Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,930
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:07,930 --> 00:00:10,660
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:15,560
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,200
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,180
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,180 --> 00:00:26,300
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,630
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,630 --> 00:00:33,730
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,730 --> 00:00:38,990
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:38,990 --> 00:00:42,810
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,810 --> 00:00:47,030
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,030 --> 00:00:54,210
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,210 --> 00:00:57,900
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,900 --> 00:01:02,340
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,340 --> 00:01:08,190
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,370 --> 00:01:13,070
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,070 --> 00:01:17,440
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,440 --> 00:01:24,590
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,590 --> 00:01:28,140
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,140 --> 00:01:32,470
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,470 --> 00:01:38,240
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:39,780 --> 00:01:45,400
Timing and subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
23
00:01:50,870 --> 00:01:58,140
[The Wolf Princess]
24
00:01:58,140 --> 00:02:01,670
[Episode 11]
25
00:02:01,675 --> 00:02:03,750
Ling Long, take them and go first.
26
00:02:03,750 --> 00:02:06,050
All that want to stay alive, come with me!
27
00:02:14,225 --> 00:02:15,825
You want to leave?
28
00:02:26,675 --> 00:02:28,000
Go!
29
00:02:47,350 --> 00:02:49,225
What's the matter?
30
00:02:49,825 --> 00:02:50,974
Dizzy? That's right!
31
00:02:50,975 --> 00:02:53,400
I've experienced it before.
32
00:02:54,500 --> 00:02:56,750
Useless!
33
00:03:14,050 --> 00:03:16,276
There's a fire down below! What should we do?
34
00:03:16,276 --> 00:03:18,650
I don't want to die!
35
00:03:28,275 --> 00:03:30,050
Why are you here?
36
00:03:31,100 --> 00:03:33,125
Are you coming to save us?
37
00:03:35,350 --> 00:03:37,650
Everyone, follow the giant wolf!
38
00:04:02,750 --> 00:04:05,200
Surrender! I will spare your life.
39
00:04:08,100 --> 00:04:10,350
You want to take my life?
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,500
Not even close!
41
00:05:15,925 --> 00:05:17,625
Oh, no!
42
00:05:22,825 --> 00:05:23,750
Stay here and wait for me.
43
00:05:23,750 --> 00:05:25,575
I'll take a look inside.
44
00:05:30,275 --> 00:05:31,750
Why are you still here?
45
00:05:31,750 --> 00:05:33,775
So you are the accomplice!
46
00:05:34,525 --> 00:05:35,600
We came to rescue you.
47
00:05:35,600 --> 00:05:36,675
Go with us.
48
00:05:36,675 --> 00:05:38,825
Only here can we have a good life.
49
00:05:38,825 --> 00:05:40,649
It's all thanks to Mountain Deity.
50
00:05:40,650 --> 00:05:43,025
I will never allow you to destroy this place!
51
00:05:43,025 --> 00:05:45,750
Anybody? Anybody?
52
00:05:48,925 --> 00:05:50,725
So stubborn!
53
00:05:51,250 --> 00:05:52,725
Everyone come with me!
54
00:05:52,725 --> 00:05:54,250
- Quickly!
- Let's go!
55
00:06:06,425 --> 00:06:08,025
Crazy girl!
56
00:06:08,800 --> 00:06:09,700
Naughty girl!
57
00:06:09,700 --> 00:06:11,750
I said I don't like this secret name!
58
00:06:11,750 --> 00:06:14,000
So, it's you!
59
00:06:14,625 --> 00:06:16,325
Take her down!
60
00:06:24,850 --> 00:06:26,950
Do you want to die? Run!
61
00:06:26,950 --> 00:06:29,125
Hurry up! This way! Here!
62
00:06:41,575 --> 00:06:44,300
There is a sneak attack! Let go of the Broken Dragon Stone!
63
00:06:44,300 --> 00:06:45,750
Quickly!
64
00:06:54,900 --> 00:06:56,450
What do we do?
65
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
They are releasing the Broken Dragon Stone.
66
00:07:04,675 --> 00:07:06,075
Lang Yin, do something about it.
67
00:07:06,075 --> 00:07:07,275
Run out!
68
00:07:07,275 --> 00:07:08,275
What can I do?
69
00:07:08,275 --> 00:07:09,475
There are so many of them!
70
00:07:09,475 --> 00:07:10,374
What to do?
71
00:07:10,374 --> 00:07:12,550
We cannot run out.
72
00:07:18,050 --> 00:07:19,600
You betrayed Mountain Deity!
73
00:07:19,600 --> 00:07:21,650
You all need to die!
74
00:07:22,900 --> 00:07:24,275
Kill them all!
75
00:07:49,650 --> 00:07:51,125
Naughty girl...
76
00:07:51,750 --> 00:07:53,400
I can't hold on.
77
00:07:53,925 --> 00:07:57,225
Naughty girl! Naughty girl!
78
00:08:05,125 --> 00:08:06,675
Naughty girl...
79
00:08:06,675 --> 00:08:08,550
What are you doing?
80
00:08:09,400 --> 00:08:10,675
That thing cannot be moved
81
00:08:10,675 --> 00:08:12,525
or we will die from it.
82
00:08:13,075 --> 00:08:15,925
Crazy girl, give me a hand.
83
00:08:15,925 --> 00:08:18,175
You don't understand my words?
84
00:08:18,175 --> 00:08:21,200
You will die from it if it gets moved!
85
00:08:21,650 --> 00:08:23,250
Help me!
86
00:08:29,525 --> 00:08:31,800
Just die then!
87
00:09:07,400 --> 00:09:08,925
The gate is open.
88
00:09:09,650 --> 00:09:10,450
- Let's go!
- Go!
89
00:09:10,450 --> 00:09:11,874
Guys, come on!
90
00:09:11,875 --> 00:09:13,800
Come on! Come on!
91
00:09:15,575 --> 00:09:20,550
Charge!
92
00:09:50,425 --> 00:09:52,350
Ling Long!
93
00:10:00,500 --> 00:10:01,950
Ling Long.
94
00:10:01,950 --> 00:10:04,850
Ling Ling. Ling Long!
95
00:10:08,800 --> 00:10:10,350
Ling Long!
96
00:10:12,400 --> 00:10:14,825
Doctor. Doctor!
97
00:10:18,875 --> 00:10:20,375
How is she?
98
00:10:23,700 --> 00:10:26,550
Ling Ling! Ling Long!
99
00:10:44,800 --> 00:10:47,400
- Get some hot water.
- Okay.
100
00:10:48,150 --> 00:10:49,300
Doctor, how's Ling Long?
101
00:10:49,300 --> 00:10:50,800
Get out! Don't disturb me!
102
00:10:50,800 --> 00:10:51,824
Tell me, please!
103
00:10:51,825 --> 00:10:52,600
- Ling Long!
- Out!
104
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
- Fourth Brother.
- Let go of me!
105
00:10:54,400 --> 00:10:56,475
Doctor, if Ling Long—
106
00:10:57,875 --> 00:10:59,700
Fourth Brother, calm down first.
107
00:10:59,700 --> 00:11:01,575
You're asking me to calm down?
108
00:11:01,575 --> 00:11:02,600
Let me ask you.
109
00:11:02,600 --> 00:11:04,575
How did you protect her?
110
00:11:04,575 --> 00:11:06,100
Just because I trusted you,
111
00:11:06,100 --> 00:11:07,700
I agreed for her to take the risk!
112
00:11:07,700 --> 00:11:10,375
But you... Is this your promise?
113
00:11:10,375 --> 00:11:13,575
Yes, I'm the one to blame.
114
00:11:13,575 --> 00:11:15,325
It's all my fault!
115
00:11:15,325 --> 00:11:17,575
I didn't protect her well.
116
00:11:18,450 --> 00:11:20,900
Let me ask you. What happened exactly?
117
00:11:20,900 --> 00:11:23,025
How could she get injured so badly?
118
00:11:23,800 --> 00:11:26,300
I wasn't with her.
119
00:11:27,150 --> 00:11:30,875
Xiu Niang said she sent out a white light.
120
00:11:30,875 --> 00:11:33,900
And after breaking the Broken Dragon Stone,
121
00:11:33,900 --> 00:11:35,750
she blacked out.
122
00:11:39,375 --> 00:11:40,825
White light?
123
00:11:42,500 --> 00:11:44,925
She used that energy...
124
00:11:45,375 --> 00:11:49,700
No. No!
125
00:11:49,700 --> 00:11:52,400
What energy? What exactly is that?
126
00:11:52,400 --> 00:11:54,225
In her childhood,
127
00:11:55,075 --> 00:11:59,900
she saved my life once using that energy.
128
00:12:09,025 --> 00:12:12,950
Yan Yu... Yan Yu, wake up!
129
00:12:12,950 --> 00:12:15,399
Yan Yu, how are you feeling?
130
00:12:15,400 --> 00:12:17,725
You cannot die!
131
00:12:41,850 --> 00:12:45,074
Ling Long! Ling Long?
132
00:12:45,075 --> 00:12:46,274
What's wrong with you?
133
00:12:46,275 --> 00:12:47,850
Ling Ling! Ling Long!
134
00:12:47,850 --> 00:12:50,149
Ling Long, wake up!
135
00:12:50,150 --> 00:12:51,825
At that time,
136
00:12:52,625 --> 00:12:54,224
she had her muscles and veins broken.
137
00:12:54,225 --> 00:12:56,250
Even though she just used a little of that energy.
138
00:12:56,250 --> 00:12:58,675
If it had not been for Aunt Li's timely treatment,
139
00:12:59,500 --> 00:13:02,150
she would have lost her life.
140
00:13:03,575 --> 00:13:05,350
So this time...
141
00:13:06,100 --> 00:13:07,999
this time she is in deadly danger?
142
00:13:08,000 --> 00:13:09,450
Impossible.
143
00:13:10,025 --> 00:13:13,900
Aunt Li sealed the energy with a silver needle.
144
00:13:17,000 --> 00:13:19,475
What kind of danger did you put her in
145
00:13:19,475 --> 00:13:21,900
that she chose to fight with her life?
146
00:13:23,675 --> 00:13:25,050
I...
147
00:13:36,250 --> 00:13:38,600
I made a promise once...
148
00:13:39,375 --> 00:13:42,525
that I will repay her for saving me with my entire life.
149
00:13:43,250 --> 00:13:46,300
If anything happens to her,
150
00:13:48,925 --> 00:13:51,800
I will never ever forgive myself.
151
00:13:57,300 --> 00:13:58,925
Fourth Brother.
152
00:14:00,350 --> 00:14:01,825
Boss!
153
00:14:03,200 --> 00:14:05,125
Boss.
154
00:14:05,125 --> 00:14:07,125
What's wrong?
155
00:14:07,125 --> 00:14:09,050
Something is going on in the cave.
156
00:14:09,050 --> 00:14:11,025
You better go and have a look.
157
00:14:11,025 --> 00:14:12,650
I got it.
158
00:14:40,300 --> 00:14:42,325
All the dead bodies are the sacrificial boys and girls.
159
00:14:42,325 --> 00:14:44,500
There are more not yet dug out in the back.
160
00:14:44,500 --> 00:14:46,550
There are around two hundred of them.
161
00:14:49,525 --> 00:14:52,475
I've seen dead people in the battlefield...
162
00:14:53,250 --> 00:14:57,100
but these are youngsters.
163
00:15:01,150 --> 00:15:02,849
Dig all the bodies out as soon as possible.
164
00:15:02,850 --> 00:15:04,275
Wrap them carefully.
165
00:15:04,275 --> 00:15:06,400
Send them all down the mountain to the local authorities.
166
00:15:06,400 --> 00:15:08,450
If you're short on hands,
167
00:15:09,075 --> 00:15:10,550
go to Yan Mansion for help.
168
00:15:10,550 --> 00:15:12,175
Yes.
169
00:15:12,175 --> 00:15:13,150
Boss.
170
00:15:13,150 --> 00:15:15,550
Have you seen the grass in the bronze pot at the hut?
171
00:15:15,550 --> 00:15:17,025
Yes, Boss.
172
00:15:17,025 --> 00:15:21,325
That's mystic grass. Seemingly dug out from the body of the Wolf Tribe warriors.
173
00:15:21,325 --> 00:15:22,500
What did you say?
174
00:15:22,500 --> 00:15:25,300
Each Wolf Tribe member will have a piece of mystic grass
175
00:15:25,300 --> 00:15:26,724
growing in their birthmark.
176
00:15:26,725 --> 00:15:28,175
Just because of the coexistence with the mystic grass,
177
00:15:28,375 --> 00:15:29,549
we're physically stronger
178
00:15:29,550 --> 00:15:30,899
than an ordinary person.
179
00:15:30,900 --> 00:15:32,250
That piece of mystic grass in the bronze pot
180
00:15:32,550 --> 00:15:35,100
probably came from the body of a Wolf Tribe warrior.
181
00:15:42,850 --> 00:15:44,850
I see.
182
00:15:44,850 --> 00:15:47,450
Mi Ya is using the body of ordinary people to cultivate the mystic grass.
183
00:15:47,450 --> 00:15:50,175
But, Boss, ordinary people cannot stand the mystic grass.
184
00:15:50,175 --> 00:15:51,450
Yeah, Boss.
185
00:15:51,450 --> 00:15:53,850
Bodies of Wolf Tribe members are different from that of ordinary people.
186
00:15:53,850 --> 00:15:55,550
Even if they have the mystic grass grown,
187
00:15:55,550 --> 00:15:57,750
they just become very physically strong for a short period of time.
188
00:15:57,750 --> 00:16:00,600
It won't be long before they die.
189
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Do you think he cares about all that?
190
00:16:02,800 --> 00:16:05,250
The reason he kept these boys and girls with good foods
191
00:16:05,250 --> 00:16:07,725
is to have the mystic grass in their bodies grown.
192
00:16:07,725 --> 00:16:10,325
He would have killed them all once he achieved his purpose.
193
00:16:10,325 --> 00:16:12,850
And would have taken the energy to refine the pills of immortality.
194
00:16:12,850 --> 00:16:14,250
This Mi Ya...
195
00:16:14,250 --> 00:16:15,900
Is he crazy?
196
00:16:16,575 --> 00:16:18,175
He's better off being crazy!
197
00:16:18,175 --> 00:16:20,550
He's more than crazy!
198
00:16:21,925 --> 00:16:23,950
Not at all.
199
00:16:23,950 --> 00:16:26,375
He's more rational than ordinary people.
200
00:16:26,375 --> 00:16:28,575
And more resourceful.
201
00:16:28,575 --> 00:16:31,275
It's just that he doesn't treat people as humans at all.
202
00:16:38,900 --> 00:16:40,325
Guys.
203
00:16:41,875 --> 00:16:44,825
The Wolf Tribe is gone.
204
00:16:44,825 --> 00:16:46,474
But we're still here.
205
00:16:46,475 --> 00:16:49,525
We can't let him go as long as we are alive.
206
00:16:49,525 --> 00:16:51,925
Yes! We can't let him go!
207
00:16:51,925 --> 00:16:54,550
Brother Tong, just now you said
208
00:16:54,550 --> 00:16:56,725
that mystic grass grows beneath the birthmark of the Wolf Tribe members?
209
00:16:56,725 --> 00:16:59,024
Yes, it grows with the birthmark.
210
00:16:59,025 --> 00:17:00,600
And there is Wolf Tribe Energy if there is mystic grass.
211
00:17:00,600 --> 00:17:02,750
These three things are all connected.
212
00:17:06,850 --> 00:17:08,875
How about this?
213
00:17:11,275 --> 00:17:13,300
Lang Yin?
214
00:17:17,150 --> 00:17:20,400
No. No! No!
215
00:17:20,400 --> 00:17:22,899
The energy that Ling Long has in her body is from the Wolf Tribe.
216
00:17:22,900 --> 00:17:26,900
You mean it was the energy of the Wolf Tribe that she used to break the Broken Dragon Stone?
217
00:17:26,900 --> 00:17:28,100
Impossible!
218
00:17:28,100 --> 00:17:29,875
Even the most powerful warrior of the Wolf Tribe
219
00:17:29,875 --> 00:17:31,850
is just faster, stronger physically,
220
00:17:31,850 --> 00:17:35,149
has faster body healing and a longer life.
221
00:17:35,175 --> 00:17:37,275
I'm afraid only the head of the Wolf Tribe
222
00:17:37,275 --> 00:17:41,250
has the power to break apart the huge stone.
223
00:17:41,250 --> 00:17:43,600
But... eighteen years ago...
224
00:17:43,600 --> 00:17:45,125
the head of the Wolf Tribe died.
225
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
That's for sure.
226
00:17:47,125 --> 00:17:50,274
Forget it. We'll talk about this later.
227
00:17:50,274 --> 00:17:53,525
Now the top priority is that Mi Ya intends to acquire the energy.
228
00:17:53,525 --> 00:17:55,774
So Ling Long is very likely to have been targeted.
229
00:17:55,775 --> 00:17:58,175
Guys, the defense of this place depends on you all.
230
00:17:58,175 --> 00:17:59,549
We can't slack off.
231
00:17:59,550 --> 00:18:00,950
Yes!
232
00:18:00,950 --> 00:18:03,625
Boss, rest assured. Leave it to us.
233
00:18:11,475 --> 00:18:12,950
Everyone. Everyone.
234
00:18:12,950 --> 00:18:14,875
Don't be afraid.
235
00:18:14,875 --> 00:18:16,450
Xuan Yu.
236
00:18:17,150 --> 00:18:18,675
You take a few people and send them down the mountain.
237
00:18:18,675 --> 00:18:20,725
After going down the mountain, give them each ten taels of silver.
238
00:18:20,725 --> 00:18:22,350
And report to the local government.
239
00:18:22,350 --> 00:18:23,900
Let them go back home.
240
00:18:23,900 --> 00:18:27,450
Okay! You two follow me.
241
00:18:27,450 --> 00:18:29,325
Everyone, let's go!
242
00:18:29,325 --> 00:18:30,600
I will send you back home.
243
00:18:30,600 --> 00:18:33,125
Are we really going back home?
244
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
- Terrific!
- Let's go!
245
00:18:34,125 --> 00:18:35,675
Follow me.
246
00:18:36,525 --> 00:18:37,750
- Go back home.
- Let's go!
247
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
Let's go! Let's go!
248
00:18:39,750 --> 00:18:41,275
Terrific!
249
00:18:43,275 --> 00:18:46,350
How is Ling Long?
250
00:18:46,350 --> 00:18:48,775
She's fine. It's okay.
251
00:18:48,775 --> 00:18:51,150
Can I go see her?
252
00:18:51,850 --> 00:18:53,449
The doctor is giving her treatment.
253
00:18:53,450 --> 00:18:55,700
You can go and see her once she recovers. Okay?
254
00:18:55,700 --> 00:18:58,774
Go back now. A'lang is waiting for you.
255
00:19:01,725 --> 00:19:02,900
Thank you so much.
256
00:19:02,900 --> 00:19:04,525
Go ahead.
257
00:20:02,825 --> 00:20:05,725
Doctor, how is she?
258
00:20:06,550 --> 00:20:08,475
I've done all that I can do.
259
00:20:08,475 --> 00:20:11,450
Whether she will be able to wake up or not, it all depends on tonight.
260
00:20:11,450 --> 00:20:14,625
Then, what if she can't wake up tonight?
261
00:20:15,475 --> 00:20:18,050
Then it all depends on her fortune.
262
00:20:25,375 --> 00:20:27,750
Don't be afraid.
263
00:20:27,750 --> 00:20:29,400
There will be a way.
264
00:20:29,400 --> 00:20:31,510
There has to be some way.
265
00:20:31,510 --> 00:20:32,820
It's fine to take a look.
266
00:20:32,875 --> 00:20:33,975
She won't wake up for a while.
267
00:20:34,625 --> 00:20:35,125
Go back.
268
00:20:37,425 --> 00:20:39,425
I'm staying with her.
269
00:20:39,950 --> 00:20:41,950
Fourth Young Master, it's late at night now.
270
00:20:41,950 --> 00:20:44,774
It may not be proper if you stay here.
271
00:20:49,350 --> 00:20:51,350
What's not proper?
272
00:20:51,350 --> 00:20:54,049
After all, she's a girl.
273
00:20:54,050 --> 00:20:56,474
You're still caring about this at this time?
274
00:20:56,475 --> 00:20:59,199
Please forgive me. I am just doing my job.
275
00:20:59,225 --> 00:21:00,674
Since Master Yan specially said that
276
00:21:00,675 --> 00:21:02,450
Princess has her special identity,
277
00:21:02,450 --> 00:21:05,450
that requires no slightest breach of etiquette.
278
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
Good.
279
00:21:09,450 --> 00:21:12,275
Now I see you're sent by my father to watch over me.
280
00:21:14,575 --> 00:21:17,725
I'm going to stay here! What can you do about me?
281
00:21:17,725 --> 00:21:19,949
Go quarrel outside! Don't disturb my patient.
282
00:21:19,949 --> 00:21:22,375
Fourth Young Master, why don't you go back?
283
00:21:22,375 --> 00:21:25,874
Don't worry. I will take good care of her.
284
00:22:34,725 --> 00:22:36,350
Ling Long.
285
00:22:37,075 --> 00:22:40,925
We didn't give a name to it.
286
00:22:45,375 --> 00:22:47,500
It has white teeth.
287
00:22:47,500 --> 00:22:51,550
How about we call it White Teeth?
288
00:22:54,575 --> 00:22:56,550
Sounds no good?
289
00:22:56,550 --> 00:22:59,875
Then you give it a name.
290
00:22:59,875 --> 00:23:01,325
Will you?
291
00:23:01,325 --> 00:23:04,150
If not, I'll call it White Teeth from now on.
292
00:23:04,150 --> 00:23:06,325
I'll do it.
293
00:23:07,750 --> 00:23:11,725
♫ The waning candlelight sway to become
shadows of two people ♫
294
00:23:11,725 --> 00:23:14,125
Oh, right!
295
00:23:15,200 --> 00:23:17,775
I have good news for you.
296
00:23:18,450 --> 00:23:21,200
Xiu Niang has gone down the mountain.
297
00:23:22,100 --> 00:23:27,374
Now she should be able to see her A'lang.
298
00:23:27,850 --> 00:23:29,925
A'lang, that stupid boy.
299
00:23:29,925 --> 00:23:32,275
He must be very happy.
300
00:23:33,150 --> 00:23:37,550
They meant to come and visit you.
301
00:23:38,375 --> 00:23:42,225
But I think that you are in bad physical condition
302
00:23:42,225 --> 00:23:44,650
and need good rest.
303
00:23:44,650 --> 00:23:47,625
Once you recover,
304
00:23:47,625 --> 00:23:49,325
I'll bring them all here.
305
00:23:50,150 --> 00:23:52,950
Everybody will come.
306
00:23:56,050 --> 00:23:58,975
Today, Yan Yu... Yan Yu pushed me.
307
00:23:58,975 --> 00:24:01,250
He pushed me.
308
00:24:01,850 --> 00:24:05,275
He? He is as thin as a bamboo pole.
309
00:24:05,275 --> 00:24:07,575
I never expected that he was so strong.
310
00:24:07,575 --> 00:24:10,575
Here. It hurts here.
311
00:24:11,525 --> 00:24:13,325
Ling Long, if you don't wake up,
312
00:24:13,325 --> 00:24:16,125
he will not let go of me.
313
00:24:25,600 --> 00:24:27,100
Ling Long...
314
00:24:28,725 --> 00:24:30,725
It's all my fault.
315
00:24:32,300 --> 00:24:34,750
It's all my fault.
316
00:24:34,750 --> 00:24:39,050
Sorry, sorry, sorry.
317
00:24:40,550 --> 00:24:43,250
As long as you wake up...
318
00:24:43,250 --> 00:24:45,175
as long as you do that,
319
00:24:45,175 --> 00:24:47,450
I'll promise you anything.
320
00:25:23,725 --> 00:25:27,025
Ling Long! Ling Long, you woke up?
321
00:25:27,825 --> 00:25:31,325
Ling Long, you finally woke up.
322
00:25:31,325 --> 00:25:32,750
Ling Long–
323
00:26:08,700 --> 00:26:12,550
Lady? Lady?
324
00:26:12,550 --> 00:26:14,500
Lady, you woke up?
325
00:26:14,500 --> 00:26:17,174
Somebody! Lady woke up!
326
00:26:26,225 --> 00:26:29,550
Ling Long. Ling Long?
327
00:26:33,425 --> 00:26:36,375
Ling Long, can you hear me?
328
00:26:38,400 --> 00:26:41,850
She has a steady pulse. She should be okay now.
329
00:26:52,725 --> 00:26:54,175
Finally, you woke up.
330
00:26:54,175 --> 00:26:57,400
Finally, you woke up, Ling Long.
331
00:27:00,525 --> 00:27:01,125
It hurts!
332
00:27:01,750 --> 00:27:02,649
It hurts?
333
00:27:02,650 --> 00:27:03,749
It's a good sign that you feel pain!
334
00:27:03,750 --> 00:27:05,900
I'm telling you. You would be dead if we were one step late.
335
00:27:05,900 --> 00:27:07,425
You know that?
336
00:27:08,125 --> 00:27:11,150
I won't die since the miracle doctor is here.
337
00:27:11,150 --> 00:27:13,075
Don't tease me.
338
00:27:13,075 --> 00:27:15,050
You don't have anything in good condition on your body.
339
00:27:15,050 --> 00:27:17,075
Tell me. What happened?
340
00:27:20,150 --> 00:27:21,575
Be careful.
341
00:27:24,175 --> 00:27:26,275
I don't know either.
342
00:27:26,275 --> 00:27:29,050
I just felt there was a wave of energy.
343
00:27:29,050 --> 00:27:30,750
Lang Yin asked me to stay still
344
00:27:30,750 --> 00:27:33,175
and said I would die if I moved.
345
00:27:33,175 --> 00:27:35,450
But I couldn't run away,
346
00:27:35,450 --> 00:27:37,450
and couldn't beat them.
347
00:27:37,450 --> 00:27:39,450
I had to bet with my life.
348
00:27:40,975 --> 00:27:42,350
Bet with your life?
349
00:27:42,350 --> 00:27:44,125
You scared me almost to death!
350
00:27:44,125 --> 00:27:47,325
Yes, Lady. Fourth Young Master stayed outside all night.
351
00:27:47,325 --> 00:27:50,725
He moved almost the entire clinic over here.
352
00:27:50,725 --> 00:27:54,750
If anything had happened to you...
353
00:27:57,650 --> 00:28:01,275
This time, I shouldn't have agreed for you to take such a risk.
354
00:28:02,125 --> 00:28:04,175
Since you were a child,
355
00:28:04,175 --> 00:28:06,800
you take everything on yourself.
356
00:28:06,800 --> 00:28:10,224
More would have died if I didn't go.
357
00:28:10,224 --> 00:28:12,149
Will you blame yourself as well?
358
00:28:12,150 --> 00:28:12,725
I–
359
00:28:13,625 --> 00:28:16,750
Well, those sacrificial boys and girls...
360
00:28:18,725 --> 00:28:22,000
You couldn't even protect yourself but still care about others?
361
00:28:22,000 --> 00:28:24,600
Don't worry, I sent them down the mountain.
362
00:28:24,600 --> 00:28:27,075
But it's a pity that Mi Ya ran away.
363
00:28:27,075 --> 00:28:28,225
But he's seriously injured.
364
00:28:28,225 --> 00:28:30,225
He probably won't make any waves.
365
00:28:30,225 --> 00:28:32,575
Oh right! That Jiu'er is acting crazy.
366
00:28:32,575 --> 00:28:34,075
Did you beat her?
367
00:28:35,325 --> 00:28:38,000
She got lucky she was not killed.
368
00:28:38,000 --> 00:28:39,950
Who is Jiu'er?
369
00:28:40,550 --> 00:28:43,550
A pitiful wretch of the evil ones.
370
00:28:43,550 --> 00:28:46,400
Yan Qing blocked Mi Ya in the cave
371
00:28:46,400 --> 00:28:48,224
and everyone should have been able to get out.
372
00:28:48,225 --> 00:28:49,724
But she turned us in
373
00:28:49,725 --> 00:28:52,225
and almost had everyone killed.
374
00:28:52,225 --> 00:28:53,850
If I had known this before,
375
00:28:53,850 --> 00:28:56,550
I would have eliminated her from the beginning.
376
00:28:56,550 --> 00:29:00,300
Look at you. Nothing major happened to you.
377
00:29:00,300 --> 00:29:02,725
There's a saying "Calamities last for thousands of years."
378
00:29:02,725 --> 00:29:04,850
She can't even die when I'm dead.
379
00:29:07,600 --> 00:29:11,400
Second Brother, I wronged you.
380
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
I appologize.
381
00:29:13,800 --> 00:29:17,725
Wronged me? Is that all?
382
00:29:17,725 --> 00:29:19,275
This time, I came along with you guys.
383
00:29:19,275 --> 00:29:21,475
I bled, I shed my tears,
384
00:29:21,475 --> 00:29:23,925
I suffered so much!
385
00:29:23,925 --> 00:29:26,350
Not only did she torture me mentally,
386
00:29:26,350 --> 00:29:30,100
she tried to take advantage of me!
387
00:29:30,100 --> 00:29:33,350
Yan Qing, aren't you ashamed?
388
00:29:33,350 --> 00:29:34,750
I don't feel ashamed?
389
00:29:34,750 --> 00:29:36,350
Who pushed me into the bath tub?
390
00:29:36,350 --> 00:29:38,200
- You still dare to mention that?
- Okay, okay, okay.
391
00:29:38,200 --> 00:29:40,425
Do you think you can have a tea party here? Both of you, out!
392
00:29:40,425 --> 00:29:42,524
Okay. You get some good rest.
393
00:29:42,525 --> 00:29:44,575
We'll come and see you another day.
394
00:29:44,575 --> 00:29:46,225
Hang on! Come back here.
395
00:29:46,225 --> 00:29:48,750
I will need to refine some herbs, so you better get them for me quickly.
396
00:29:48,750 --> 00:29:50,725
And you, ask your people to set up here.
397
00:29:50,725 --> 00:29:51,800
Put things that are needed here!
398
00:29:51,800 --> 00:29:54,250
Okay! I will send people to do it.
399
00:29:54,250 --> 00:29:56,225
Wait! I'm telling you.
400
00:29:56,225 --> 00:29:57,200
You better recover quickly.
401
00:29:57,200 --> 00:29:58,925
You haven't given me the prescription for the wound-healing medication.
402
00:29:58,925 --> 00:30:00,300
Get out!
403
00:30:00,300 --> 00:30:02,225
Second Brother, let's go!
404
00:30:04,350 --> 00:30:08,425
Lady, be careful.
405
00:30:10,675 --> 00:30:12,450
Go! Come cook the medicine with me.
406
00:30:12,450 --> 00:30:14,200
Okay.
407
00:30:14,200 --> 00:30:15,625
Lady, I'll be just outside.
408
00:30:15,625 --> 00:30:17,650
Call me if you need anything.
409
00:30:17,650 --> 00:30:19,075
Come on!
410
00:30:19,075 --> 00:30:20,825
Coming!
411
00:30:56,725 --> 00:30:58,450
Impossible!
412
00:30:58,450 --> 00:31:00,525
It can't be him.
413
00:31:05,725 --> 00:31:09,325
I must be confused from sleeping too much. Right?
414
00:31:12,550 --> 00:31:15,175
Ling Long, come over.
415
00:31:15,175 --> 00:31:16,650
Come here.
416
00:31:19,225 --> 00:31:21,875
See who's here?
417
00:31:23,325 --> 00:31:25,250
Xiu Niang!
418
00:31:27,850 --> 00:31:30,050
Is this A'lang?
419
00:31:31,175 --> 00:31:33,250
You have good taste.
420
00:31:34,150 --> 00:31:35,725
I was so worried about you.
421
00:31:35,725 --> 00:31:37,125
We heard that you can get up,
422
00:31:37,125 --> 00:31:39,125
so I came with A'lang to see you.
423
00:31:39,125 --> 00:31:41,649
She mentions you at home every day.
424
00:31:41,650 --> 00:31:43,000
If we were not afraid of delaying your recovery,
425
00:31:43,000 --> 00:31:44,650
we would have come earlier.
426
00:31:44,650 --> 00:31:46,399
You really scared me the other day.
427
00:31:46,400 --> 00:31:48,350
How are you now? Are you feeling better?
428
00:31:48,350 --> 00:31:51,300
I feel much better. I can even walk now. See?
429
00:31:51,300 --> 00:31:52,700
Save it.
430
00:31:52,700 --> 00:31:54,499
You just got better,
431
00:31:54,500 --> 00:31:56,350
and you need to be very careful.
432
00:31:56,350 --> 00:31:59,924
If you don't get some good rest, be careful that the health problem will recur.
433
00:32:03,950 --> 00:32:06,425
I heard from them that you are a princess.
434
00:32:06,425 --> 00:32:07,724
Pardon me for my lack of manners.
435
00:32:07,725 --> 00:32:08,975
So what?
436
00:32:08,975 --> 00:32:12,749
Am I not the Ling Long who's been through so many things with you?
437
00:32:13,875 --> 00:32:16,274
Sounds reasonable. My bad.
438
00:32:16,275 --> 00:32:19,200
We've suffered life and death together. I shouldn't care about these things.
439
00:32:19,200 --> 00:32:20,975
Xiu Niang, you are really a heroine.
440
00:32:20,975 --> 00:32:23,100
No wonder Ling Long is always thinking about you.
441
00:32:23,100 --> 00:32:25,149
That's right! Without her,
442
00:32:25,150 --> 00:32:27,775
we couldn't have saved people to get out that quickly.
443
00:32:31,925 --> 00:32:33,900
As I can see,
444
00:32:33,900 --> 00:32:35,700
you two must be married?
445
00:32:35,700 --> 00:32:38,700
After Xiu Niang came back, I went to propose to her.
446
00:32:38,700 --> 00:32:41,525
We just had our wedding a few days ago.
447
00:32:41,975 --> 00:32:45,000
Really? That's great!
448
00:32:51,775 --> 00:32:54,225
We didn't have much time to prepare.
449
00:32:54,225 --> 00:32:56,474
This is just a little thing to show our respect to you.
450
00:32:56,474 --> 00:32:58,650
This is very expensive.
451
00:33:01,725 --> 00:33:02,600
Take it.
452
00:33:02,600 --> 00:33:04,850
When you have a baby, put it on his neck
453
00:33:04,850 --> 00:33:06,725
for good fortune.
454
00:33:12,650 --> 00:33:13,550
It's really good.
455
00:33:13,550 --> 00:33:14,925
Seeing you two be so happy,
456
00:33:14,925 --> 00:33:17,325
everything we did was worth it.
457
00:33:18,950 --> 00:33:22,275
Oh, right! The scholar who sold you last time,
458
00:33:22,275 --> 00:33:24,125
did he ever come and make trouble again?
459
00:33:24,125 --> 00:33:28,225
I feel that he won't give up so easily.
460
00:33:28,225 --> 00:33:30,125
He did come once.
461
00:33:30,125 --> 00:33:34,025
But Second Young Master Yan helped us.
462
00:33:34,025 --> 00:33:35,875
- Him?
- Piece of cake.
463
00:33:35,875 --> 00:33:37,925
Don't even mention it. Okay?
464
00:33:38,850 --> 00:33:40,350
How did you help?
465
00:33:40,350 --> 00:33:41,925
You didn't beat him, did you?
466
00:33:41,925 --> 00:33:44,350
I don't beat such a coward who sold his wife.
467
00:33:44,350 --> 00:33:47,525
I just told him the money he took was all stolen money.
468
00:33:47,525 --> 00:33:49,075
Once the government knows about it,
469
00:33:49,075 --> 00:33:52,150
not only will he be put in prison, but also his official career will come to an end.
470
00:33:52,150 --> 00:33:53,800
He was so scared he almost peed when he heard it.
471
00:33:53,800 --> 00:33:56,125
He ran away even faster than a rabbit.
472
00:33:57,450 --> 00:33:59,550
It's true that a wicked person will be harassed by another alike.
473
00:33:59,550 --> 00:34:00,674
Yeah.
474
00:34:00,675 --> 00:34:02,075
Why do your words sound so unfriendly to me?
475
00:34:02,075 --> 00:34:04,675
Let's call it chivalry. Okay?
476
00:34:04,675 --> 00:34:07,225
Call threatening chivalry,
477
00:34:07,225 --> 00:34:09,325
this is the first time I heard it.
478
00:34:09,325 --> 00:34:11,200
As a person who always drugs others,
479
00:34:11,200 --> 00:34:12,250
it's quite nice of you to educate me!
480
00:34:12,250 --> 00:34:13,225
You!
481
00:34:13,225 --> 00:34:15,050
Second Brother.
482
00:34:15,050 --> 00:34:17,775
They were like this when they were in Holy Land.
483
00:34:17,775 --> 00:34:20,275
They pretended to be very good to each other in front of other people,
484
00:34:20,275 --> 00:34:22,300
while they quarreled with each other behind the backs of others.
485
00:34:22,300 --> 00:34:24,075
That indicates they have a good relationship.
486
00:34:24,075 --> 00:34:26,300
Don't you often quarrel with me at home?
487
00:34:26,300 --> 00:34:27,750
Yes!
488
00:34:27,750 --> 00:34:31,525
That's why the messengers never doubted that they were not a real couple.
489
00:34:31,525 --> 00:34:34,750
- Him? Forget it!
- Her? Forget it!
490
00:34:43,050 --> 00:34:45,075
All the people have been sent down the mountain.
491
00:34:46,350 --> 00:34:48,650
Second Young Master, thanks to you.
492
00:34:48,650 --> 00:34:50,875
What do you want this time?
493
00:34:52,950 --> 00:34:56,050
This is the prescription of the wound-healing medication.
494
00:34:57,650 --> 00:34:58,775
You don't want it?
495
00:34:58,775 --> 00:35:02,875
Yes! I want it. Is it a trick?
496
00:35:02,875 --> 00:35:04,875
It's not a big deal.
497
00:35:04,875 --> 00:35:07,625
I heard from Yan Yu that Master Yan will have to report to the imperial court
498
00:35:07,625 --> 00:35:09,800
regarding the breaking of the black robe organization this time.
499
00:35:09,800 --> 00:35:14,149
I won't take any credit at all. All the credit will be for Second Young Master.
500
00:35:15,325 --> 00:35:16,125
Stop!
501
00:35:16,125 --> 00:35:18,550
I'm not finished. What are you running for?
502
00:35:19,250 --> 00:35:20,999
You are very stingy usually.
503
00:35:21,000 --> 00:35:22,600
While today, you act so generous.
504
00:35:22,600 --> 00:35:24,550
It's not a trick, is it?
505
00:35:24,550 --> 00:35:26,150
I'm headed back to Southern Chu.
506
00:35:26,150 --> 00:35:27,275
You need to think of a way for me.
507
00:35:27,275 --> 00:35:29,225
We agreed on it before.
508
00:35:30,325 --> 00:35:32,075
When are you planning to go back?
509
00:35:32,775 --> 00:35:35,550
It'd be best if in a month.
510
00:35:35,550 --> 00:35:36,625
A month?
511
00:35:36,625 --> 00:35:39,325
What if I can't think of a way?
512
00:35:39,325 --> 00:35:41,025
Guess.
513
00:35:43,125 --> 00:35:46,350
Okay. I can think of a way for you.
514
00:35:46,350 --> 00:35:49,050
But you have to listen to me and do as I say.
515
00:35:49,050 --> 00:35:52,550
You can't put me in the middle and make it difficult for me.
516
00:35:52,550 --> 00:35:55,225
Think of an idea first.
517
00:35:55,225 --> 00:35:57,325
Second Brother. Ling Long.
518
00:35:58,825 --> 00:36:01,250
Father sent us a letter to call us back.
519
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
There's still time for your leave. What's going on?
520
00:36:03,525 --> 00:36:05,350
Father will report the thing about Mi Ya to the imperial court.
521
00:36:05,350 --> 00:36:07,550
He needs to know the details very urgently.
522
00:36:07,550 --> 00:36:08,924
It's been almost a month since I came out.
523
00:36:08,925 --> 00:36:10,175
It's time to go back.
524
00:36:10,175 --> 00:36:12,700
But... your health condition...
525
00:36:12,700 --> 00:36:14,375
Take it easy. I know what to do.
526
00:36:14,375 --> 00:36:17,125
Besides the conditions at home are much better than here.
527
00:36:17,125 --> 00:36:19,950
I know that you worry about us.
528
00:36:19,950 --> 00:36:21,800
But it's not the time for you to play the hero.
529
00:36:21,800 --> 00:36:24,625
We have to follow the order of Doctor Mi Sa of whether we can go.
530
00:36:26,675 --> 00:36:28,850
So hot!
531
00:36:39,000 --> 00:36:40,800
You're basically recovered.
532
00:36:40,800 --> 00:36:44,200
Don't get too tired on the way and it'll be fine.
533
00:36:44,200 --> 00:36:45,550
Terrific!
534
00:36:45,550 --> 00:36:48,175
Doctor, it's been hard for you these days.
535
00:36:48,175 --> 00:36:50,250
In several days, we'll go back to the capital of Western Turk.
536
00:36:50,250 --> 00:36:52,725
I will arrange for your clinic to be cleaned as soon as possible.
537
00:36:52,725 --> 00:36:55,150
And I won't treat you badly in terms of medical fees.
538
00:36:55,900 --> 00:37:00,425
Well, if you don't mind,
539
00:37:00,425 --> 00:37:03,525
I want to go back with you.
540
00:37:03,525 --> 00:37:05,525
You haven't opened your clinic for more than ten years.
541
00:37:05,525 --> 00:37:08,150
Now you are willing to come out of the mountain?
542
00:37:09,275 --> 00:37:12,550
Actually, there's something
543
00:37:12,550 --> 00:37:14,100
that I haven't told you.
544
00:37:14,100 --> 00:37:16,625
I didn't mean to hide it.
545
00:37:16,625 --> 00:37:18,625
But it's really something embarrassing.
546
00:37:18,625 --> 00:37:20,425
I don't know how to start.
547
00:37:20,425 --> 00:37:23,925
That Mi Ya...
548
00:37:23,925 --> 00:37:28,550
he is actually my younger junior brother.
(T/N: assuming they have the same teacher/master)
549
00:37:31,200 --> 00:37:32,449
- What?
- Your junior brother?
550
00:37:32,450 --> 00:37:33,650
Why didn't you tell us earlier?
551
00:37:33,650 --> 00:37:36,425
Keep calm! Let me finish first!
552
00:37:36,425 --> 00:37:37,925
Second Brother.
553
00:37:40,150 --> 00:37:42,325
Since we were kids,
554
00:37:42,325 --> 00:37:46,000
Mi Ya and I practiced alchemy together.
555
00:37:46,000 --> 00:37:47,550
Though I was the elder one,
556
00:37:47,550 --> 00:37:49,050
I was weak and sickly.
557
00:37:49,050 --> 00:37:50,549
He took care of me all the time
558
00:37:50,550 --> 00:37:52,700
so we had a good relationship.
559
00:37:52,700 --> 00:37:54,750
But later on, in the alchemy room,
560
00:37:54,750 --> 00:37:56,575
I found him practicing forbidden skills.
561
00:37:56,575 --> 00:37:58,749
You tell me, as the elder senior brother,
562
00:37:58,750 --> 00:38:00,375
I was supposed to have him eliminated!
563
00:38:00,375 --> 00:38:02,825
But in a moment of weakness...
564
00:38:02,825 --> 00:38:06,950
I just expelled him from our academy.
565
00:38:07,525 --> 00:38:10,950
I never expected that he went after the evil way
566
00:38:10,950 --> 00:38:13,075
and went to do harmful things to people.
567
00:38:13,075 --> 00:38:14,850
With such a mistake made,
568
00:38:14,850 --> 00:38:16,825
I have nothing else to say.
569
00:38:16,825 --> 00:38:20,549
Now I just want to go down the mountain with you all
570
00:38:20,549 --> 00:38:21,950
to catch Mi Ya.
571
00:38:21,950 --> 00:38:25,225
In order to make up for what I did back then.
572
00:38:25,225 --> 00:38:28,750
All right, then let me ask you.
573
00:38:28,750 --> 00:38:30,600
Do you know what he has to do with the Wolf Tribe?
574
00:38:30,600 --> 00:38:32,525
Have you heard that he was refining the Wolf Tribe Energy?
575
00:38:32,525 --> 00:38:34,075
I haven't seen him for over ten years!
576
00:38:34,075 --> 00:38:36,400
I really have no idea what he is doing!
577
00:38:36,400 --> 00:38:38,475
Anyway, this time going down the mountain...
578
00:38:38,475 --> 00:38:41,350
Sorry for making trouble for you all.
579
00:38:42,650 --> 00:38:44,100
Please don't say that.
580
00:38:44,100 --> 00:38:45,850
With a doctor traveling along with us,
581
00:38:45,850 --> 00:38:48,625
I feel I am very lucky.
582
00:38:48,625 --> 00:38:50,999
Then I'll make arrangements for the trip.
583
00:38:51,000 --> 00:38:52,275
We will leave here in a few days.
584
00:38:52,275 --> 00:38:55,350
I have to rush back to report on my work to Father. I need to go first.
585
00:38:55,350 --> 00:38:58,350
Second Brother, you're not in such a hurry!
586
00:38:58,350 --> 00:39:00,300
How about we go back together?
587
00:39:00,300 --> 00:39:02,350
You know what kind of person Father is.
588
00:39:02,350 --> 00:39:04,375
He will scold me for delaying him in writing the memorial.
589
00:39:04,375 --> 00:39:07,050
Besides, I like to come and go as free as the wind.
590
00:39:07,350 --> 00:39:08,149
You are taking an injured person with you
591
00:39:08,150 --> 00:39:09,174
that will slow you down.
592
00:39:09,175 --> 00:39:09,900
And I can't stand it!
593
00:39:10,675 --> 00:39:12,300
Let him go.
594
00:39:12,300 --> 00:39:15,625
Without him causing trouble, I will get better sooner.
595
00:39:15,625 --> 00:39:17,175
Didn't you beg me to go to Southern Chu?
596
00:39:17,175 --> 00:39:19,500
Your attitude was entirely different at that time.
597
00:39:20,075 --> 00:39:21,900
Second Young Master, you remembered wrong.
598
00:39:21,900 --> 00:39:23,550
I didn't beg you.
599
00:39:23,550 --> 00:39:26,525
Instead, I hired you with the prescription in return.
600
00:39:27,125 --> 00:39:28,375
Look. Look.
601
00:39:28,375 --> 00:39:30,875
Girls and servants are the most difficult to deal with.
602
00:39:30,875 --> 00:39:32,150
You!
603
00:39:48,275 --> 00:39:51,000
Boss is really something. Just say it's for protection.
604
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
But does it have to be done in such a sneaky manner?
605
00:39:54,875 --> 00:39:56,500
There's a situation ahead.
606
00:39:56,500 --> 00:39:59,450
There are a group of villagers hiding in the village acting very furtively.
607
00:39:59,450 --> 00:40:01,175
The head looks a little familiar.
608
00:40:01,175 --> 00:40:02,850
They may be from the Xileng village
609
00:40:02,850 --> 00:40:05,725
that used to have a bit of a falling out with us.
610
00:40:07,400 --> 00:40:08,925
- Are they coming to get rid of us?
- No way!
611
00:40:08,925 --> 00:40:10,725
You go take some of them down. Be quick!
612
00:40:10,725 --> 00:40:12,225
Okay, okay!
613
00:40:13,125 --> 00:40:14,950
What should we do?
614
00:40:15,600 --> 00:40:16,675
You guys stay here.
615
00:40:16,675 --> 00:40:18,150
Okay.
616
00:40:25,275 --> 00:40:28,125
Brother Tong, you didn't go with Second Brother?
617
00:40:28,125 --> 00:40:30,775
Boss asked us to protect Princess Ling Long in secret.
618
00:40:30,775 --> 00:40:31,750
Long story short.
619
00:40:31,750 --> 00:40:33,825
There are numbers of villagers from Xileng Village who are lying in wait to ambush in the front.
620
00:40:33,825 --> 00:40:37,200
Fourth Young Master, stop your people first.
621
00:40:37,200 --> 00:40:39,225
Xileng Village?
622
00:40:39,225 --> 00:40:40,825
Is it...
623
00:40:40,825 --> 00:40:43,300
It's most likely that they didn't come with good intentions!
624
00:40:48,075 --> 00:40:49,850
Stop!
625
00:40:49,850 --> 00:40:52,375
Princess. Fourth Young Master. I brought the people here.
626
00:40:52,375 --> 00:40:54,650
Your Highness, we...
627
00:40:54,650 --> 00:40:58,300
we came to see you off.
628
00:41:00,125 --> 00:41:02,700
Is this the ambush you said?
629
00:41:02,700 --> 00:41:05,375
No. It's fine to see us off.
630
00:41:05,375 --> 00:41:07,975
But why are you acting like thieves?
631
00:41:07,975 --> 00:41:12,575
We were all conspiring this time.
632
00:41:12,575 --> 00:41:15,225
Thanks to your kindness, Young Master and Princess,
633
00:41:15,225 --> 00:41:17,475
you let us go.
634
00:41:17,475 --> 00:41:19,275
It's heard that Princess is recovering from an injury,
635
00:41:19,275 --> 00:41:20,724
we dared not to disturb her.
636
00:41:20,725 --> 00:41:23,275
That's why we have our people guarding the entrance of the village each day.
637
00:41:23,275 --> 00:41:25,324
Now that we know you are going back,
638
00:41:25,324 --> 00:41:27,475
we all came here
639
00:41:27,475 --> 00:41:31,775
just to kowtow to both of you.
640
00:41:31,775 --> 00:41:35,650
You are really our benefactors!
641
00:41:36,225 --> 00:41:37,349
Please get up!
642
00:41:37,350 --> 00:41:38,725
Get up!
643
00:41:39,575 --> 00:41:41,075
You were also cheated by others.
644
00:41:41,075 --> 00:41:43,075
Don't believe the slanders in the future
645
00:41:43,075 --> 00:41:45,100
and live your life well.
646
00:41:45,850 --> 00:41:47,450
Okay.
647
00:41:47,450 --> 00:41:49,750
Sister, I heard you got hurt.
648
00:41:49,750 --> 00:41:51,050
I collected these eggs.
649
00:41:51,050 --> 00:41:53,275
Take them with you and eat them on your journey.
650
00:41:53,875 --> 00:41:55,324
I'm okay now.
651
00:41:55,325 --> 00:41:56,449
I appreciated your kindness.
652
00:41:56,450 --> 00:41:58,925
You keep these eggs for yourself and your father.
653
00:41:58,925 --> 00:42:02,150
Princess, just because you went up the mountain for her,
654
00:42:02,150 --> 00:42:03,950
you got injured.
655
00:42:03,950 --> 00:42:06,950
This girl got up in the middle of the night to knit cloth
656
00:42:06,950 --> 00:42:09,450
and she swapped it for some eggs and is reluctant to eat them.
657
00:42:09,450 --> 00:42:12,125
Just to give them to you for your health.
658
00:42:12,125 --> 00:42:13,950
Yeah! I am very good at knitting.
659
00:42:13,950 --> 00:42:15,050
You just eat them all.
660
00:42:15,050 --> 00:42:17,650
If it's not enough, I will go get some more.
661
00:42:20,275 --> 00:42:23,524
I have a small stomach and can't eat that much.
662
00:42:24,450 --> 00:42:26,625
I'll take one this time.
663
00:42:26,625 --> 00:42:29,625
The next time I come, I'll take more from you. Okay?
664
00:42:29,625 --> 00:42:31,925
Sister, when will you come again?
665
00:42:33,450 --> 00:42:35,999
When you grow up and are able to protect yourself,
666
00:42:36,025 --> 00:42:38,250
I must come to celebrate with you.
667
00:42:38,250 --> 00:42:41,024
Deal! Pinky promise.
668
00:42:41,750 --> 00:42:43,200
Promise!
669
00:42:44,625 --> 00:42:45,725
It's getting late.
670
00:42:45,725 --> 00:42:47,975
You all should go back.
671
00:42:48,075 --> 00:42:48,875
Thank you, Sister.
672
00:42:49,275 --> 00:42:50,024
Bye!
673
00:42:50,025 --> 00:42:50,725
Go back.
674
00:42:52,100 --> 00:42:53,825
Do take care.
675
00:42:56,375 --> 00:42:59,175
It's windy. Let's go back.
676
00:43:00,850 --> 00:43:02,600
You guys don't hide in the woods anymore.
677
00:43:02,600 --> 00:43:04,425
Go back with us.
678
00:43:04,425 --> 00:43:05,450
No!
679
00:43:05,450 --> 00:43:07,825
Boss asked us to protect you in secret
680
00:43:07,825 --> 00:43:08,950
as Mi Ya is still on the run,
681
00:43:08,950 --> 00:43:11,825
and since the carriage is very easy to be targeted.
682
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
We'll leave first if there's nothing else.
683
00:43:15,000 --> 00:43:16,450
See you.
684
00:43:19,725 --> 00:43:20,825
Take care, Princess!
685
00:43:20,825 --> 00:43:22,450
Get up!
686
00:43:23,425 --> 00:43:25,125
Brothers, let's go!
687
00:43:38,880 --> 00:43:48,340
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
688
00:43:49,200 --> 00:43:54,700
♫ Looking back in a dream ♫
689
00:43:54,740 --> 00:44:00,340
♫ Meeting you was unforgettable ♫
690
00:44:00,400 --> 00:44:06,000
♫ The candlelight is dim as I think ♫
691
00:44:06,060 --> 00:44:11,600
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
692
00:44:11,600 --> 00:44:17,280
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
693
00:44:17,280 --> 00:44:22,900
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
694
00:44:22,900 --> 00:44:25,590
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
695
00:44:25,590 --> 00:44:28,570
♫ I'm waiting for you to look up ♫
696
00:44:28,570 --> 00:44:34,180
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
697
00:44:34,180 --> 00:44:39,770
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
698
00:44:39,770 --> 00:44:45,390
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
699
00:44:45,390 --> 00:44:48,200
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
700
00:44:48,200 --> 00:44:51,060
♫ I hope it lasts forever ♫
701
00:44:51,060 --> 00:44:56,870
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
702
00:44:56,870 --> 00:45:02,260
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
703
00:45:02,260 --> 00:45:07,920
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
704
00:45:07,920 --> 00:45:10,730
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
705
00:45:10,730 --> 00:45:13,540
♫ I hope it lasts forever ♫
706
00:45:13,600 --> 00:45:23,000
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
48247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.