021 She's not the one I like either. 92 00:06:06,641 --> 00:06:08,560 She's bent on marrying you. 93 00:06:08,561 --> 00:06:10,960 You say she doesn't like you? 94 00:06:11,561 --> 00:06:13,039 Yes. We are childhood sweethearts. 95 00:06:13,040 --> 00:06:14,340 That's right. 96 00:06:14,340 --> 00:06:17,601 But I went to the army a long time ago. 97 00:06:17,601 --> 00:06:19,920 I haven't seen her that many times in recent years. 98 00:06:19,920 --> 00:06:21,640 You Rou has always had a wish. 99 00:06:21,641 --> 00:06:23,159 That is to go out and see the world. 100 00:06:23,160 --> 00:06:25,800 So she thinks marrying me can help her realize that wish. 101 00:06:25,800 --> 00:06:26,860 Wrong! 102 00:06:26,860 --> 00:06:28,120 In fact, she has no idea 103 00:06:28,121 --> 00:06:29,360 she doesn't like me. 104 00:06:29,361 --> 00:06:31,199 It's the Yan Qing she imagined. 105 00:06:31,200 --> 00:06:32,820 So if we really get married, 106 00:06:32,820 --> 00:06:34,960 in the end, she'll regret it for a lifetime. 107 00:06:34,960 --> 00:06:37,541 Then, why don't you tell her? 108 00:06:38,081 --> 00:06:40,921 I have told her. Do you think she will listen? 109 00:06:46,720 --> 00:06:49,620 But last time you taught me a lesson. 110 00:06:49,620 --> 00:06:51,400 The lesson is quite right. 111 00:06:51,400 --> 00:06:54,360 As for me, I always wanted her to hate me. 112 00:06:54,361 --> 00:06:55,981 Let her take the initiative to break off the engagement. 113 00:06:55,981 --> 00:06:58,500 I really didn't consider her feelings. 114 00:06:58,500 --> 00:07:00,301 So when it comes to breaking off the engagement, 115 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 I have to call you Mentor. 116 00:07:02,520 --> 00:07:04,721 You call me Mentor? 117 00:07:04,721 --> 00:07:07,280 What does your breaking off the engagement have to do with me? 118 00:07:08,000 --> 00:07:09,759 You Rou's temper is so stubborn. 119 00:07:09,760 --> 00:07:11,521 Even her father can't control it. 120 00:07:11,521 --> 00:07:13,961 Why does she only listen to you? 121 00:07:15,320 --> 00:07:18,479 Just because only you can understand her thoughts. 122 00:07:18,480 --> 00:07:20,840 And only you can accompany her to finish 123 00:07:20,841 --> 00:07:23,021 those unconstrained wishes. 124 00:07:23,021 --> 00:07:24,400 There is no such suspense. 125 00:07:24,401 --> 00:07:26,121 It's just a case. 126 00:07:26,121 --> 00:07:28,020 What's more, she's investigating it herself. 127 00:07:28,020 --> 00:07:30,261 I just remind her occasionally. 128 00:07:30,261 --> 00:07:32,020 No. Being able to investigate cases on her own 129 00:07:32,020 --> 00:07:33,879 means that she can also enter the pugilistic world alone. 130 00:07:33,880 --> 00:07:35,660 Maybe one day she'll figure it out. 131 00:07:35,681 --> 00:07:37,799 She can still fulfill her wish without marrying me. 132 00:07:37,799 --> 00:07:38,800 Right? 133 00:07:38,801 --> 00:07:40,101 So what about this matter? 134 00:07:40,101 --> 00:07:41,240 You're helping her. 135 00:07:41,241 --> 00:07:42,861 But in fact, it is also helping me. 136 00:07:42,861 --> 00:07:44,100 Scram! 137 00:07:44,100 --> 00:07:45,439 I'm trying to help You Rou. 138 00:07:45,440 --> 00:07:47,160 Who has time to mind your stuff? 139 00:07:47,160 --> 00:07:47,960 Fine. 140 00:07:47,961 --> 00:07:50,361 Then let's say I'm flattering myself. Okay? 141 00:07:50,361 --> 00:07:53,241 I'll punish myself and I'll toast to you again. 142 00:07:56,681 --> 00:07:58,080 I checked those account books, 143 00:07:58,081 --> 00:07:59,681 they're all correct. 144 00:08:00,401 --> 00:08:02,220 You said the ledger is fine? 145 00:08:02,220 --> 00:08:03,240 How is that possible? 146 00:08:03,240 --> 00:08:04,641 Why would I lie to you? 147 00:08:04,641 --> 00:08:06,160 All my years in the army, 148 00:08:06,160 --> 00:08:08,800 could I not know that there is a shortage of military rations? 149 00:08:10,760 --> 00:08:12,040 Have you ever thought that 150 00:08:12,040 --> 00:08:16,420 this carpenter, he may really be the murderer. 151 00:08:16,420 --> 00:08:17,821 What do you mean? 152 00:08:17,821 --> 00:08:18,719 You see. 153 00:08:18,720 --> 00:08:21,161 Now all the evidence points to him. 154 00:08:21,161 --> 00:08:23,879 Then, Nanny Xu is wishfully thinking 155 00:08:23,879 --> 00:08:25,080 by a superficial impression. 156 00:08:25,081 --> 00:08:26,759 And thinks he can't be the murderer. 157 00:08:26,760 --> 00:08:29,681 What if he's the real murderer? 158 00:08:29,681 --> 00:08:32,880 Nanny Xu and Carpenter Zhang have known each other for twenty years. 159 00:08:32,881 --> 00:08:35,701 How can it be just a superficial impression? 160 00:08:35,701 --> 00:08:38,781 If! What I said is if. 161 00:08:38,801 --> 00:08:42,760 You see, Nanny Xu is in love with Carpenter Zhang. 162 00:08:42,761 --> 00:08:45,021 But she's always been ashamed to face it. 163 00:08:45,021 --> 00:08:47,540 So she has been suppressing her emotions. 164 00:08:47,540 --> 00:08:49,921 Before she knew it, she became stubborn. 165 00:08:49,921 --> 00:08:52,981 So she didn't want to admit that Carpenter Zhang is the murderer. 166 00:08:52,981 --> 00:08:55,541 What are you talking about? 167 00:08:56,361 --> 00:08:59,061 I'm saying... What I mean is... 168 00:08:59,061 --> 00:09:02,680 The two of us shouldn't suppress our emotions like them. 169 00:09:02,680 --> 00:09:06,121 - We must– - He's saying he likes you! 170 00:09:06,121 --> 00:09:08,361 Shut up! 171 00:09:10,840 --> 00:09:12,779 Nothing. I'm talking to Lang Yin. 172 00:09:12,779 --> 00:09:14,360 I wasn't talking to you, please continue. 173 00:09:14,361 --> 00:09:15,601 Lang Yin? 174 00:09:15,601 --> 00:09:17,901 She's talking to you again? What did she say? 175 00:09:18,600 --> 00:09:20,961 What can she say that's serious? 176 00:09:20,961 --> 00:09:24,059 Ignore her. Let's go on with the case. 177 00:09:26,681 --> 00:09:28,681 Ling Long, 178 00:09:28,681 --> 00:09:31,881 I think between us, we should... 179 00:09:31,921 --> 00:09:33,780 Tell him quickly you like him, too! 180 00:09:33,780 --> 00:09:36,301 I told you to shut up! 181 00:09:38,001 --> 00:09:40,860 Lang Yin, Lang Yin, Lang Yin. 182 00:09:41,781 --> 00:09:44,519 Yan Qing, maybe I'll go first. 183 00:09:44,520 --> 00:09:46,120 No, no, no! 184 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 I haven't finished yet. 185 00:09:48,201 --> 00:09:50,479 What a loser. He can't even confess properly. 186 00:09:50,480 --> 00:09:52,801 Are you finished or not? 187 00:09:57,960 --> 00:10:02,301 Yan Qing, I'm really not feeling well. I'll leave first. 188 00:10:03,080 --> 00:10:05,960 Ling Long! Ling... Ling Long! 189 00:10:08,561 --> 00:10:11,501 This Lang Yin... 190 00:10:11,501 --> 00:10:14,060 We have to send her away quickly. 191 00:10:15,761 --> 00:10:16,860 If you ask me to speak, 192 00:10:16,860 --> 00:10:18,839 you should just push him down and be done with it. 193 00:10:18,840 --> 00:10:21,280 Anyway, you have a crush on him. 194 00:10:21,280 --> 00:10:23,301 I beg you to grow some brains! 195 00:10:23,301 --> 00:10:25,599 He is a captain of Western Turk. I'm the Princess of Southern Chu. 196 00:10:25,599 --> 00:10:28,120 It's impossible for us to be together. 197 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 If you don't tie him to your side, 198 00:10:29,561 --> 00:10:32,360 how can I accomplish my task? 199 00:10:32,360 --> 00:10:35,220 What the hell is your mission? 200 00:10:35,220 --> 00:10:38,779 Didn't I tell you I can't remember! 201 00:10:38,779 --> 00:10:40,599 For a mission you can't remember, 202 00:10:40,600 --> 00:10:42,719 you dare to push me to that playboy? 203 00:10:42,720 --> 00:10:45,460 You don't want to live. I want to live. Okay? 204 00:10:48,101 --> 00:10:51,640 Ling Long, what's wrong with you? 205 00:10:51,640 --> 00:10:55,881 What play? What boy? 206 00:11:03,341 --> 00:11:06,340 Its... nothing. Nothing. 207 00:11:06,340 --> 00:11:07,639 That's right! 208 00:11:07,639 --> 00:11:09,901 Did you get the ledger? 209 00:11:09,921 --> 00:11:11,221 Got it! 210 00:11:11,221 --> 00:11:13,479 Xuan Yu said Yan Qing has seen it. 211 00:11:13,479 --> 00:11:15,080 There is no problem with the accounts. 212 00:11:15,121 --> 00:11:18,420 But I want to check it again myself. 213 00:11:18,420 --> 00:11:19,680 Didn't you say that 214 00:11:19,681 --> 00:11:22,961 only the evidence you find can count. 215 00:11:22,961 --> 00:11:25,861 All right! I'll look through it with you. 216 00:11:25,861 --> 00:11:27,899 - Let's go! - Go. 217 00:11:36,400 --> 00:11:38,900 It's not quite right here. 218 00:11:38,900 --> 00:11:40,080 What's the matter? 219 00:11:40,080 --> 00:11:42,159 What should have been written on this page is 220 00:11:42,160 --> 00:11:43,821 to replenish the front line's military rations. 221 00:11:43,821 --> 00:11:47,420 But it has become to replenish the military rations for the guards in the city. 222 00:11:47,960 --> 00:11:49,460 Is there any difference? 223 00:11:49,460 --> 00:11:51,440 Of course, it's different! 224 00:11:51,440 --> 00:11:53,399 The military rations supplied to the front line 225 00:11:53,399 --> 00:11:56,760 will be better than the military rations supplied to the guards in the city. 226 00:11:56,781 --> 00:11:59,481 And the money spent will be greater. 227 00:11:59,481 --> 00:12:01,120 What you're saying is... 228 00:12:01,120 --> 00:12:04,960 Someone perpetrated fraud in the account books? 229 00:12:04,960 --> 00:12:08,360 That's right! Look at this. 230 00:12:08,360 --> 00:12:09,720 Here. 231 00:12:09,720 --> 00:12:12,820 And here. 232 00:12:12,820 --> 00:12:15,361 Someone is drinking soldier's blood right now! 233 00:12:15,361 --> 00:12:17,261 So many omissions. 234 00:12:17,261 --> 00:12:20,821 Yan Qing... Why didn't he see it? 235 00:12:20,821 --> 00:12:22,839 He is in the border army. 236 00:12:22,840 --> 00:12:25,980 How can they know the supply of military rations for the city patrol? 237 00:12:25,980 --> 00:12:27,101 What about my father? 238 00:12:27,101 --> 00:12:29,360 He is in charge of the military rations of the entire Western Turk. 239 00:12:29,360 --> 00:12:31,120 I have been exposed to it since I was a child. 240 00:12:31,121 --> 00:12:33,201 I can recite all the military rations backward. 241 00:12:33,201 --> 00:12:35,561 Yan Qing can't compare with me. 242 00:12:36,441 --> 00:12:39,560 In this way, the case is clear. 243 00:12:39,560 --> 00:12:42,281 Accountant Li discovered this secret. 244 00:12:42,281 --> 00:12:45,180 Therefore, he was killed. 245 00:12:45,180 --> 00:12:48,519 You can steal military rations unnoticed 246 00:12:48,520 --> 00:12:52,760 and know the whereabouts of Accountant Li like the back of your hand... 247 00:12:53,600 --> 00:12:55,301 Grain store owner! 248 00:12:55,301 --> 00:12:58,180 The shopkeeper of the grain store is definitely involved. 249 00:12:58,180 --> 00:13:00,719 But if there is no one behind him, 250 00:13:00,720 --> 00:13:02,281 he is a mere businessman. 251 00:13:02,281 --> 00:13:04,261 He can't have the courage. 252 00:13:04,261 --> 00:13:07,640 Are you saying that there are officials conspiring with him? 253 00:13:07,640 --> 00:13:09,961 It's very likely. 254 00:13:09,961 --> 00:13:11,421 This is a problem then. 255 00:13:11,421 --> 00:13:12,761 There are so many officials handling this. 256 00:13:12,761 --> 00:13:13,959 If we're going to check them one by one, 257 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 how long will that take? 258 00:13:16,720 --> 00:13:20,001 Why don't you just arrest him for questioning? 259 00:13:20,001 --> 00:13:22,000 This is the last resort. 260 00:13:22,000 --> 00:13:25,061 Maybe it will startle the snake. 261 00:13:26,341 --> 00:13:28,820 So what should we do? 262 00:13:36,681 --> 00:13:38,281 Come here. 263 00:13:44,361 --> 00:13:46,601 Why did you see us and run? 264 00:13:46,601 --> 00:13:48,120 Sir, 265 00:13:48,120 --> 00:13:50,061 you've all asked several times. 266 00:13:50,061 --> 00:13:51,639 I've said everything I can. 267 00:13:51,640 --> 00:13:54,160 I really don't know anything else! 268 00:13:54,160 --> 00:13:55,399 Don't be nervous. 269 00:13:55,400 --> 00:13:58,040 We just came to buy some rice. 270 00:13:58,040 --> 00:14:00,179 What? You're open for business 271 00:14:00,179 --> 00:14:01,780 but picky about guests? 272 00:14:01,780 --> 00:14:03,740 Quickly. Weigh me a bucket of new rice. 273 00:14:03,740 --> 00:14:05,360 All right! All right! Just a moment. 274 00:14:05,361 --> 00:14:07,641 I'll weigh it for you. 275 00:14:09,561 --> 00:14:11,061 By the way, shopkeeper. 276 00:14:11,061 --> 00:14:14,141 Do you sell rice from Sichuan? 277 00:14:14,141 --> 00:14:15,480 Yes. Yes. 278 00:14:15,480 --> 00:14:18,201 Look, this is it. 279 00:14:21,160 --> 00:14:22,920 Your rice is really good! 280 00:14:22,921 --> 00:14:24,221 If I didn't know any better, 281 00:14:24,221 --> 00:14:26,940 I would think it was Ninghua rice for the border army. 282 00:14:26,940 --> 00:14:28,241 Young Master is joking. 283 00:14:28,241 --> 00:14:32,360 This Ninghua rice is much more expensive than Sichuan rice. 284 00:14:32,360 --> 00:14:36,240 If you pretend to be Ninghua rice with this Sichuan rice, 285 00:14:36,240 --> 00:14:38,961 isn't it profiteering? 286 00:14:40,960 --> 00:14:44,001 I pulled an all-nighter to read accounts last night. 287 00:14:44,001 --> 00:14:46,020 I... I didn't rest well. 288 00:14:46,020 --> 00:14:48,741 I apologize! 289 00:14:48,741 --> 00:14:50,739 I can tell right away you didn't rest well. 290 00:14:50,739 --> 00:14:51,781 Then you should rest early. 291 00:14:51,781 --> 00:14:53,761 We'll come back another day. 292 00:14:53,761 --> 00:14:55,540 Take care. 293 00:14:56,561 --> 00:14:59,420 Take care! 294 00:15:01,361 --> 00:15:03,501 Did you just see him... 295 00:15:03,501 --> 00:15:05,200 Don't say anything. 296 00:15:06,280 --> 00:15:08,180 We'll talk about it later. 297 00:15:12,681 --> 00:15:15,700 They came here after reading the ledger. 298 00:15:15,700 --> 00:15:18,581 Did they really find something in the ledger? 299 00:15:19,720 --> 00:15:21,320 Look over there. 300 00:15:25,080 --> 00:15:27,460 I'm going to escort the two ladies home. 301 00:15:27,460 --> 00:15:29,100 You keep an eye on him. 302 00:15:29,100 --> 00:15:30,101 See what he's doing. 303 00:15:30,101 --> 00:15:31,801 Okay! 304 00:15:36,300 --> 00:15:39,740 - Did they really say that? - Word for word. 305 00:15:40,980 --> 00:15:43,100 I think they found something. 306 00:15:43,100 --> 00:15:45,620 They deliberately came to test us. 307 00:15:45,620 --> 00:15:47,860 These two boys can't stay. 308 00:15:47,860 --> 00:15:50,680 We have to get rid of them tonight. 309 00:15:50,680 --> 00:15:52,640 Kill again? 310 00:15:53,661 --> 00:15:57,161 What? You're scared? 311 00:15:57,161 --> 00:15:59,380 No, no, no. I am just worried. 312 00:15:59,380 --> 00:16:02,580 I'm afraid the interval is so short and it will arouse suspicion. 313 00:16:03,661 --> 00:16:05,841 I can have people make it look like an accident. 314 00:16:05,841 --> 00:16:08,480 You just keep your mouth shut. 315 00:16:08,480 --> 00:16:11,201 Don't worry about anything else. Got it? 316 00:16:11,260 --> 00:16:12,961 Yes! 317 00:16:14,241 --> 00:16:16,139 Boss, they are going to do it tonight! 318 00:16:16,139 --> 00:16:18,201 What? They want to kill people? 319 00:16:18,201 --> 00:16:19,301 Yeah. 320 00:16:19,301 --> 00:16:22,701 They have some guts. Dare to touch my people? 321 00:16:22,701 --> 00:16:25,881 Or I... I'll go catch the two masterminds right now. Get it over with! 322 00:16:25,881 --> 00:16:27,540 Wait. Wait. Wait! Come back, come back, come back. 323 00:16:27,540 --> 00:16:30,379 Without evidence, what's the use of arresting people? Can you solve the case? 324 00:16:30,379 --> 00:16:32,199 Those two ladies have been investigating for so long. 325 00:16:32,199 --> 00:16:35,040 If you ruin it, they will cause a ruckus. 326 00:16:35,040 --> 00:16:38,060 You are usually such a calm person. Why are you so impetuous now? 327 00:16:38,060 --> 00:16:40,999 I-I think that Accountant Li died strangely. 328 00:16:40,999 --> 00:16:43,001 This must be the work of an acquaintance! 329 00:16:43,001 --> 00:16:46,300 Acquaintances. In such a short time, how is it possible to find new acquaintances? 330 00:16:46,300 --> 00:16:47,780 It must be an old one! 331 00:16:47,780 --> 00:16:50,200 Brother Tong, take the brothers and lie in ambush. 332 00:16:50,200 --> 00:16:52,420 Once the killer is found, immediately get them and bring them back. 333 00:16:52,420 --> 00:16:54,280 All right, Boss! 334 00:16:55,121 --> 00:16:56,120 Wait a minute, Boss. 335 00:16:56,121 --> 00:16:59,240 If I just catch them and bring them back like that, what will that do? 336 00:16:59,240 --> 00:17:02,479 We have to protect the two ladies first. Right? 337 00:17:02,479 --> 00:17:04,940 Brothers, I'll have to trouble you. 338 00:17:04,940 --> 00:17:06,161 I'll emphasize two points. 339 00:17:06,161 --> 00:17:08,819 First, catch them alive. 340 00:17:08,819 --> 00:17:13,400 Second, don't disturb You Rou and Ling Long. Understand? 341 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 Got it, Boss! 342 00:17:14,721 --> 00:17:16,721 - Then we'll go first. - Go ahead. - Let's go. 343 00:17:16,721 --> 00:17:18,460 Wait. Wait. Wait! 344 00:17:21,260 --> 00:17:23,841 Did you hear anything? 345 00:17:27,321 --> 00:17:28,721 Oh no! 346 00:17:28,721 --> 00:17:30,580 Go! Go! Go! 347 00:17:30,580 --> 00:17:32,301 Miss me so much? 348 00:17:32,301 --> 00:17:34,221 Just come back with me. 349 00:17:34,221 --> 00:17:35,760 Let's go! 350 00:17:36,760 --> 00:17:38,681 Coming to steal a wolf in broad daylight? 351 00:17:38,681 --> 00:17:39,881 Improper. 352 00:17:39,921 --> 00:17:41,401 What do you mean steal? 353 00:17:41,401 --> 00:17:42,680 I saved White Teeth. 354 00:17:42,681 --> 00:17:44,560 It's justified for me to take him away. Okay? 355 00:17:44,561 --> 00:17:45,761 You saved him? 356 00:17:45,761 --> 00:17:49,580 At that time in the mountains, if I hadn't held onto him, he would've eaten you. You know? 357 00:17:49,580 --> 00:17:51,880 If I hadn't taken the needle out of his head, 358 00:17:51,880 --> 00:17:54,321 he would've eaten you! 359 00:17:54,321 --> 00:17:56,039 Fine, I won't discuss this with you. 360 00:17:56,040 --> 00:17:58,320 Then let me ask you. Did you raise him? 361 00:17:58,320 --> 00:17:59,419 Of course, I did! 362 00:17:59,419 --> 00:18:01,600 I sewed all the cushions on which he slept. 363 00:18:01,600 --> 00:18:03,421 Giving a cushion is called raising. 364 00:18:03,421 --> 00:18:05,259 Then I let it eat and drink well every day. 365 00:18:05,259 --> 00:18:07,480 Took him for a walk. I just haven't slept with him. 366 00:18:07,481 --> 00:18:09,399 What about you? Every time you come here, you know how to play with him. 367 00:18:09,400 --> 00:18:11,380 Have you ever done anything real? 368 00:18:11,380 --> 00:18:14,761 Playing with him is the most real thing! 369 00:18:15,341 --> 00:18:17,361 Okay. I won't argue with you. 370 00:18:17,361 --> 00:18:18,879 Here. Let him go. 371 00:18:18,880 --> 00:18:21,540 See if he chooses to stay or go with you. 372 00:18:21,540 --> 00:18:23,540 Fine! 373 00:18:30,121 --> 00:18:32,101 What did I say? 374 00:18:43,940 --> 00:18:45,840 White Teeth. 375 00:18:45,840 --> 00:18:47,480 Let's go. 376 00:18:56,501 --> 00:18:58,559 What are you laughing at? You're all dismissed. 377 00:18:58,559 --> 00:19:00,939 Boss, aren't we catching the killer? 378 00:19:00,939 --> 00:19:04,439 No. You're all dismissed. Can't you understand? 379 00:19:04,439 --> 00:19:06,381 Let's go! Let's go! 380 00:19:06,381 --> 00:19:08,160 Go, go, go. 381 00:19:11,160 --> 00:19:14,160 - You're really not catching them? - Yeah. 382 00:19:14,160 --> 00:19:16,760 You see? Ling Long has taken the wolf away. 383 00:19:16,760 --> 00:19:18,160 There must be a plan. 384 00:19:18,160 --> 00:19:20,340 Right? The killer coming to kill them, 385 00:19:20,340 --> 00:19:22,100 they must have expected it. 386 00:19:22,100 --> 00:19:25,259 But their martial arts... it'll be dangerous for them! 387 00:19:25,259 --> 00:19:26,961 Ling Long is such a cautious person. 388 00:19:26,961 --> 00:19:29,001 Why would she do such a dangerous thing? 389 00:19:29,001 --> 00:19:32,600 It shows that this matter is very important to her. We should help her. 390 00:19:32,600 --> 00:19:35,559 You mean to say we go there and do nothing. Just be there to watch? 391 00:19:35,559 --> 00:19:37,660 Who says do nothing? 392 00:19:37,660 --> 00:19:41,879 They arranged such a play. There has to be an audience. Right? 393 00:19:47,120 --> 00:19:48,820 It's me! 394 00:19:50,760 --> 00:19:54,081 It's you! Scared the hell out of me. 395 00:19:54,081 --> 00:19:55,540 There's a killer that's going to kill you tonight. 396 00:19:55,540 --> 00:19:57,740 Please be careful. 397 00:19:58,521 --> 00:20:01,780 How do you... how do you know? 398 00:20:01,780 --> 00:20:05,181 You've been following us! 399 00:20:05,821 --> 00:20:08,581 Yan Qing asked me to do this. 400 00:20:09,861 --> 00:20:13,540 So Yan Qing also asked you to come to me? 401 00:20:13,540 --> 00:20:18,101 No. He only asked me to inform your father. 402 00:20:18,101 --> 00:20:19,701 Then, why did you come? 403 00:20:19,701 --> 00:20:21,399 The killer is highly skilled in martial arts. I'm afraid– 404 00:20:21,399 --> 00:20:23,701 Afraid I'm no match? 405 00:20:24,601 --> 00:20:27,260 Yan Qing is not worried. 406 00:20:27,260 --> 00:20:29,480 What are you worried about? 407 00:20:29,480 --> 00:20:30,920 I– 408 00:20:32,000 --> 00:20:33,100 I know! 409 00:20:33,100 --> 00:20:36,300 Are you particularly worried about me? 410 00:20:36,300 --> 00:20:38,421 Afraid I'll get hurt? 411 00:20:38,421 --> 00:20:39,501 I have to go. 412 00:20:39,501 --> 00:20:40,901 Wait! 413 00:20:40,901 --> 00:20:44,359 You're already here. Do me a favor. 414 00:20:48,880 --> 00:20:50,921 Why is it so cold tonight? 415 00:20:50,921 --> 00:20:52,300 We just have this one charcoal fire basin. 416 00:20:52,300 --> 00:20:53,299 We can only squeeze together 417 00:20:53,299 --> 00:20:54,800 and make do for the night. 418 00:20:54,800 --> 00:20:56,740 Hurry up and get into bed. 419 00:20:56,740 --> 00:20:58,680 Go ahead. 420 00:21:54,780 --> 00:21:57,980 You did a really good job making this turning board. 421 00:22:08,461 --> 00:22:09,561 That's awesome! 422 00:22:09,561 --> 00:22:11,261 Right? 423 00:22:12,741 --> 00:22:13,740 Have a look first. 424 00:22:13,740 --> 00:22:17,561 Did you sprinkle these scented powders on them? 425 00:22:19,961 --> 00:22:21,761 It's done. 426 00:22:30,000 --> 00:22:31,300 Let's go! 427 00:22:51,581 --> 00:22:53,201 The bodies are still warm. 428 00:22:53,201 --> 00:22:54,680 The murderer must be nearby. 429 00:22:54,681 --> 00:22:56,281 After them! 430 00:22:57,841 --> 00:23:00,080 Come and surround them! 431 00:23:02,880 --> 00:23:06,239 Your Excellency, two suspects have been killed. 432 00:23:06,239 --> 00:23:10,421 Someone reported that the principal offender of the grain store murder case was here. 433 00:23:10,421 --> 00:23:12,281 It really is you. 434 00:23:12,281 --> 00:23:14,380 You two are trying to get away with the crime 435 00:23:14,380 --> 00:23:17,379 and killed your partner. 436 00:23:17,379 --> 00:23:19,580 - Take them down! - Stop! 437 00:23:20,760 --> 00:23:22,340 I am the daughter of General You. 438 00:23:22,340 --> 00:23:24,241 Who dares to act rashly? 439 00:23:28,300 --> 00:23:32,100 Lady You, why aren't you staying in General Mansion 440 00:23:32,100 --> 00:23:33,940 but coming here instead? 441 00:23:33,940 --> 00:23:36,541 I found out that the grain store stole military rations. 442 00:23:36,541 --> 00:23:40,620 Taking cheap Sichuan rice pretending to be Ninghua rice to the border army. 443 00:23:40,620 --> 00:23:43,221 What proof do you have? 444 00:23:43,221 --> 00:23:45,741 This ledger is evidence! 445 00:23:45,741 --> 00:23:48,101 How come you have this ledger? 446 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 No. I mean... 447 00:23:51,240 --> 00:23:54,259 The ledger was forged by the accountant, Your Excellency. 448 00:23:54,259 --> 00:23:55,741 If it's a forgery, 449 00:23:55,741 --> 00:23:57,741 you can send him to the government for investigation. 450 00:23:57,741 --> 00:23:59,841 Why kill him? 451 00:24:00,721 --> 00:24:02,720 Your Excellency! 452 00:24:02,720 --> 00:24:05,061 I've always trusted you! 453 00:24:05,061 --> 00:24:08,041 Yet you're so bold! 454 00:24:10,781 --> 00:24:12,320 I can't believe you killed him! 455 00:24:12,321 --> 00:24:13,321 You– 456 00:24:13,321 --> 00:24:14,879 This fellow stole military rations. 457 00:24:14,879 --> 00:24:16,279 There is no forgiveness in his sin. 458 00:24:16,280 --> 00:24:19,461 I have brought him to justice on the spot! 459 00:24:19,461 --> 00:24:21,581 What a great way of bringing justice on the spot. 460 00:24:21,581 --> 00:24:23,361 You think dead people can't talk 461 00:24:23,361 --> 00:24:24,940 so there's no way to turn you in? 462 00:24:24,940 --> 00:24:26,239 What do you mean? 463 00:24:26,239 --> 00:24:27,780 Smell your hands. 464 00:24:27,780 --> 00:24:30,180 Do you have any special fragrances? 465 00:24:32,020 --> 00:24:34,020 I wear scented sachets all year round. 466 00:24:34,020 --> 00:24:36,200 What's so strange about the fragrance? 467 00:24:36,200 --> 00:24:38,461 This fragrance is my secret fragrance powder. 468 00:24:38,461 --> 00:24:40,261 There is only one in the world. 469 00:24:40,261 --> 00:24:43,420 Just now, two killers got it on themselves when trying to kill us. 470 00:24:43,420 --> 00:24:46,561 Within two hours, you also got it. 471 00:24:46,561 --> 00:24:48,401 How do you explain it? 472 00:24:48,401 --> 00:24:49,881 This... 473 00:24:49,881 --> 00:24:54,021 This means that you just had close contact with them. 474 00:24:54,021 --> 00:24:56,180 You killed them, didn't you? 475 00:24:56,180 --> 00:24:57,660 How funny! 476 00:24:57,660 --> 00:24:59,239 I am a court official! 477 00:24:59,240 --> 00:25:00,519 Why would I kill them? 478 00:25:00,520 --> 00:25:02,681 Because you colluded with the shopkeeper of the grain store 479 00:25:02,681 --> 00:25:06,159 into stealing military rations and killing the accountant. 480 00:25:06,159 --> 00:25:08,860 You are the mastermind behind this! 481 00:25:08,860 --> 00:25:10,321 Nonsense! 482 00:25:10,321 --> 00:25:12,081 How about we go to see the officials? 483 00:25:12,081 --> 00:25:13,540 Let the patrol dog smell it 484 00:25:13,540 --> 00:25:15,521 and the truth will naturally come to light. 485 00:25:15,521 --> 00:25:18,180 Someone, kill them! 486 00:25:18,180 --> 00:25:22,120 Your Excellency, she... she's General You's daughter. 487 00:25:22,120 --> 00:25:24,981 Who cares if it's General You or General Shui. 488 00:25:24,981 --> 00:25:27,960 If they go to an official, everyone is going to die! 489 00:25:27,960 --> 00:25:30,179 Kill them and set them on fire. 490 00:25:30,179 --> 00:25:32,719 Any evidence and badge will be gone. 491 00:25:32,719 --> 00:25:35,300 There is a missing person in General Mansion, 492 00:25:35,300 --> 00:25:36,821 it won't be our fault. 493 00:25:36,821 --> 00:25:38,060 You dare? 494 00:25:38,060 --> 00:25:40,260 Ruthlessness is the mark of a truly great man. 495 00:25:40,260 --> 00:25:44,020 How can you be soft-hearted if you want to achieve great things? 496 00:25:44,020 --> 00:25:46,120 If you want to live, kill them! 497 00:25:46,120 --> 00:25:48,120 And this wolf! 498 00:25:55,081 --> 00:25:58,460 The rebels are killed without forgiveness. 499 00:26:00,201 --> 00:26:01,901 Are you all right? 500 00:26:01,901 --> 00:26:05,139 With you watching, what can happen to me? 501 00:26:05,139 --> 00:26:07,441 Are you all right? 502 00:26:08,880 --> 00:26:11,100 You guys! You dare to arrest a court official without permission? 503 00:26:11,160 --> 00:26:12,300 It's a capital crime! 504 00:26:12,300 --> 00:26:15,060 What you committed is a capital crime! 505 00:26:15,060 --> 00:26:16,140 Father! 506 00:26:16,140 --> 00:26:18,040 You just wait. 507 00:26:18,040 --> 00:26:20,100 Father, I've investigated. 508 00:26:20,100 --> 00:26:23,621 This corrupted official colluded with the shopkeeper of the grain store. 509 00:26:23,621 --> 00:26:25,881 I heard it all. 510 00:26:26,561 --> 00:26:28,681 What else do you have to say? 511 00:26:29,240 --> 00:26:30,340 Take him away! 512 00:26:30,340 --> 00:26:33,781 Go! Go! 513 00:26:40,280 --> 00:26:44,160 Qing'er, thank you for your cooperation with Rou'er this time. 514 00:26:44,160 --> 00:26:47,661 I always keep my word. Go back and tell Master Yan 515 00:26:47,661 --> 00:26:49,801 to pick a date to get married as soon as possible. 516 00:26:49,801 --> 00:26:53,021 Father! I don't want to get married. 517 00:26:53,021 --> 00:26:57,360 Nonsense. How can a girl not marry? 518 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Don't make a fuss. I have arranged it for you. 519 00:27:00,600 --> 00:27:04,940 Yan Qing is definitely a person worthy of your trust for life. 520 00:27:04,940 --> 00:27:09,381 Whether he is or not, I want to control my life by myself. 521 00:27:09,381 --> 00:27:11,281 I don't want to entrust it to others. 522 00:27:11,281 --> 00:27:12,500 But– 523 00:27:12,500 --> 00:27:14,400 Father, 524 00:27:14,400 --> 00:27:18,381 you helped me arrange everything from childhood until now. 525 00:27:18,381 --> 00:27:20,860 I didn't have to worry about anything. 526 00:27:21,400 --> 00:27:23,240 But has it ever occurred to you that 527 00:27:23,240 --> 00:27:25,680 I... I've grown up. 528 00:27:25,681 --> 00:27:29,040 I can arrange my own life now. 529 00:27:30,520 --> 00:27:34,520 Father, just let me try. Okay? 530 00:27:34,520 --> 00:27:39,001 Say, I don't want to wait until I'm old to regret it. 531 00:27:41,321 --> 00:27:44,521 Then you tell me, what exactly do you want to do? 532 00:27:44,521 --> 00:27:47,280 I want to break off my engagement. 533 00:27:47,280 --> 00:27:49,500 Please allow it, Father. 534 00:27:53,321 --> 00:27:55,321 Rou'er is grown up. 535 00:27:56,520 --> 00:27:59,340 She has her own ideas now. 536 00:27:59,340 --> 00:28:02,520 Fine. I'll allow it. 537 00:28:03,321 --> 00:28:06,220 I'll talk to Master Yan. 538 00:28:06,841 --> 00:28:09,601 Father, thank you. 539 00:28:15,341 --> 00:28:17,421 General You, take your time. 540 00:28:20,861 --> 00:28:23,501 Sorry about that. 541 00:28:23,501 --> 00:28:26,179 I broke off the engagement without telling you. 542 00:28:26,179 --> 00:28:27,980 It's fine! 543 00:28:27,980 --> 00:28:29,239 But there's one thing 544 00:28:29,240 --> 00:28:32,560 I think I still have to be frank with you about. 545 00:28:32,561 --> 00:28:34,161 Say it. 546 00:28:34,161 --> 00:28:35,159 Have you ever thought about 547 00:28:35,160 --> 00:28:37,139 why I urged you to train with Ling Long 548 00:28:37,139 --> 00:28:39,081 and was being so strict with you guys? 549 00:28:39,081 --> 00:28:41,060 I just wanted you to hate me. 550 00:28:41,060 --> 00:28:43,680 Then I can... can... 551 00:28:43,681 --> 00:28:45,119 Can... can... 552 00:28:45,120 --> 00:28:48,040 Let me bring up breaking off the engagement myself. Right? 553 00:28:48,040 --> 00:28:51,260 I'm not stupid! I can tell. 554 00:28:51,260 --> 00:28:52,840 Say, you're a man! 555 00:28:52,841 --> 00:28:56,019 But you make such a scheme, how embarrassing! 556 00:28:57,400 --> 00:28:58,759 But then again, 557 00:28:58,760 --> 00:29:00,560 if it weren't for you, 558 00:29:00,560 --> 00:29:02,879 Ling Long and I couldn't be good friends either. 559 00:29:02,880 --> 00:29:04,480 Exactly. 560 00:29:08,000 --> 00:29:09,239 If you feel depressed, 561 00:29:09,240 --> 00:29:11,380 tell me. I'll beat him up for you. 562 00:29:11,380 --> 00:29:13,441 So you can vent your anger. 563 00:29:16,120 --> 00:29:17,860 About beating people... 564 00:29:17,860 --> 00:29:21,320 it's more fun to do it yourself. Isn't it? 565 00:29:21,320 --> 00:29:23,920 If you really want to help me, 566 00:29:23,920 --> 00:29:26,060 - teach me martial arts. - Okay. 567 00:29:26,060 --> 00:29:28,541 This debt with Yan Qing, I'll keep a note of it. 568 00:29:28,541 --> 00:29:29,920 When I finish training with you, 569 00:29:29,920 --> 00:29:31,340 watch how I beat him! 570 00:29:31,340 --> 00:29:35,000 - No problem. - Stop, stop, stop. 571 00:29:35,000 --> 00:29:37,039 I'm still standing in the middle. Okay? 572 00:29:37,040 --> 00:29:40,121 Is it not good for you two to do this? 573 00:29:48,421 --> 00:29:50,321 I'm so handsome! 574 00:29:51,961 --> 00:29:53,661 Are you all right? 575 00:30:07,101 --> 00:30:11,621 This hairpin... you still have it? 576 00:30:11,621 --> 00:30:14,320 I wear it every day. 577 00:30:14,320 --> 00:30:19,160 I think of you when I wear it. 578 00:30:20,660 --> 00:30:22,760 Yu Qing... 579 00:30:22,760 --> 00:30:26,221 I shouldn't have let you go to General Mansion. 580 00:30:26,961 --> 00:30:29,901 I shouldn't have said those rude words to you. 581 00:30:29,901 --> 00:30:32,301 I don't blame you. 582 00:30:32,301 --> 00:30:36,800 I know you're doing it for my own good. 583 00:30:36,800 --> 00:30:38,780 It's too late. 584 00:30:39,481 --> 00:30:43,020 I understand now. I should've married you. 585 00:30:43,020 --> 00:30:48,021 It's all my fault. It's my fault! 586 00:30:48,021 --> 00:30:50,400 Don't say that. 587 00:30:53,060 --> 00:30:56,140 Qing Sheng, come. 588 00:30:56,140 --> 00:30:58,639 Put this hairpin on me. 589 00:30:58,640 --> 00:31:00,440 Okay. 590 00:31:12,841 --> 00:31:15,041 Does it look good? 591 00:31:15,041 --> 00:31:16,740 Yes. 592 00:31:27,361 --> 00:31:30,440 Yu Qing? Yu Qing! 593 00:31:30,440 --> 00:31:33,280 Yu Qing! 594 00:32:11,301 --> 00:32:13,940 You want to be engaged to that Ling Long? 595 00:32:13,940 --> 00:32:15,340 Yes. 596 00:32:15,340 --> 00:32:18,361 The imperial court has just issued a commendation order for you. 597 00:32:18,361 --> 00:32:21,801 Yet you want to be engaged to an enemy princess. 598 00:32:21,801 --> 00:32:23,221 Have you ever thought that 599 00:32:23,221 --> 00:32:25,540 you are giving up more than just meritorious service 600 00:32:25,540 --> 00:32:29,000 or title, you are also giving up your bright future! 601 00:32:30,000 --> 00:32:32,220 As long as I can marry Ling Long, 602 00:32:32,220 --> 00:32:34,261 I'm willing to give all this up. 603 00:32:34,280 --> 00:32:35,961 Don't be emotional. 604 00:32:35,961 --> 00:32:38,100 You're young. 605 00:32:38,100 --> 00:32:39,640 What you're giving up 606 00:32:39,640 --> 00:32:41,899 is something you can't even imagine. 607 00:32:41,899 --> 00:32:43,800 When one day 608 00:32:43,800 --> 00:32:46,519 you don't think you can protect your own family anymore, 609 00:32:46,520 --> 00:32:49,240 it'll be too late to regret it. 610 00:32:51,660 --> 00:32:53,360 Father, 611 00:32:54,981 --> 00:32:57,521 since I choose to be with Ling Long, 612 00:32:57,521 --> 00:33:00,241 I must sweep away all obstacles. 613 00:33:00,241 --> 00:33:02,781 I won't do her any harm. 614 00:33:04,520 --> 00:33:06,461 Do you think I 615 00:33:06,461 --> 00:33:10,139 can't change your mind no matter what? 616 00:33:11,280 --> 00:33:12,680 Yes. 617 00:33:17,341 --> 00:33:19,080 Then ask your mother. 618 00:33:19,081 --> 00:33:21,001 As long as she agrees, 619 00:33:21,001 --> 00:33:23,500 we'll send over a proposal letter. 620 00:33:23,500 --> 00:33:26,380 Thank you, Father! Thank you, Father. 621 00:33:28,321 --> 00:33:30,520 Stinky boy! 622 00:33:33,520 --> 00:33:36,541 He really is my son. 623 00:33:42,961 --> 00:33:44,661 Yan Qing! 624 00:33:45,721 --> 00:33:48,561 Eldest Brother, do you need anything? 625 00:33:50,581 --> 00:33:52,921 Do you really want to marry Ling Long? 626 00:33:54,000 --> 00:33:56,280 What kind of conspiracy are you up to? 627 00:33:56,701 --> 00:33:57,940 A conspiracy? 628 00:33:57,940 --> 00:33:59,659 Conspiracy is what Eldest Brother is good at. 629 00:33:59,659 --> 00:34:01,501 How can I conspire? 630 00:34:01,501 --> 00:34:04,341 I don't believe you're willing to give up this title! 631 00:34:06,461 --> 00:34:09,241 Do you want Fourth Brother to take over the title? 632 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 If I want the title, 633 00:34:11,800 --> 00:34:13,940 can't I fight on the battlefield for it myself? 634 00:34:13,940 --> 00:34:15,220 Look at Fourth Brother. 635 00:34:15,220 --> 00:34:18,200 Brilliant and talented. Getting the title of Marquis 636 00:34:18,201 --> 00:34:19,901 is extremely easy. 637 00:34:19,901 --> 00:34:22,060 Eldest Brother, only you 638 00:34:22,060 --> 00:34:24,821 see this title as big as the sky. 639 00:34:27,840 --> 00:34:30,900 If none of you want the title, 640 00:34:31,500 --> 00:34:34,821 why have you been against me all these years? 641 00:34:35,681 --> 00:34:37,359 We are against you? 642 00:34:37,360 --> 00:34:39,921 You're the one who's making things difficult for us all over the place. Okay? 643 00:34:39,921 --> 00:34:43,301 Have you ever thought about why Father still won't pass the title to you? 644 00:34:43,301 --> 00:34:44,900 You're so narrow-minded. 645 00:34:44,900 --> 00:34:48,360 Your virtue is not worthy of your ancestors! 646 00:34:48,360 --> 00:34:50,201 What are you talking about? 647 00:34:50,201 --> 00:34:53,919 I said if it is clearly yours, you shouldn't fight with us. 648 00:34:53,919 --> 00:34:56,680 The more you fight, the less likely that you'll get it. 649 00:34:56,680 --> 00:35:00,140 Clearly, it's a battle that can be won by lying down yet you have fought to this point. 650 00:35:00,140 --> 00:35:02,360 I'm embarrassed for you. 651 00:35:04,160 --> 00:35:05,970 Nonsense. 652 00:35:06,620 --> 00:35:08,730 You're speaking nonsense! 653 00:35:09,281 --> 00:35:11,621 There's no way you don't want a title! 654 00:35:11,621 --> 00:35:14,200 You lied because you were afraid I would deal with you. 655 00:35:14,200 --> 00:35:16,500 You lied! 656 00:35:17,041 --> 00:35:18,620 Engagement? 657 00:35:18,620 --> 00:35:20,720 Such a big thing and you didn't even discuss it with me! 658 00:35:20,720 --> 00:35:23,121 You made your own decision without permission? 659 00:35:23,121 --> 00:35:24,359 Calm down. Calm down. 660 00:35:24,360 --> 00:35:25,640 You sit down first. I'll tell you slowly. 661 00:35:25,640 --> 00:35:27,461 Don't touch me! 662 00:35:27,461 --> 00:35:30,680 If you can't explain it clearly today, I'll never be done with you! 663 00:35:31,721 --> 00:35:33,621 Fine. 664 00:35:33,621 --> 00:35:35,381 It's you who wants to go back to Southern Chu to cure your illness. 665 00:35:35,381 --> 00:35:37,680 You're also the one who asked me for help. 666 00:35:37,681 --> 00:35:38,981 Isn't this right? 667 00:35:38,981 --> 00:35:41,741 What does this have to do with an engagement? 668 00:35:41,741 --> 00:35:44,000 It's a big deal! 669 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Think about it. You're a pawn. 670 00:35:46,001 --> 00:35:47,861 If you go back whenever you want, 671 00:35:47,861 --> 00:35:49,901 how will Western Turk look? 672 00:35:49,901 --> 00:35:53,721 But if you're engaged to me and go back with this status, 673 00:35:53,721 --> 00:35:55,540 the situation is completely different. Right? 674 00:35:55,540 --> 00:35:58,179 I have to see my mother-in-law and I have to meet my father-in-law. 675 00:35:58,201 --> 00:36:01,281 If you go back with this status, no one can say anything. 676 00:36:01,281 --> 00:36:03,060 Something as important as an engagement, 677 00:36:03,060 --> 00:36:07,041 you can't play with it. Isn't there any other way? 678 00:36:08,001 --> 00:36:09,921 Another way? 679 00:36:09,921 --> 00:36:11,481 There is! 680 00:36:11,481 --> 00:36:13,941 You can ask the King of Southern Chu to write a state letter. 681 00:36:13,941 --> 00:36:15,760 Just say that his daughter is seriously ill. 682 00:36:15,761 --> 00:36:17,741 She needs to return to the state for treatment. 683 00:36:17,741 --> 00:36:20,959 But this state letter cannot pass through the hands of our father. 684 00:36:20,959 --> 00:36:23,021 It must be delivered directly to the emperor. 685 00:36:23,021 --> 00:36:27,580 One letter is not enough, then write two. Two is not enough, then write four. Four letters... 686 00:36:27,580 --> 00:36:28,900 In short, keep writing. 687 00:36:28,900 --> 00:36:30,341 Write until the emperor becomes soft-hearted. 688 00:36:30,341 --> 00:36:32,801 Maybe then it will succeed. 689 00:36:32,801 --> 00:36:35,961 Boy, how long is that going to take? 690 00:36:35,961 --> 00:36:37,320 Maybe three to five months. 691 00:36:37,320 --> 00:36:39,040 Maybe three years or five years. 692 00:36:39,041 --> 00:36:40,181 You can't tell. 693 00:36:40,181 --> 00:36:42,021 Three or five years? 694 00:36:42,021 --> 00:36:45,620 Ling Long can go back by herself in three or five years! 695 00:36:45,620 --> 00:36:47,000 Three to five months is also not good enough! 696 00:36:47,001 --> 00:36:49,459 She is getting worse and worse now. What should I do if there is any misfortune that happens? 697 00:36:49,459 --> 00:36:50,360 Listen. 698 00:36:50,360 --> 00:36:53,859 My father won't write a state letter for me. 699 00:36:55,441 --> 00:36:56,639 I'm sorry. I can't help. 700 00:36:56,640 --> 00:36:59,479 If one of you has come up with a way, just let me know. 701 00:36:59,479 --> 00:37:00,921 But let me say this first. 702 00:37:00,921 --> 00:37:02,639 You don't have to use the way I thought of. 703 00:37:02,640 --> 00:37:05,180 - I won't return the prescription of wound-healing medication. - You– 704 00:37:05,180 --> 00:37:08,141 Ling Long, things are urgent. 705 00:37:08,141 --> 00:37:10,660 There is no other way. 706 00:37:11,880 --> 00:37:13,620 Fortunately, it's just an engagement. 707 00:37:13,620 --> 00:37:15,679 - It can be canceled at any time. - That's right! 708 00:37:15,679 --> 00:37:18,241 It's still your health that matters. 709 00:37:18,241 --> 00:37:20,701 Exactly! In order for me to help you, 710 00:37:20,701 --> 00:37:24,641 I don't even mind my own honor, yet you're whining here. 711 00:37:24,641 --> 00:37:27,441 You still have honor? 712 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 You saying this really breaks my heart, you know? 713 00:37:31,320 --> 00:37:32,680 All right! Stop fooling around. 714 00:37:32,681 --> 00:37:35,761 Get down to business. When exactly will you depart? 715 00:37:35,761 --> 00:37:39,461 - Tomorrow. - Tomorrow? 716 00:37:39,461 --> 00:37:40,879 Is there any need for such a hurry? 717 00:37:40,880 --> 00:37:43,141 If we depart tomorrow, there are many things that we cannot prepare in time! 718 00:37:43,141 --> 00:37:44,920 Didn't the miracle doctor just say 719 00:37:44,921 --> 00:37:46,420 it can't be put off. 720 00:37:46,420 --> 00:37:47,720 Right, Doctor? 721 00:37:47,720 --> 00:37:49,321 Yeah! 722 00:37:49,961 --> 00:37:52,699 Come on, come on, come on. Sit down, sit down. 723 00:37:54,141 --> 00:37:57,240 You can rest assured. I've arranged everything. 724 00:37:57,240 --> 00:37:59,921 Even White Teeth has been handed over to You Rou. 725 00:37:59,921 --> 00:38:04,401 Boy, why do I think you've been planning this for a long time? 726 00:38:04,401 --> 00:38:06,060 I don't like it when you say that. 727 00:38:06,060 --> 00:38:09,700 It's called taking precautions. 728 00:38:23,041 --> 00:38:26,501 I went through self-imposed hardships for more than ten years. 729 00:38:27,341 --> 00:38:29,341 Turns out that I... 730 00:38:29,341 --> 00:38:32,040 am just fighting myself? 731 00:38:34,941 --> 00:38:36,541 Drink! 732 00:38:39,840 --> 00:38:42,961 Eldest Young Master? Eldest Young Master. 733 00:38:43,560 --> 00:38:45,060 Eldest Young Master! 734 00:38:45,060 --> 00:38:48,381 Look who I brought you. 735 00:38:48,880 --> 00:38:50,480 Please see. 736 00:38:51,201 --> 00:38:55,240 Eldest Young Master, look. This is a sorcerer that can heal Multi-Spirits Symptom. 737 00:38:55,240 --> 00:38:56,460 Multi-Spirits? 738 00:38:56,460 --> 00:38:57,921 Yeah. 739 00:38:57,921 --> 00:38:59,601 What Multi-Spirits Symptom? 740 00:38:59,601 --> 00:39:01,721 Can't you see me drink... 741 00:39:03,201 --> 00:39:04,201 Drink? 742 00:39:04,201 --> 00:39:07,000 Come on, come on, come on! Drink! 743 00:39:08,160 --> 00:39:09,541 What do you mean drink, Eldest Young Master? 744 00:39:09,541 --> 00:39:10,680 Don't drink for now. 745 00:39:10,681 --> 00:39:14,399 Wasn't it your order for me to find a sorcerer to cure Multi-Spirits Symptom? 746 00:39:14,399 --> 00:39:15,881 What are you talking about? 747 00:39:15,881 --> 00:39:19,961 - Scram! Scram! - This, this, this... 748 00:39:20,000 --> 00:39:23,101 Let me pour the wine for Eldest Young Master. 749 00:39:25,201 --> 00:39:28,681 Eldest Young Master's intelligence and courage have long been known all over the world. 750 00:39:28,681 --> 00:39:33,180 Why do you worry about those ants who overreach themselves? 751 00:39:39,600 --> 00:39:41,300 Yeah! 752 00:39:42,320 --> 00:39:43,820 Yeah! 753 00:39:43,820 --> 00:39:46,541 I'm invincible! 754 00:39:48,241 --> 00:39:50,781 Those who say they don't want to fight me 755 00:39:50,781 --> 00:39:53,121 are afraid to fight with me! 756 00:39:53,121 --> 00:39:56,221 I want you to know how good I am. 757 00:39:56,221 --> 00:39:57,420 I'm invincible. 758 00:39:57,420 --> 00:40:00,621 Invincible. Invincible! 759 00:40:13,441 --> 00:40:17,141 Stop! Have a rest. 760 00:40:20,921 --> 00:40:22,781 Lady, I'll get some water. 761 00:40:22,781 --> 00:40:24,540 Go ahead. 762 00:40:29,320 --> 00:40:31,900 Don't get hurt. Don't get hurt. Slow down, slow down. 763 00:40:35,101 --> 00:40:38,900 What are you doing here? Where's Xiao Jin? 764 00:40:38,900 --> 00:40:43,321 Look. We are engaged in name already. 765 00:40:43,321 --> 00:40:46,579 But along the way, you don't even say a word to me. 766 00:40:46,579 --> 00:40:50,042 I'm really afraid that outsiders will get suspicious when they see us. 767 00:40:50,042 --> 00:40:53,320 Are there any outsiders in this carriage group? 768 00:40:54,880 --> 00:40:56,799 Not yet. 769 00:40:56,799 --> 00:40:59,140 But in Southern Chu. Right? 770 00:40:59,140 --> 00:41:01,399 Although we are pretending to be a loving couple, 771 00:41:01,400 --> 00:41:03,359 we have to get to know each other. 772 00:41:03,360 --> 00:41:07,539 What am I mainly afraid of? Afraid that your father will be suspicious when he sees us. 773 00:41:07,539 --> 00:41:10,160 It'll be really troublesome. 774 00:41:10,160 --> 00:41:12,079 Then you and I being crowded in the same carriage 775 00:41:12,080 --> 00:41:14,360 can cultivate feelings? 776 00:41:14,360 --> 00:41:15,480 It's like this. 777 00:41:15,481 --> 00:41:16,760 In fact, about communicating feelings, 778 00:41:16,761 --> 00:41:18,300 it's enough if we chat. 779 00:41:18,300 --> 00:41:20,441 And we can drink some wine in the process. 780 00:41:20,441 --> 00:41:22,740 And then we end up... 781 00:41:24,341 --> 00:41:26,159 Sitting in the same carriage. 782 00:41:26,160 --> 00:41:29,840 Actually, this is also a way to cultivate feelings. Right? 783 00:41:31,281 --> 00:41:33,281 Then scoot over a little. 784 00:41:35,001 --> 00:41:36,801 Hurry up! 785 00:41:40,681 --> 00:41:41,981 A little further. 786 00:41:41,981 --> 00:41:43,381 Why don't you go over there? 787 00:41:43,381 --> 00:41:45,581 Hurry up! 788 00:41:53,120 --> 00:41:55,780 Old rules! Those who cross the border die. 789 00:41:55,780 --> 00:41:58,541 No way! Again? 790 00:41:58,541 --> 00:42:00,501 What if you cross the line? 791 00:42:00,501 --> 00:42:02,521 I won't cross the line. 792 00:42:04,770 --> 00:42:12,920 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 793 00:42:15,400 --> 00:42:21,000 ♫ Looking back in a dream ♫ 794 00:42:21,060 --> 00:42:26,580 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 795 00:42:26,600 --> 00:42:32,300 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 796 00:42:32,350 --> 00:42:37,800 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 797 00:42:37,800 --> 00:42:43,570 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 798 00:42:43,570 --> 00:42:49,130 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 799 00:42:49,130 --> 00:42:51,930 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 800 00:42:51,930 --> 00:42:54,810 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 801 00:42:54,810 --> 00:43:00,510 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 802 00:43:00,510 --> 00:43:06,020 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 803 00:43:06,020 --> 00:43:11,720 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 804 00:43:11,720 --> 00:43:14,490 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 805 00:43:14,490 --> 00:43:17,360 ♫ I hope it lasts forever ♫ 806 00:43:17,360 --> 00:43:23,290 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 807 00:43:23,290 --> 00:43:28,560 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 808 00:43:28,560 --> 00:43:34,210 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 809 00:43:34,210 --> 00:43:37,010 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 810 00:43:37,010 --> 00:43:39,810 ♫ I hope it lasts forever ♫ 811 00:43:39,810 --> 00:43:48,510 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 56333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.