Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:10,630
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
2
00:00:10,630 --> 00:00:15,470
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,160
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,120
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
5
00:00:22,120 --> 00:00:26,230
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
6
00:00:26,230 --> 00:00:29,590
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
7
00:00:29,590 --> 00:00:33,770
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
8
00:00:33,770 --> 00:00:39,020
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
9
00:00:39,020 --> 00:00:42,770
♫ There is a troublemaker in my body ♫
10
00:00:42,770 --> 00:00:47,100
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
11
00:00:47,100 --> 00:00:54,160
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
12
00:00:54,160 --> 00:00:57,880
♫ There is mischief in my body ♫
13
00:00:57,880 --> 00:01:02,290
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
14
00:01:02,290 --> 00:01:08,190
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
15
00:01:09,370 --> 00:01:12,990
♫ There is a troublemaker in my body ♫
16
00:01:12,990 --> 00:01:17,430
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
17
00:01:17,430 --> 00:01:23,080
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
18
00:01:24,490 --> 00:01:28,140
♫ There is mischief in my body ♫
19
00:01:28,140 --> 00:01:32,450
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
20
00:01:32,450 --> 00:01:38,590
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
21
00:01:41,040 --> 00:01:48,930
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
22
00:01:50,730 --> 00:01:58,210
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,210 --> 00:02:01,230
[Episode 14]
24
00:02:34,860 --> 00:02:36,800
[Ledger]
25
00:02:56,200 --> 00:02:58,100
Does this knife work well?
26
00:03:07,480 --> 00:03:08,880
I'm warning you.
27
00:03:08,880 --> 00:03:11,460
I've made up my mind about this ledger.
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
Here you go.
29
00:03:15,361 --> 00:03:16,861
You're...
30
00:03:16,861 --> 00:03:18,521
giving it to me?
31
00:03:28,480 --> 00:03:30,421
You won't stop me?
32
00:03:31,721 --> 00:03:33,160
Why should I stop you?
33
00:03:33,161 --> 00:03:35,739
No. Aren't you Yan Qing's guard?
34
00:03:35,739 --> 00:03:37,039
I am Yan Qing's guard.
35
00:03:37,040 --> 00:03:38,479
I'm only responsible for Yan Qing's safety.
36
00:03:38,480 --> 00:03:40,199
I'm not responsible for the security of the account books.
37
00:03:40,220 --> 00:03:43,039
Besides, this account book? I picked it up to give it to you.
38
00:03:43,040 --> 00:03:44,199
Who knew you wouldn't agree,
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
and you jumped out and hit me.
40
00:03:46,721 --> 00:03:48,021
I...
41
00:03:48,021 --> 00:03:51,261
Then, who let you sneak around here?
42
00:03:53,441 --> 00:03:55,180
You're dressed like this
43
00:03:55,180 --> 00:03:57,441
and saying I was sneaking around?
44
00:04:06,881 --> 00:04:08,000
Yan Qing has read the account books.
45
00:04:08,001 --> 00:04:10,061
He said there is nothing wrong with them.
46
00:04:10,061 --> 00:04:11,840
What did you say?
47
00:04:20,880 --> 00:04:23,540
Aren't you surprised at all?
48
00:04:23,540 --> 00:04:26,081
You knew I was coming, didn't you?
49
00:04:26,081 --> 00:04:28,380
How could I have guessed you'd come?
50
00:04:28,380 --> 00:04:31,201
Pretend. Just keep pretending.
51
00:04:32,521 --> 00:04:34,500
If you don't know that I'm helping you,
52
00:04:34,500 --> 00:04:37,020
why are you stealing ledgers tonight?
53
00:04:37,020 --> 00:04:38,840
You Rou, I know her too well.
54
00:04:38,841 --> 00:04:40,600
She couldn't have thought to this level.
55
00:04:40,600 --> 00:04:43,040
It's just that you're in the back, guiding her.
56
00:04:44,681 --> 00:04:48,199
Since we've all decided to work together,
57
00:04:48,200 --> 00:04:51,880
shouldn't it be time to stop being angry?
58
00:04:52,681 --> 00:04:54,080
I cooperate with you
59
00:04:54,081 --> 00:04:56,141
because you're helping You Rou.
60
00:04:56,141 --> 00:04:58,500
Our purpose is the same.
61
00:04:58,500 --> 00:05:00,281
But one matter is one matter.
62
00:05:00,281 --> 00:05:01,439
Don't think just because you're like this
63
00:05:01,440 --> 00:05:03,520
I'm not going to pursue those stupid things.
64
00:05:03,520 --> 00:05:05,700
No. Since you've decided to work with me,
65
00:05:05,700 --> 00:05:07,319
at least, you know...
66
00:05:07,320 --> 00:05:10,060
Give me a smile.
67
00:05:10,081 --> 00:05:11,840
If you really want to help me,
68
00:05:11,841 --> 00:05:14,800
you should be checking the accounts inside.
69
00:05:16,361 --> 00:05:18,361
Who says otherwise?
70
00:05:18,361 --> 00:05:20,401
I can't go.
71
00:05:20,401 --> 00:05:21,479
To be honest,
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,840
I was kicked out.
73
00:05:22,841 --> 00:05:24,039
If you don't take me in,
74
00:05:24,040 --> 00:05:25,960
I really have nowhere to go.
75
00:05:26,561 --> 00:05:29,080
The Second Young Master of the Yan Family
76
00:05:29,080 --> 00:05:31,100
saying you have nowhere to go.
77
00:05:31,100 --> 00:05:33,160
Do you believe that yourself?
78
00:05:34,521 --> 00:05:35,521
Fine.
79
00:05:35,521 --> 00:05:37,861
Then I'll tell you the truth.
80
00:05:37,861 --> 00:05:39,879
To be honest. I knew you were here.
81
00:05:39,879 --> 00:05:41,780
I came here on purpose...
82
00:05:43,480 --> 00:05:47,181
I came to make amends.
83
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
Make amends with me?
84
00:05:48,641 --> 00:05:50,541
That's right!
85
00:05:50,541 --> 00:05:53,381
The person you should make amends with is You Rou.
86
00:05:53,381 --> 00:05:55,120
Such a nice girl.
87
00:05:55,121 --> 00:05:56,521
Smart and beautiful.
88
00:05:56,521 --> 00:05:58,159
She's also devoted to you.
89
00:05:58,160 --> 00:06:00,240
Why do you have to break off the engagement?
90
00:06:01,361 --> 00:06:03,380
I'm not the one she likes.
91
00:06:03,380 --> 00:06:06,021
She's not the one I like either.
92
00:06:06,641 --> 00:06:08,560
She's bent on marrying you.
93
00:06:08,561 --> 00:06:10,960
You say she doesn't like you?
94
00:06:11,561 --> 00:06:13,039
Yes. We are childhood sweethearts.
95
00:06:13,040 --> 00:06:14,340
That's right.
96
00:06:14,340 --> 00:06:17,601
But I went to the army a long time ago.
97
00:06:17,601 --> 00:06:19,920
I haven't seen her that many times in recent years.
98
00:06:19,920 --> 00:06:21,640
You Rou has always had a wish.
99
00:06:21,641 --> 00:06:23,159
That is to go out and see the world.
100
00:06:23,160 --> 00:06:25,800
So she thinks marrying me can help her realize that wish.
101
00:06:25,800 --> 00:06:26,860
Wrong!
102
00:06:26,860 --> 00:06:28,120
In fact, she has no idea
103
00:06:28,121 --> 00:06:29,360
she doesn't like me.
104
00:06:29,361 --> 00:06:31,199
It's the Yan Qing she imagined.
105
00:06:31,200 --> 00:06:32,820
So if we really get married,
106
00:06:32,820 --> 00:06:34,960
in the end, she'll regret it for a lifetime.
107
00:06:34,960 --> 00:06:37,541
Then, why don't you tell her?
108
00:06:38,081 --> 00:06:40,921
I have told her. Do you think she will listen?
109
00:06:46,720 --> 00:06:49,620
But last time you taught me a lesson.
110
00:06:49,620 --> 00:06:51,400
The lesson is quite right.
111
00:06:51,400 --> 00:06:54,360
As for me, I always wanted her to hate me.
112
00:06:54,361 --> 00:06:55,981
Let her take the initiative to break off the engagement.
113
00:06:55,981 --> 00:06:58,500
I really didn't consider her feelings.
114
00:06:58,500 --> 00:07:00,301
So when it comes to breaking off the engagement,
115
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
I have to call you Mentor.
116
00:07:02,520 --> 00:07:04,721
You call me Mentor?
117
00:07:04,721 --> 00:07:07,280
What does your breaking off the engagement have to do with me?
118
00:07:08,000 --> 00:07:09,759
You Rou's temper is so stubborn.
119
00:07:09,760 --> 00:07:11,521
Even her father can't control it.
120
00:07:11,521 --> 00:07:13,961
Why does she only listen to you?
121
00:07:15,320 --> 00:07:18,479
Just because only you can understand her thoughts.
122
00:07:18,480 --> 00:07:20,840
And only you can accompany her to finish
123
00:07:20,841 --> 00:07:23,021
those unconstrained wishes.
124
00:07:23,021 --> 00:07:24,400
There is no such suspense.
125
00:07:24,401 --> 00:07:26,121
It's just a case.
126
00:07:26,121 --> 00:07:28,020
What's more, she's investigating it herself.
127
00:07:28,020 --> 00:07:30,261
I just remind her occasionally.
128
00:07:30,261 --> 00:07:32,020
No. Being able to investigate cases on her own
129
00:07:32,020 --> 00:07:33,879
means that she can also enter the pugilistic world alone.
130
00:07:33,880 --> 00:07:35,660
Maybe one day she'll figure it out.
131
00:07:35,681 --> 00:07:37,799
She can still fulfill her wish without marrying me.
132
00:07:37,799 --> 00:07:38,800
Right?
133
00:07:38,801 --> 00:07:40,101
So what about this matter?
134
00:07:40,101 --> 00:07:41,240
You're helping her.
135
00:07:41,241 --> 00:07:42,861
But in fact, it is also helping me.
136
00:07:42,861 --> 00:07:44,100
Scram!
137
00:07:44,100 --> 00:07:45,439
I'm trying to help You Rou.
138
00:07:45,440 --> 00:07:47,160
Who has time to mind your stuff?
139
00:07:47,160 --> 00:07:47,960
Fine.
140
00:07:47,961 --> 00:07:50,361
Then let's say I'm flattering myself. Okay?
141
00:07:50,361 --> 00:07:53,241
I'll punish myself and I'll toast to you again.
142
00:07:56,681 --> 00:07:58,080
I checked those account books,
143
00:07:58,081 --> 00:07:59,681
they're all correct.
144
00:08:00,401 --> 00:08:02,220
You said the ledger is fine?
145
00:08:02,220 --> 00:08:03,240
How is that possible?
146
00:08:03,240 --> 00:08:04,641
Why would I lie to you?
147
00:08:04,641 --> 00:08:06,160
All my years in the army,
148
00:08:06,160 --> 00:08:08,800
could I not know that there is a shortage of military rations?
149
00:08:10,760 --> 00:08:12,040
Have you ever thought that
150
00:08:12,040 --> 00:08:16,420
this carpenter, he may really be the murderer.
151
00:08:16,420 --> 00:08:17,821
What do you mean?
152
00:08:17,821 --> 00:08:18,719
You see.
153
00:08:18,720 --> 00:08:21,161
Now all the evidence points to him.
154
00:08:21,161 --> 00:08:23,879
Then, Nanny Xu is wishfully thinking
155
00:08:23,879 --> 00:08:25,080
by a superficial impression.
156
00:08:25,081 --> 00:08:26,759
And thinks he can't be the murderer.
157
00:08:26,760 --> 00:08:29,681
What if he's the real murderer?
158
00:08:29,681 --> 00:08:32,880
Nanny Xu and Carpenter Zhang have known each other for twenty years.
159
00:08:32,881 --> 00:08:35,701
How can it be just a superficial impression?
160
00:08:35,701 --> 00:08:38,781
If! What I said is if.
161
00:08:38,801 --> 00:08:42,760
You see, Nanny Xu is in love with Carpenter Zhang.
162
00:08:42,761 --> 00:08:45,021
But she's always been ashamed to face it.
163
00:08:45,021 --> 00:08:47,540
So she has been suppressing her emotions.
164
00:08:47,540 --> 00:08:49,921
Before she knew it, she became stubborn.
165
00:08:49,921 --> 00:08:52,981
So she didn't want to admit that Carpenter Zhang is the murderer.
166
00:08:52,981 --> 00:08:55,541
What are you talking about?
167
00:08:56,361 --> 00:08:59,061
I'm saying... What I mean is...
168
00:08:59,061 --> 00:09:02,680
The two of us shouldn't suppress our emotions like them.
169
00:09:02,680 --> 00:09:06,121
- We must–
- He's saying he likes you!
170
00:09:06,121 --> 00:09:08,361
Shut up!
171
00:09:10,840 --> 00:09:12,779
Nothing. I'm talking to Lang Yin.
172
00:09:12,779 --> 00:09:14,360
I wasn't talking to you, please continue.
173
00:09:14,361 --> 00:09:15,601
Lang Yin?
174
00:09:15,601 --> 00:09:17,901
She's talking to you again? What did she say?
175
00:09:18,600 --> 00:09:20,961
What can she say that's serious?
176
00:09:20,961 --> 00:09:24,059
Ignore her. Let's go on with the case.
177
00:09:26,681 --> 00:09:28,681
Ling Long,
178
00:09:28,681 --> 00:09:31,881
I think between us, we should...
179
00:09:31,921 --> 00:09:33,780
Tell him quickly you like him, too!
180
00:09:33,780 --> 00:09:36,301
I told you to shut up!
181
00:09:38,001 --> 00:09:40,860
Lang Yin, Lang Yin, Lang Yin.
182
00:09:41,781 --> 00:09:44,519
Yan Qing, maybe I'll go first.
183
00:09:44,520 --> 00:09:46,120
No, no, no!
184
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
I haven't finished yet.
185
00:09:48,201 --> 00:09:50,479
What a loser. He can't even confess properly.
186
00:09:50,480 --> 00:09:52,801
Are you finished or not?
187
00:09:57,960 --> 00:10:02,301
Yan Qing, I'm really not feeling well. I'll leave first.
188
00:10:03,080 --> 00:10:05,960
Ling Long! Ling... Ling Long!
189
00:10:08,561 --> 00:10:11,501
This Lang Yin...
190
00:10:11,501 --> 00:10:14,060
We have to send her away quickly.
191
00:10:15,761 --> 00:10:16,860
If you ask me to speak,
192
00:10:16,860 --> 00:10:18,839
you should just push him down and be done with it.
193
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
Anyway, you have a crush on him.
194
00:10:21,280 --> 00:10:23,301
I beg you to grow some brains!
195
00:10:23,301 --> 00:10:25,599
He is a captain of Western Turk. I'm the Princess of Southern Chu.
196
00:10:25,599 --> 00:10:28,120
It's impossible for us to be together.
197
00:10:28,120 --> 00:10:29,560
If you don't tie him to your side,
198
00:10:29,561 --> 00:10:32,360
how can I accomplish my task?
199
00:10:32,360 --> 00:10:35,220
What the hell is your mission?
200
00:10:35,220 --> 00:10:38,779
Didn't I tell you I can't remember!
201
00:10:38,779 --> 00:10:40,599
For a mission you can't remember,
202
00:10:40,600 --> 00:10:42,719
you dare to push me to that playboy?
203
00:10:42,720 --> 00:10:45,460
You don't want to live. I want to live. Okay?
204
00:10:48,101 --> 00:10:51,640
Ling Long, what's wrong with you?
205
00:10:51,640 --> 00:10:55,881
What play? What boy?
206
00:11:03,341 --> 00:11:06,340
Its... nothing. Nothing.
207
00:11:06,340 --> 00:11:07,639
That's right!
208
00:11:07,639 --> 00:11:09,901
Did you get the ledger?
209
00:11:09,921 --> 00:11:11,221
Got it!
210
00:11:11,221 --> 00:11:13,479
Xuan Yu said Yan Qing has seen it.
211
00:11:13,479 --> 00:11:15,080
There is no problem with the accounts.
212
00:11:15,121 --> 00:11:18,420
But I want to check it again myself.
213
00:11:18,420 --> 00:11:19,680
Didn't you say that
214
00:11:19,681 --> 00:11:22,961
only the evidence you find can count.
215
00:11:22,961 --> 00:11:25,861
All right! I'll look through it with you.
216
00:11:25,861 --> 00:11:27,899
- Let's go!
- Go.
217
00:11:36,400 --> 00:11:38,900
It's not quite right here.
218
00:11:38,900 --> 00:11:40,080
What's the matter?
219
00:11:40,080 --> 00:11:42,159
What should have been written on this page is
220
00:11:42,160 --> 00:11:43,821
to replenish the front line's military rations.
221
00:11:43,821 --> 00:11:47,420
But it has become to replenish the military rations for the guards in the city.
222
00:11:47,960 --> 00:11:49,460
Is there any difference?
223
00:11:49,460 --> 00:11:51,440
Of course, it's different!
224
00:11:51,440 --> 00:11:53,399
The military rations supplied to the front line
225
00:11:53,399 --> 00:11:56,760
will be better than the military rations supplied to the guards in the city.
226
00:11:56,781 --> 00:11:59,481
And the money spent will be greater.
227
00:11:59,481 --> 00:12:01,120
What you're saying is...
228
00:12:01,120 --> 00:12:04,960
Someone perpetrated fraud in the account books?
229
00:12:04,960 --> 00:12:08,360
That's right! Look at this.
230
00:12:08,360 --> 00:12:09,720
Here.
231
00:12:09,720 --> 00:12:12,820
And here.
232
00:12:12,820 --> 00:12:15,361
Someone is drinking soldier's blood right now!
233
00:12:15,361 --> 00:12:17,261
So many omissions.
234
00:12:17,261 --> 00:12:20,821
Yan Qing... Why didn't he see it?
235
00:12:20,821 --> 00:12:22,839
He is in the border army.
236
00:12:22,840 --> 00:12:25,980
How can they know the supply of military rations for the city patrol?
237
00:12:25,980 --> 00:12:27,101
What about my father?
238
00:12:27,101 --> 00:12:29,360
He is in charge of the military rations of the entire Western Turk.
239
00:12:29,360 --> 00:12:31,120
I have been exposed to it since I was a child.
240
00:12:31,121 --> 00:12:33,201
I can recite all the military rations backward.
241
00:12:33,201 --> 00:12:35,561
Yan Qing can't compare with me.
242
00:12:36,441 --> 00:12:39,560
In this way, the case is clear.
243
00:12:39,560 --> 00:12:42,281
Accountant Li discovered this secret.
244
00:12:42,281 --> 00:12:45,180
Therefore, he was killed.
245
00:12:45,180 --> 00:12:48,519
You can steal military rations unnoticed
246
00:12:48,520 --> 00:12:52,760
and know the whereabouts of Accountant Li like the back of your hand...
247
00:12:53,600 --> 00:12:55,301
Grain store owner!
248
00:12:55,301 --> 00:12:58,180
The shopkeeper of the grain store is definitely involved.
249
00:12:58,180 --> 00:13:00,719
But if there is no one behind him,
250
00:13:00,720 --> 00:13:02,281
he is a mere businessman.
251
00:13:02,281 --> 00:13:04,261
He can't have the courage.
252
00:13:04,261 --> 00:13:07,640
Are you saying that there are officials conspiring with him?
253
00:13:07,640 --> 00:13:09,961
It's very likely.
254
00:13:09,961 --> 00:13:11,421
This is a problem then.
255
00:13:11,421 --> 00:13:12,761
There are so many officials handling this.
256
00:13:12,761 --> 00:13:13,959
If we're going to check them one by one,
257
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
how long will that take?
258
00:13:16,720 --> 00:13:20,001
Why don't you just arrest him for questioning?
259
00:13:20,001 --> 00:13:22,000
This is the last resort.
260
00:13:22,000 --> 00:13:25,061
Maybe it will startle the snake.
261
00:13:26,341 --> 00:13:28,820
So what should we do?
262
00:13:36,681 --> 00:13:38,281
Come here.
263
00:13:44,361 --> 00:13:46,601
Why did you see us and run?
264
00:13:46,601 --> 00:13:48,120
Sir,
265
00:13:48,120 --> 00:13:50,061
you've all asked several times.
266
00:13:50,061 --> 00:13:51,639
I've said everything I can.
267
00:13:51,640 --> 00:13:54,160
I really don't know anything else!
268
00:13:54,160 --> 00:13:55,399
Don't be nervous.
269
00:13:55,400 --> 00:13:58,040
We just came to buy some rice.
270
00:13:58,040 --> 00:14:00,179
What? You're open for business
271
00:14:00,179 --> 00:14:01,780
but picky about guests?
272
00:14:01,780 --> 00:14:03,740
Quickly. Weigh me a bucket of new rice.
273
00:14:03,740 --> 00:14:05,360
All right! All right! Just a moment.
274
00:14:05,361 --> 00:14:07,641
I'll weigh it for you.
275
00:14:09,561 --> 00:14:11,061
By the way, shopkeeper.
276
00:14:11,061 --> 00:14:14,141
Do you sell rice from Sichuan?
277
00:14:14,141 --> 00:14:15,480
Yes. Yes.
278
00:14:15,480 --> 00:14:18,201
Look, this is it.
279
00:14:21,160 --> 00:14:22,920
Your rice is really good!
280
00:14:22,921 --> 00:14:24,221
If I didn't know any better,
281
00:14:24,221 --> 00:14:26,940
I would think it was Ninghua rice for the border army.
282
00:14:26,940 --> 00:14:28,241
Young Master is joking.
283
00:14:28,241 --> 00:14:32,360
This Ninghua rice is much more expensive than Sichuan rice.
284
00:14:32,360 --> 00:14:36,240
If you pretend to be Ninghua rice with this Sichuan rice,
285
00:14:36,240 --> 00:14:38,961
isn't it profiteering?
286
00:14:40,960 --> 00:14:44,001
I pulled an all-nighter to read accounts last night.
287
00:14:44,001 --> 00:14:46,020
I... I didn't rest well.
288
00:14:46,020 --> 00:14:48,741
I apologize!
289
00:14:48,741 --> 00:14:50,739
I can tell right away you didn't rest well.
290
00:14:50,739 --> 00:14:51,781
Then you should rest early.
291
00:14:51,781 --> 00:14:53,761
We'll come back another day.
292
00:14:53,761 --> 00:14:55,540
Take care.
293
00:14:56,561 --> 00:14:59,420
Take care!
294
00:15:01,361 --> 00:15:03,501
Did you just see him...
295
00:15:03,501 --> 00:15:05,200
Don't say anything.
296
00:15:06,280 --> 00:15:08,180
We'll talk about it later.
297
00:15:12,681 --> 00:15:15,700
They came here after reading the ledger.
298
00:15:15,700 --> 00:15:18,581
Did they really find something in the ledger?
299
00:15:19,720 --> 00:15:21,320
Look over there.
300
00:15:25,080 --> 00:15:27,460
I'm going to escort the two ladies home.
301
00:15:27,460 --> 00:15:29,100
You keep an eye on him.
302
00:15:29,100 --> 00:15:30,101
See what he's doing.
303
00:15:30,101 --> 00:15:31,801
Okay!
304
00:15:36,300 --> 00:15:39,740
- Did they really say that?
- Word for word.
305
00:15:40,980 --> 00:15:43,100
I think they found something.
306
00:15:43,100 --> 00:15:45,620
They deliberately came to test us.
307
00:15:45,620 --> 00:15:47,860
These two boys can't stay.
308
00:15:47,860 --> 00:15:50,680
We have to get rid of them tonight.
309
00:15:50,680 --> 00:15:52,640
Kill again?
310
00:15:53,661 --> 00:15:57,161
What? You're scared?
311
00:15:57,161 --> 00:15:59,380
No, no, no. I am just worried.
312
00:15:59,380 --> 00:16:02,580
I'm afraid the interval is so short and it will arouse suspicion.
313
00:16:03,661 --> 00:16:05,841
I can have people make it look like an accident.
314
00:16:05,841 --> 00:16:08,480
You just keep your mouth shut.
315
00:16:08,480 --> 00:16:11,201
Don't worry about anything else. Got it?
316
00:16:11,260 --> 00:16:12,961
Yes!
317
00:16:14,241 --> 00:16:16,139
Boss, they are going to do it tonight!
318
00:16:16,139 --> 00:16:18,201
What? They want to kill people?
319
00:16:18,201 --> 00:16:19,301
Yeah.
320
00:16:19,301 --> 00:16:22,701
They have some guts. Dare to touch my people?
321
00:16:22,701 --> 00:16:25,881
Or I... I'll go catch the two masterminds right now. Get it over with!
322
00:16:25,881 --> 00:16:27,540
Wait. Wait. Wait! Come back, come back, come back.
323
00:16:27,540 --> 00:16:30,379
Without evidence, what's the use of arresting people? Can you solve the case?
324
00:16:30,379 --> 00:16:32,199
Those two ladies have been investigating for so long.
325
00:16:32,199 --> 00:16:35,040
If you ruin it, they will cause a ruckus.
326
00:16:35,040 --> 00:16:38,060
You are usually such a calm person. Why are you so impetuous now?
327
00:16:38,060 --> 00:16:40,999
I-I think that Accountant Li died strangely.
328
00:16:40,999 --> 00:16:43,001
This must be the work of an acquaintance!
329
00:16:43,001 --> 00:16:46,300
Acquaintances. In such a short time, how is it possible to find new acquaintances?
330
00:16:46,300 --> 00:16:47,780
It must be an old one!
331
00:16:47,780 --> 00:16:50,200
Brother Tong, take the brothers and lie in ambush.
332
00:16:50,200 --> 00:16:52,420
Once the killer is found, immediately get them and bring them back.
333
00:16:52,420 --> 00:16:54,280
All right, Boss!
334
00:16:55,121 --> 00:16:56,120
Wait a minute, Boss.
335
00:16:56,121 --> 00:16:59,240
If I just catch them and bring them back like that, what will that do?
336
00:16:59,240 --> 00:17:02,479
We have to protect the two ladies first. Right?
337
00:17:02,479 --> 00:17:04,940
Brothers, I'll have to trouble you.
338
00:17:04,940 --> 00:17:06,161
I'll emphasize two points.
339
00:17:06,161 --> 00:17:08,819
First, catch them alive.
340
00:17:08,819 --> 00:17:13,400
Second, don't disturb You Rou and Ling Long. Understand?
341
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
Got it, Boss!
342
00:17:14,721 --> 00:17:16,721
- Then we'll go first.
- Go ahead.
- Let's go.
343
00:17:16,721 --> 00:17:18,460
Wait. Wait. Wait!
344
00:17:21,260 --> 00:17:23,841
Did you hear anything?
345
00:17:27,321 --> 00:17:28,721
Oh no!
346
00:17:28,721 --> 00:17:30,580
Go! Go! Go!
347
00:17:30,580 --> 00:17:32,301
Miss me so much?
348
00:17:32,301 --> 00:17:34,221
Just come back with me.
349
00:17:34,221 --> 00:17:35,760
Let's go!
350
00:17:36,760 --> 00:17:38,681
Coming to steal a wolf in broad daylight?
351
00:17:38,681 --> 00:17:39,881
Improper.
352
00:17:39,921 --> 00:17:41,401
What do you mean steal?
353
00:17:41,401 --> 00:17:42,680
I saved White Teeth.
354
00:17:42,681 --> 00:17:44,560
It's justified for me to take him away. Okay?
355
00:17:44,561 --> 00:17:45,761
You saved him?
356
00:17:45,761 --> 00:17:49,580
At that time in the mountains, if I hadn't held onto him, he would've eaten you. You know?
357
00:17:49,580 --> 00:17:51,880
If I hadn't taken the needle out of his head,
358
00:17:51,880 --> 00:17:54,321
he would've eaten you!
359
00:17:54,321 --> 00:17:56,039
Fine, I won't discuss this with you.
360
00:17:56,040 --> 00:17:58,320
Then let me ask you. Did you raise him?
361
00:17:58,320 --> 00:17:59,419
Of course, I did!
362
00:17:59,419 --> 00:18:01,600
I sewed all the cushions on which he slept.
363
00:18:01,600 --> 00:18:03,421
Giving a cushion is called raising.
364
00:18:03,421 --> 00:18:05,259
Then I let it eat and drink well every day.
365
00:18:05,259 --> 00:18:07,480
Took him for a walk. I just haven't slept with him.
366
00:18:07,481 --> 00:18:09,399
What about you? Every time you come here, you know how to play with him.
367
00:18:09,400 --> 00:18:11,380
Have you ever done anything real?
368
00:18:11,380 --> 00:18:14,761
Playing with him is the most real thing!
369
00:18:15,341 --> 00:18:17,361
Okay. I won't argue with you.
370
00:18:17,361 --> 00:18:18,879
Here. Let him go.
371
00:18:18,880 --> 00:18:21,540
See if he chooses to stay or go with you.
372
00:18:21,540 --> 00:18:23,540
Fine!
373
00:18:30,121 --> 00:18:32,101
What did I say?
374
00:18:43,940 --> 00:18:45,840
White Teeth.
375
00:18:45,840 --> 00:18:47,480
Let's go.
376
00:18:56,501 --> 00:18:58,559
What are you laughing at? You're all dismissed.
377
00:18:58,559 --> 00:19:00,939
Boss, aren't we catching the killer?
378
00:19:00,939 --> 00:19:04,439
No. You're all dismissed. Can't you understand?
379
00:19:04,439 --> 00:19:06,381
Let's go! Let's go!
380
00:19:06,381 --> 00:19:08,160
Go, go, go.
381
00:19:11,160 --> 00:19:14,160
- You're really not catching them?
- Yeah.
382
00:19:14,160 --> 00:19:16,760
You see? Ling Long has taken the wolf away.
383
00:19:16,760 --> 00:19:18,160
There must be a plan.
384
00:19:18,160 --> 00:19:20,340
Right? The killer coming to kill them,
385
00:19:20,340 --> 00:19:22,100
they must have expected it.
386
00:19:22,100 --> 00:19:25,259
But their martial arts... it'll be dangerous for them!
387
00:19:25,259 --> 00:19:26,961
Ling Long is such a cautious person.
388
00:19:26,961 --> 00:19:29,001
Why would she do such a dangerous thing?
389
00:19:29,001 --> 00:19:32,600
It shows that this matter is very important to her. We should help her.
390
00:19:32,600 --> 00:19:35,559
You mean to say we go there and do nothing. Just be there to watch?
391
00:19:35,559 --> 00:19:37,660
Who says do nothing?
392
00:19:37,660 --> 00:19:41,879
They arranged such a play. There has to be an audience. Right?
393
00:19:47,120 --> 00:19:48,820
It's me!
394
00:19:50,760 --> 00:19:54,081
It's you! Scared the hell out of me.
395
00:19:54,081 --> 00:19:55,540
There's a killer that's going to kill you tonight.
396
00:19:55,540 --> 00:19:57,740
Please be careful.
397
00:19:58,521 --> 00:20:01,780
How do you... how do you know?
398
00:20:01,780 --> 00:20:05,181
You've been following us!
399
00:20:05,821 --> 00:20:08,581
Yan Qing asked me to do this.
400
00:20:09,861 --> 00:20:13,540
So Yan Qing also asked you to come to me?
401
00:20:13,540 --> 00:20:18,101
No. He only asked me to inform your father.
402
00:20:18,101 --> 00:20:19,701
Then, why did you come?
403
00:20:19,701 --> 00:20:21,399
The killer is highly skilled in martial arts. I'm afraid–
404
00:20:21,399 --> 00:20:23,701
Afraid I'm no match?
405
00:20:24,601 --> 00:20:27,260
Yan Qing is not worried.
406
00:20:27,260 --> 00:20:29,480
What are you worried about?
407
00:20:29,480 --> 00:20:30,920
I–
408
00:20:32,000 --> 00:20:33,100
I know!
409
00:20:33,100 --> 00:20:36,300
Are you particularly worried about me?
410
00:20:36,300 --> 00:20:38,421
Afraid I'll get hurt?
411
00:20:38,421 --> 00:20:39,501
I have to go.
412
00:20:39,501 --> 00:20:40,901
Wait!
413
00:20:40,901 --> 00:20:44,359
You're already here. Do me a favor.
414
00:20:48,880 --> 00:20:50,921
Why is it so cold tonight?
415
00:20:50,921 --> 00:20:52,300
We just have this one charcoal fire basin.
416
00:20:52,300 --> 00:20:53,299
We can only squeeze together
417
00:20:53,299 --> 00:20:54,800
and make do for the night.
418
00:20:54,800 --> 00:20:56,740
Hurry up and get into bed.
419
00:20:56,740 --> 00:20:58,680
Go ahead.
420
00:21:54,780 --> 00:21:57,980
You did a really good job making this turning board.
421
00:22:08,461 --> 00:22:09,561
That's awesome!
422
00:22:09,561 --> 00:22:11,261
Right?
423
00:22:12,741 --> 00:22:13,740
Have a look first.
424
00:22:13,740 --> 00:22:17,561
Did you sprinkle these scented powders on them?
425
00:22:19,961 --> 00:22:21,761
It's done.
426
00:22:30,000 --> 00:22:31,300
Let's go!
427
00:22:51,581 --> 00:22:53,201
The bodies are still warm.
428
00:22:53,201 --> 00:22:54,680
The murderer must be nearby.
429
00:22:54,681 --> 00:22:56,281
After them!
430
00:22:57,841 --> 00:23:00,080
Come and surround them!
431
00:23:02,880 --> 00:23:06,239
Your Excellency, two suspects have been killed.
432
00:23:06,239 --> 00:23:10,421
Someone reported that the principal offender of the grain store murder case was here.
433
00:23:10,421 --> 00:23:12,281
It really is you.
434
00:23:12,281 --> 00:23:14,380
You two are trying to get away with the crime
435
00:23:14,380 --> 00:23:17,379
and killed your partner.
436
00:23:17,379 --> 00:23:19,580
- Take them down!
- Stop!
437
00:23:20,760 --> 00:23:22,340
I am the daughter of General You.
438
00:23:22,340 --> 00:23:24,241
Who dares to act rashly?
439
00:23:28,300 --> 00:23:32,100
Lady You, why aren't you staying in General Mansion
440
00:23:32,100 --> 00:23:33,940
but coming here instead?
441
00:23:33,940 --> 00:23:36,541
I found out that the grain store stole military rations.
442
00:23:36,541 --> 00:23:40,620
Taking cheap Sichuan rice pretending to be Ninghua rice to the border army.
443
00:23:40,620 --> 00:23:43,221
What proof do you have?
444
00:23:43,221 --> 00:23:45,741
This ledger is evidence!
445
00:23:45,741 --> 00:23:48,101
How come you have this ledger?
446
00:23:49,280 --> 00:23:51,240
No. I mean...
447
00:23:51,240 --> 00:23:54,259
The ledger was forged by the accountant, Your Excellency.
448
00:23:54,259 --> 00:23:55,741
If it's a forgery,
449
00:23:55,741 --> 00:23:57,741
you can send him to the government for investigation.
450
00:23:57,741 --> 00:23:59,841
Why kill him?
451
00:24:00,721 --> 00:24:02,720
Your Excellency!
452
00:24:02,720 --> 00:24:05,061
I've always trusted you!
453
00:24:05,061 --> 00:24:08,041
Yet you're so bold!
454
00:24:10,781 --> 00:24:12,320
I can't believe you killed him!
455
00:24:12,321 --> 00:24:13,321
You–
456
00:24:13,321 --> 00:24:14,879
This fellow stole military rations.
457
00:24:14,879 --> 00:24:16,279
There is no forgiveness in his sin.
458
00:24:16,280 --> 00:24:19,461
I have brought him to justice on the spot!
459
00:24:19,461 --> 00:24:21,581
What a great way of bringing justice on the spot.
460
00:24:21,581 --> 00:24:23,361
You think dead people can't talk
461
00:24:23,361 --> 00:24:24,940
so there's no way to turn you in?
462
00:24:24,940 --> 00:24:26,239
What do you mean?
463
00:24:26,239 --> 00:24:27,780
Smell your hands.
464
00:24:27,780 --> 00:24:30,180
Do you have any special fragrances?
465
00:24:32,020 --> 00:24:34,020
I wear scented sachets all year round.
466
00:24:34,020 --> 00:24:36,200
What's so strange about the fragrance?
467
00:24:36,200 --> 00:24:38,461
This fragrance is my secret fragrance powder.
468
00:24:38,461 --> 00:24:40,261
There is only one in the world.
469
00:24:40,261 --> 00:24:43,420
Just now, two killers got it on themselves when trying to kill us.
470
00:24:43,420 --> 00:24:46,561
Within two hours, you also got it.
471
00:24:46,561 --> 00:24:48,401
How do you explain it?
472
00:24:48,401 --> 00:24:49,881
This...
473
00:24:49,881 --> 00:24:54,021
This means that you just had close contact with them.
474
00:24:54,021 --> 00:24:56,180
You killed them, didn't you?
475
00:24:56,180 --> 00:24:57,660
How funny!
476
00:24:57,660 --> 00:24:59,239
I am a court official!
477
00:24:59,240 --> 00:25:00,519
Why would I kill them?
478
00:25:00,520 --> 00:25:02,681
Because you colluded with the shopkeeper of the grain store
479
00:25:02,681 --> 00:25:06,159
into stealing military rations and killing the accountant.
480
00:25:06,159 --> 00:25:08,860
You are the mastermind behind this!
481
00:25:08,860 --> 00:25:10,321
Nonsense!
482
00:25:10,321 --> 00:25:12,081
How about we go to see the officials?
483
00:25:12,081 --> 00:25:13,540
Let the patrol dog smell it
484
00:25:13,540 --> 00:25:15,521
and the truth will naturally come to light.
485
00:25:15,521 --> 00:25:18,180
Someone, kill them!
486
00:25:18,180 --> 00:25:22,120
Your Excellency, she... she's General You's daughter.
487
00:25:22,120 --> 00:25:24,981
Who cares if it's General You or General Shui.
488
00:25:24,981 --> 00:25:27,960
If they go to an official, everyone is going to die!
489
00:25:27,960 --> 00:25:30,179
Kill them and set them on fire.
490
00:25:30,179 --> 00:25:32,719
Any evidence and badge will be gone.
491
00:25:32,719 --> 00:25:35,300
There is a missing person in General Mansion,
492
00:25:35,300 --> 00:25:36,821
it won't be our fault.
493
00:25:36,821 --> 00:25:38,060
You dare?
494
00:25:38,060 --> 00:25:40,260
Ruthlessness is the mark of a truly great man.
495
00:25:40,260 --> 00:25:44,020
How can you be soft-hearted if you want to achieve great things?
496
00:25:44,020 --> 00:25:46,120
If you want to live, kill them!
497
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
And this wolf!
498
00:25:55,081 --> 00:25:58,460
The rebels are killed without forgiveness.
499
00:26:00,201 --> 00:26:01,901
Are you all right?
500
00:26:01,901 --> 00:26:05,139
With you watching, what can happen to me?
501
00:26:05,139 --> 00:26:07,441
Are you all right?
502
00:26:08,880 --> 00:26:11,100
You guys! You dare to arrest a court official without permission?
503
00:26:11,160 --> 00:26:12,300
It's a capital crime!
504
00:26:12,300 --> 00:26:15,060
What you committed is a capital crime!
505
00:26:15,060 --> 00:26:16,140
Father!
506
00:26:16,140 --> 00:26:18,040
You just wait.
507
00:26:18,040 --> 00:26:20,100
Father, I've investigated.
508
00:26:20,100 --> 00:26:23,621
This corrupted official colluded with the shopkeeper of the grain store.
509
00:26:23,621 --> 00:26:25,881
I heard it all.
510
00:26:26,561 --> 00:26:28,681
What else do you have to say?
511
00:26:29,240 --> 00:26:30,340
Take him away!
512
00:26:30,340 --> 00:26:33,781
Go! Go!
513
00:26:40,280 --> 00:26:44,160
Qing'er, thank you for your cooperation with Rou'er this time.
514
00:26:44,160 --> 00:26:47,661
I always keep my word. Go back and tell Master Yan
515
00:26:47,661 --> 00:26:49,801
to pick a date to get married as soon as possible.
516
00:26:49,801 --> 00:26:53,021
Father! I don't want to get married.
517
00:26:53,021 --> 00:26:57,360
Nonsense. How can a girl not marry?
518
00:26:57,360 --> 00:27:00,600
Don't make a fuss. I have arranged it for you.
519
00:27:00,600 --> 00:27:04,940
Yan Qing is definitely a person worthy of your trust for life.
520
00:27:04,940 --> 00:27:09,381
Whether he is or not, I want to control my life by myself.
521
00:27:09,381 --> 00:27:11,281
I don't want to entrust it to others.
522
00:27:11,281 --> 00:27:12,500
But–
523
00:27:12,500 --> 00:27:14,400
Father,
524
00:27:14,400 --> 00:27:18,381
you helped me arrange everything from childhood until now.
525
00:27:18,381 --> 00:27:20,860
I didn't have to worry about anything.
526
00:27:21,400 --> 00:27:23,240
But has it ever occurred to you that
527
00:27:23,240 --> 00:27:25,680
I... I've grown up.
528
00:27:25,681 --> 00:27:29,040
I can arrange my own life now.
529
00:27:30,520 --> 00:27:34,520
Father, just let me try. Okay?
530
00:27:34,520 --> 00:27:39,001
Say, I don't want to wait until I'm old to regret it.
531
00:27:41,321 --> 00:27:44,521
Then you tell me, what exactly do you want to do?
532
00:27:44,521 --> 00:27:47,280
I want to break off my engagement.
533
00:27:47,280 --> 00:27:49,500
Please allow it, Father.
534
00:27:53,321 --> 00:27:55,321
Rou'er is grown up.
535
00:27:56,520 --> 00:27:59,340
She has her own ideas now.
536
00:27:59,340 --> 00:28:02,520
Fine. I'll allow it.
537
00:28:03,321 --> 00:28:06,220
I'll talk to Master Yan.
538
00:28:06,841 --> 00:28:09,601
Father, thank you.
539
00:28:15,341 --> 00:28:17,421
General You, take your time.
540
00:28:20,861 --> 00:28:23,501
Sorry about that.
541
00:28:23,501 --> 00:28:26,179
I broke off the engagement without telling you.
542
00:28:26,179 --> 00:28:27,980
It's fine!
543
00:28:27,980 --> 00:28:29,239
But there's one thing
544
00:28:29,240 --> 00:28:32,560
I think I still have to be frank with you about.
545
00:28:32,561 --> 00:28:34,161
Say it.
546
00:28:34,161 --> 00:28:35,159
Have you ever thought about
547
00:28:35,160 --> 00:28:37,139
why I urged you to train with Ling Long
548
00:28:37,139 --> 00:28:39,081
and was being so strict with you guys?
549
00:28:39,081 --> 00:28:41,060
I just wanted you to hate me.
550
00:28:41,060 --> 00:28:43,680
Then I can... can...
551
00:28:43,681 --> 00:28:45,119
Can... can...
552
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
Let me bring up breaking off the engagement myself. Right?
553
00:28:48,040 --> 00:28:51,260
I'm not stupid! I can tell.
554
00:28:51,260 --> 00:28:52,840
Say, you're a man!
555
00:28:52,841 --> 00:28:56,019
But you make such a scheme, how embarrassing!
556
00:28:57,400 --> 00:28:58,759
But then again,
557
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
if it weren't for you,
558
00:29:00,560 --> 00:29:02,879
Ling Long and I couldn't be good friends either.
559
00:29:02,880 --> 00:29:04,480
Exactly.
560
00:29:08,000 --> 00:29:09,239
If you feel depressed,
561
00:29:09,240 --> 00:29:11,380
tell me. I'll beat him up for you.
562
00:29:11,380 --> 00:29:13,441
So you can vent your anger.
563
00:29:16,120 --> 00:29:17,860
About beating people...
564
00:29:17,860 --> 00:29:21,320
it's more fun to do it yourself. Isn't it?
565
00:29:21,320 --> 00:29:23,920
If you really want to help me,
566
00:29:23,920 --> 00:29:26,060
- teach me martial arts.
- Okay.
567
00:29:26,060 --> 00:29:28,541
This debt with Yan Qing, I'll keep a note of it.
568
00:29:28,541 --> 00:29:29,920
When I finish training with you,
569
00:29:29,920 --> 00:29:31,340
watch how I beat him!
570
00:29:31,340 --> 00:29:35,000
- No problem.
- Stop, stop, stop.
571
00:29:35,000 --> 00:29:37,039
I'm still standing in the middle. Okay?
572
00:29:37,040 --> 00:29:40,121
Is it not good for you two to do this?
573
00:29:48,421 --> 00:29:50,321
I'm so handsome!
574
00:29:51,961 --> 00:29:53,661
Are you all right?
575
00:30:07,101 --> 00:30:11,621
This hairpin... you still have it?
576
00:30:11,621 --> 00:30:14,320
I wear it every day.
577
00:30:14,320 --> 00:30:19,160
I think of you when I wear it.
578
00:30:20,660 --> 00:30:22,760
Yu Qing...
579
00:30:22,760 --> 00:30:26,221
I shouldn't have let you go to General Mansion.
580
00:30:26,961 --> 00:30:29,901
I shouldn't have said those rude words to you.
581
00:30:29,901 --> 00:30:32,301
I don't blame you.
582
00:30:32,301 --> 00:30:36,800
I know you're doing it for my own good.
583
00:30:36,800 --> 00:30:38,780
It's too late.
584
00:30:39,481 --> 00:30:43,020
I understand now. I should've married you.
585
00:30:43,020 --> 00:30:48,021
It's all my fault. It's my fault!
586
00:30:48,021 --> 00:30:50,400
Don't say that.
587
00:30:53,060 --> 00:30:56,140
Qing Sheng, come.
588
00:30:56,140 --> 00:30:58,639
Put this hairpin on me.
589
00:30:58,640 --> 00:31:00,440
Okay.
590
00:31:12,841 --> 00:31:15,041
Does it look good?
591
00:31:15,041 --> 00:31:16,740
Yes.
592
00:31:27,361 --> 00:31:30,440
Yu Qing? Yu Qing!
593
00:31:30,440 --> 00:31:33,280
Yu Qing!
594
00:32:11,301 --> 00:32:13,940
You want to be engaged to that Ling Long?
595
00:32:13,940 --> 00:32:15,340
Yes.
596
00:32:15,340 --> 00:32:18,361
The imperial court has just issued a commendation order for you.
597
00:32:18,361 --> 00:32:21,801
Yet you want to be engaged to an enemy princess.
598
00:32:21,801 --> 00:32:23,221
Have you ever thought that
599
00:32:23,221 --> 00:32:25,540
you are giving up more than just meritorious service
600
00:32:25,540 --> 00:32:29,000
or title, you are also giving up your bright future!
601
00:32:30,000 --> 00:32:32,220
As long as I can marry Ling Long,
602
00:32:32,220 --> 00:32:34,261
I'm willing to give all this up.
603
00:32:34,280 --> 00:32:35,961
Don't be emotional.
604
00:32:35,961 --> 00:32:38,100
You're young.
605
00:32:38,100 --> 00:32:39,640
What you're giving up
606
00:32:39,640 --> 00:32:41,899
is something you can't even imagine.
607
00:32:41,899 --> 00:32:43,800
When one day
608
00:32:43,800 --> 00:32:46,519
you don't think you can protect your own family anymore,
609
00:32:46,520 --> 00:32:49,240
it'll be too late to regret it.
610
00:32:51,660 --> 00:32:53,360
Father,
611
00:32:54,981 --> 00:32:57,521
since I choose to be with Ling Long,
612
00:32:57,521 --> 00:33:00,241
I must sweep away all obstacles.
613
00:33:00,241 --> 00:33:02,781
I won't do her any harm.
614
00:33:04,520 --> 00:33:06,461
Do you think I
615
00:33:06,461 --> 00:33:10,139
can't change your mind no matter what?
616
00:33:11,280 --> 00:33:12,680
Yes.
617
00:33:17,341 --> 00:33:19,080
Then ask your mother.
618
00:33:19,081 --> 00:33:21,001
As long as she agrees,
619
00:33:21,001 --> 00:33:23,500
we'll send over a proposal letter.
620
00:33:23,500 --> 00:33:26,380
Thank you, Father! Thank you, Father.
621
00:33:28,321 --> 00:33:30,520
Stinky boy!
622
00:33:33,520 --> 00:33:36,541
He really is my son.
623
00:33:42,961 --> 00:33:44,661
Yan Qing!
624
00:33:45,721 --> 00:33:48,561
Eldest Brother, do you need anything?
625
00:33:50,581 --> 00:33:52,921
Do you really want to marry Ling Long?
626
00:33:54,000 --> 00:33:56,280
What kind of conspiracy are you up to?
627
00:33:56,701 --> 00:33:57,940
A conspiracy?
628
00:33:57,940 --> 00:33:59,659
Conspiracy is what Eldest Brother is good at.
629
00:33:59,659 --> 00:34:01,501
How can I conspire?
630
00:34:01,501 --> 00:34:04,341
I don't believe you're willing to give up this title!
631
00:34:06,461 --> 00:34:09,241
Do you want Fourth Brother to take over the title?
632
00:34:10,400 --> 00:34:11,800
If I want the title,
633
00:34:11,800 --> 00:34:13,940
can't I fight on the battlefield for it myself?
634
00:34:13,940 --> 00:34:15,220
Look at Fourth Brother.
635
00:34:15,220 --> 00:34:18,200
Brilliant and talented. Getting the title of Marquis
636
00:34:18,201 --> 00:34:19,901
is extremely easy.
637
00:34:19,901 --> 00:34:22,060
Eldest Brother, only you
638
00:34:22,060 --> 00:34:24,821
see this title as big as the sky.
639
00:34:27,840 --> 00:34:30,900
If none of you want the title,
640
00:34:31,500 --> 00:34:34,821
why have you been against me all these years?
641
00:34:35,681 --> 00:34:37,359
We are against you?
642
00:34:37,360 --> 00:34:39,921
You're the one who's making things difficult for us all over the place. Okay?
643
00:34:39,921 --> 00:34:43,301
Have you ever thought about why Father still won't pass the title to you?
644
00:34:43,301 --> 00:34:44,900
You're so narrow-minded.
645
00:34:44,900 --> 00:34:48,360
Your virtue is not worthy of your ancestors!
646
00:34:48,360 --> 00:34:50,201
What are you talking about?
647
00:34:50,201 --> 00:34:53,919
I said if it is clearly yours, you shouldn't fight with us.
648
00:34:53,919 --> 00:34:56,680
The more you fight, the less likely that you'll get it.
649
00:34:56,680 --> 00:35:00,140
Clearly, it's a battle that can be won by lying down yet you have fought to this point.
650
00:35:00,140 --> 00:35:02,360
I'm embarrassed for you.
651
00:35:04,160 --> 00:35:05,970
Nonsense.
652
00:35:06,620 --> 00:35:08,730
You're speaking nonsense!
653
00:35:09,281 --> 00:35:11,621
There's no way you don't want a title!
654
00:35:11,621 --> 00:35:14,200
You lied because you were afraid I would deal with you.
655
00:35:14,200 --> 00:35:16,500
You lied!
656
00:35:17,041 --> 00:35:18,620
Engagement?
657
00:35:18,620 --> 00:35:20,720
Such a big thing and you didn't even discuss it with me!
658
00:35:20,720 --> 00:35:23,121
You made your own decision without permission?
659
00:35:23,121 --> 00:35:24,359
Calm down. Calm down.
660
00:35:24,360 --> 00:35:25,640
You sit down first. I'll tell you slowly.
661
00:35:25,640 --> 00:35:27,461
Don't touch me!
662
00:35:27,461 --> 00:35:30,680
If you can't explain it clearly today, I'll never be done with you!
663
00:35:31,721 --> 00:35:33,621
Fine.
664
00:35:33,621 --> 00:35:35,381
It's you who wants to go back to Southern Chu to cure your illness.
665
00:35:35,381 --> 00:35:37,680
You're also the one who asked me for help.
666
00:35:37,681 --> 00:35:38,981
Isn't this right?
667
00:35:38,981 --> 00:35:41,741
What does this have to do with an engagement?
668
00:35:41,741 --> 00:35:44,000
It's a big deal!
669
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Think about it. You're a pawn.
670
00:35:46,001 --> 00:35:47,861
If you go back whenever you want,
671
00:35:47,861 --> 00:35:49,901
how will Western Turk look?
672
00:35:49,901 --> 00:35:53,721
But if you're engaged to me and go back with this status,
673
00:35:53,721 --> 00:35:55,540
the situation is completely different. Right?
674
00:35:55,540 --> 00:35:58,179
I have to see my mother-in-law and I have to meet my father-in-law.
675
00:35:58,201 --> 00:36:01,281
If you go back with this status, no one can say anything.
676
00:36:01,281 --> 00:36:03,060
Something as important as an engagement,
677
00:36:03,060 --> 00:36:07,041
you can't play with it. Isn't there any other way?
678
00:36:08,001 --> 00:36:09,921
Another way?
679
00:36:09,921 --> 00:36:11,481
There is!
680
00:36:11,481 --> 00:36:13,941
You can ask the King of Southern Chu to write a state letter.
681
00:36:13,941 --> 00:36:15,760
Just say that his daughter is seriously ill.
682
00:36:15,761 --> 00:36:17,741
She needs to return to the state for treatment.
683
00:36:17,741 --> 00:36:20,959
But this state letter cannot pass through the hands of our father.
684
00:36:20,959 --> 00:36:23,021
It must be delivered directly to the emperor.
685
00:36:23,021 --> 00:36:27,580
One letter is not enough, then write two. Two is not enough, then write four. Four letters...
686
00:36:27,580 --> 00:36:28,900
In short, keep writing.
687
00:36:28,900 --> 00:36:30,341
Write until the emperor becomes soft-hearted.
688
00:36:30,341 --> 00:36:32,801
Maybe then it will succeed.
689
00:36:32,801 --> 00:36:35,961
Boy, how long is that going to take?
690
00:36:35,961 --> 00:36:37,320
Maybe three to five months.
691
00:36:37,320 --> 00:36:39,040
Maybe three years or five years.
692
00:36:39,041 --> 00:36:40,181
You can't tell.
693
00:36:40,181 --> 00:36:42,021
Three or five years?
694
00:36:42,021 --> 00:36:45,620
Ling Long can go back by herself in three or five years!
695
00:36:45,620 --> 00:36:47,000
Three to five months is also not good enough!
696
00:36:47,001 --> 00:36:49,459
She is getting worse and worse now. What should I do if there is any misfortune that happens?
697
00:36:49,459 --> 00:36:50,360
Listen.
698
00:36:50,360 --> 00:36:53,859
My father won't write a state letter for me.
699
00:36:55,441 --> 00:36:56,639
I'm sorry. I can't help.
700
00:36:56,640 --> 00:36:59,479
If one of you has come up with a way, just let me know.
701
00:36:59,479 --> 00:37:00,921
But let me say this first.
702
00:37:00,921 --> 00:37:02,639
You don't have to use the way I thought of.
703
00:37:02,640 --> 00:37:05,180
- I won't return the prescription of wound-healing medication.
- You–
704
00:37:05,180 --> 00:37:08,141
Ling Long, things are urgent.
705
00:37:08,141 --> 00:37:10,660
There is no other way.
706
00:37:11,880 --> 00:37:13,620
Fortunately, it's just an engagement.
707
00:37:13,620 --> 00:37:15,679
- It can be canceled at any time.
- That's right!
708
00:37:15,679 --> 00:37:18,241
It's still your health that matters.
709
00:37:18,241 --> 00:37:20,701
Exactly! In order for me to help you,
710
00:37:20,701 --> 00:37:24,641
I don't even mind my own honor, yet you're whining here.
711
00:37:24,641 --> 00:37:27,441
You still have honor?
712
00:37:28,560 --> 00:37:31,320
You saying this really breaks my heart, you know?
713
00:37:31,320 --> 00:37:32,680
All right! Stop fooling around.
714
00:37:32,681 --> 00:37:35,761
Get down to business. When exactly will you depart?
715
00:37:35,761 --> 00:37:39,461
- Tomorrow.
- Tomorrow?
716
00:37:39,461 --> 00:37:40,879
Is there any need for such a hurry?
717
00:37:40,880 --> 00:37:43,141
If we depart tomorrow, there are many things that we cannot prepare in time!
718
00:37:43,141 --> 00:37:44,920
Didn't the miracle doctor just say
719
00:37:44,921 --> 00:37:46,420
it can't be put off.
720
00:37:46,420 --> 00:37:47,720
Right, Doctor?
721
00:37:47,720 --> 00:37:49,321
Yeah!
722
00:37:49,961 --> 00:37:52,699
Come on, come on, come on. Sit down, sit down.
723
00:37:54,141 --> 00:37:57,240
You can rest assured. I've arranged everything.
724
00:37:57,240 --> 00:37:59,921
Even White Teeth has been handed over to You Rou.
725
00:37:59,921 --> 00:38:04,401
Boy, why do I think you've been planning this for a long time?
726
00:38:04,401 --> 00:38:06,060
I don't like it when you say that.
727
00:38:06,060 --> 00:38:09,700
It's called taking precautions.
728
00:38:23,041 --> 00:38:26,501
I went through self-imposed hardships for more than ten years.
729
00:38:27,341 --> 00:38:29,341
Turns out that I...
730
00:38:29,341 --> 00:38:32,040
am just fighting myself?
731
00:38:34,941 --> 00:38:36,541
Drink!
732
00:38:39,840 --> 00:38:42,961
Eldest Young Master? Eldest Young Master.
733
00:38:43,560 --> 00:38:45,060
Eldest Young Master!
734
00:38:45,060 --> 00:38:48,381
Look who I brought you.
735
00:38:48,880 --> 00:38:50,480
Please see.
736
00:38:51,201 --> 00:38:55,240
Eldest Young Master, look. This is a sorcerer that can heal Multi-Spirits Symptom.
737
00:38:55,240 --> 00:38:56,460
Multi-Spirits?
738
00:38:56,460 --> 00:38:57,921
Yeah.
739
00:38:57,921 --> 00:38:59,601
What Multi-Spirits Symptom?
740
00:38:59,601 --> 00:39:01,721
Can't you see me drink...
741
00:39:03,201 --> 00:39:04,201
Drink?
742
00:39:04,201 --> 00:39:07,000
Come on, come on, come on! Drink!
743
00:39:08,160 --> 00:39:09,541
What do you mean drink, Eldest Young Master?
744
00:39:09,541 --> 00:39:10,680
Don't drink for now.
745
00:39:10,681 --> 00:39:14,399
Wasn't it your order for me to find a sorcerer to cure Multi-Spirits Symptom?
746
00:39:14,399 --> 00:39:15,881
What are you talking about?
747
00:39:15,881 --> 00:39:19,961
- Scram! Scram!
- This, this, this...
748
00:39:20,000 --> 00:39:23,101
Let me pour the wine for Eldest Young Master.
749
00:39:25,201 --> 00:39:28,681
Eldest Young Master's intelligence and courage have long been known all over the world.
750
00:39:28,681 --> 00:39:33,180
Why do you worry about those ants who overreach themselves?
751
00:39:39,600 --> 00:39:41,300
Yeah!
752
00:39:42,320 --> 00:39:43,820
Yeah!
753
00:39:43,820 --> 00:39:46,541
I'm invincible!
754
00:39:48,241 --> 00:39:50,781
Those who say they don't want to fight me
755
00:39:50,781 --> 00:39:53,121
are afraid to fight with me!
756
00:39:53,121 --> 00:39:56,221
I want you to know how good I am.
757
00:39:56,221 --> 00:39:57,420
I'm invincible.
758
00:39:57,420 --> 00:40:00,621
Invincible. Invincible!
759
00:40:13,441 --> 00:40:17,141
Stop! Have a rest.
760
00:40:20,921 --> 00:40:22,781
Lady, I'll get some water.
761
00:40:22,781 --> 00:40:24,540
Go ahead.
762
00:40:29,320 --> 00:40:31,900
Don't get hurt. Don't get hurt. Slow down, slow down.
763
00:40:35,101 --> 00:40:38,900
What are you doing here? Where's Xiao Jin?
764
00:40:38,900 --> 00:40:43,321
Look. We are engaged in name already.
765
00:40:43,321 --> 00:40:46,579
But along the way, you don't even say a word to me.
766
00:40:46,579 --> 00:40:50,042
I'm really afraid that outsiders will get suspicious when they see us.
767
00:40:50,042 --> 00:40:53,320
Are there any outsiders in this carriage group?
768
00:40:54,880 --> 00:40:56,799
Not yet.
769
00:40:56,799 --> 00:40:59,140
But in Southern Chu. Right?
770
00:40:59,140 --> 00:41:01,399
Although we are pretending to be a loving couple,
771
00:41:01,400 --> 00:41:03,359
we have to get to know each other.
772
00:41:03,360 --> 00:41:07,539
What am I mainly afraid of? Afraid that your father will be suspicious when he sees us.
773
00:41:07,539 --> 00:41:10,160
It'll be really troublesome.
774
00:41:10,160 --> 00:41:12,079
Then you and I being crowded in the same carriage
775
00:41:12,080 --> 00:41:14,360
can cultivate feelings?
776
00:41:14,360 --> 00:41:15,480
It's like this.
777
00:41:15,481 --> 00:41:16,760
In fact, about communicating feelings,
778
00:41:16,761 --> 00:41:18,300
it's enough if we chat.
779
00:41:18,300 --> 00:41:20,441
And we can drink some wine in the process.
780
00:41:20,441 --> 00:41:22,740
And then we end up...
781
00:41:24,341 --> 00:41:26,159
Sitting in the same carriage.
782
00:41:26,160 --> 00:41:29,840
Actually, this is also a way to cultivate feelings. Right?
783
00:41:31,281 --> 00:41:33,281
Then scoot over a little.
784
00:41:35,001 --> 00:41:36,801
Hurry up!
785
00:41:40,681 --> 00:41:41,981
A little further.
786
00:41:41,981 --> 00:41:43,381
Why don't you go over there?
787
00:41:43,381 --> 00:41:45,581
Hurry up!
788
00:41:53,120 --> 00:41:55,780
Old rules! Those who cross the border die.
789
00:41:55,780 --> 00:41:58,541
No way! Again?
790
00:41:58,541 --> 00:42:00,501
What if you cross the line?
791
00:42:00,501 --> 00:42:02,521
I won't cross the line.
792
00:42:04,770 --> 00:42:12,920
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
793
00:42:15,400 --> 00:42:21,000
♫ Looking back in a dream ♫
794
00:42:21,060 --> 00:42:26,580
♫ Meeting you was unforgettable ♫
795
00:42:26,600 --> 00:42:32,300
♫ The candlelight is dim as I think ♫
796
00:42:32,350 --> 00:42:37,800
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
797
00:42:37,800 --> 00:42:43,570
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
798
00:42:43,570 --> 00:42:49,130
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
799
00:42:49,130 --> 00:42:51,930
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
800
00:42:51,930 --> 00:42:54,810
♫ I'm waiting for you to look up ♫
801
00:42:54,810 --> 00:43:00,510
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
802
00:43:00,510 --> 00:43:06,020
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
803
00:43:06,020 --> 00:43:11,720
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
804
00:43:11,720 --> 00:43:14,490
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
805
00:43:14,490 --> 00:43:17,360
♫ I hope it lasts forever ♫
806
00:43:17,360 --> 00:43:23,290
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
807
00:43:23,290 --> 00:43:28,560
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
808
00:43:28,560 --> 00:43:34,210
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
809
00:43:34,210 --> 00:43:37,010
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
810
00:43:37,010 --> 00:43:39,810
♫ I hope it lasts forever ♫
811
00:43:39,810 --> 00:43:48,510
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
56333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.