All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 11 - 1179850v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,930 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,660 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,660 --> 00:00:15,560 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,200 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,180 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,180 --> 00:00:26,300 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,630 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,630 --> 00:00:33,730 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,730 --> 00:00:38,990 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:38,990 --> 00:00:42,810 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,810 --> 00:00:47,030 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,030 --> 00:00:54,210 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,210 --> 00:00:57,900 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,900 --> 00:01:02,340 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,340 --> 00:01:08,190 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,370 --> 00:01:13,070 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,070 --> 00:01:17,440 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,440 --> 00:01:24,590 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,590 --> 00:01:28,140 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,140 --> 00:01:32,470 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,470 --> 00:01:38,240 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:39,780 --> 00:01:45,400 Timing and subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 23 00:01:50,870 --> 00:01:58,140 [The Wolf Princess] 24 00:01:58,140 --> 00:02:01,670 [Episode 11] 25 00:02:01,675 --> 00:02:03,750 Ling Long, take them and go first. 26 00:02:03,750 --> 00:02:06,050 All that want to stay alive, come with me! 27 00:02:14,225 --> 00:02:15,825 You want to leave? 28 00:02:26,675 --> 00:02:28,000 Go! 29 00:02:47,350 --> 00:02:49,225 What's the matter? 30 00:02:49,825 --> 00:02:50,974 Dizzy? That's right! 31 00:02:50,975 --> 00:02:53,400 I've experienced it before. 32 00:02:54,500 --> 00:02:56,750 Useless! 33 00:03:14,050 --> 00:03:16,276 There's a fire down below! What should we do? 34 00:03:16,276 --> 00:03:18,650 I don't want to die! 35 00:03:28,275 --> 00:03:30,050 Why are you here? 36 00:03:31,100 --> 00:03:33,125 Are you coming to save us? 37 00:03:35,350 --> 00:03:37,650 Everyone, follow the giant wolf! 38 00:04:02,750 --> 00:04:05,200 Surrender! I will spare your life. 39 00:04:08,100 --> 00:04:10,350 You want to take my life? 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,500 Not even close! 41 00:05:15,925 --> 00:05:17,625 Oh, no! 42 00:05:22,825 --> 00:05:23,750 Stay here and wait for me. 43 00:05:23,750 --> 00:05:25,575 I'll take a look inside. 44 00:05:30,275 --> 00:05:31,750 Why are you still here? 45 00:05:31,750 --> 00:05:33,775 So you are the accomplice! 46 00:05:34,525 --> 00:05:35,600 We came to rescue you. 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,675 Go with us. 48 00:05:36,675 --> 00:05:38,825 Only here can we have a good life. 49 00:05:38,825 --> 00:05:40,649 It's all thanks to Mountain Deity. 50 00:05:40,650 --> 00:05:43,025 I will never allow you to destroy this place! 51 00:05:43,025 --> 00:05:45,750 Anybody? Anybody? 52 00:05:48,925 --> 00:05:50,725 So stubborn! 53 00:05:51,250 --> 00:05:52,725 Everyone come with me! 54 00:05:52,725 --> 00:05:54,250 - Quickly! - Let's go! 55 00:06:06,425 --> 00:06:08,025 Crazy girl! 56 00:06:08,800 --> 00:06:09,700 Naughty girl! 57 00:06:09,700 --> 00:06:11,750 I said I don't like this secret name! 58 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 So, it's you! 59 00:06:14,625 --> 00:06:16,325 Take her down! 60 00:06:24,850 --> 00:06:26,950 Do you want to die? Run! 61 00:06:26,950 --> 00:06:29,125 Hurry up! This way! Here! 62 00:06:41,575 --> 00:06:44,300 There is a sneak attack! Let go of the Broken Dragon Stone! 63 00:06:44,300 --> 00:06:45,750 Quickly! 64 00:06:54,900 --> 00:06:56,450 What do we do? 65 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 They are releasing the Broken Dragon Stone. 66 00:07:04,675 --> 00:07:06,075 Lang Yin, do something about it. 67 00:07:06,075 --> 00:07:07,275 Run out! 68 00:07:07,275 --> 00:07:08,275 What can I do? 69 00:07:08,275 --> 00:07:09,475 There are so many of them! 70 00:07:09,475 --> 00:07:10,374 What to do? 71 00:07:10,374 --> 00:07:12,550 We cannot run out. 72 00:07:18,050 --> 00:07:19,600 You betrayed Mountain Deity! 73 00:07:19,600 --> 00:07:21,650 You all need to die! 74 00:07:22,900 --> 00:07:24,275 Kill them all! 75 00:07:49,650 --> 00:07:51,125 Naughty girl... 76 00:07:51,750 --> 00:07:53,400 I can't hold on. 77 00:07:53,925 --> 00:07:57,225 Naughty girl! Naughty girl! 78 00:08:05,125 --> 00:08:06,675 Naughty girl... 79 00:08:06,675 --> 00:08:08,550 What are you doing? 80 00:08:09,400 --> 00:08:10,675 That thing cannot be moved 81 00:08:10,675 --> 00:08:12,525 or we will die from it. 82 00:08:13,075 --> 00:08:15,925 Crazy girl, give me a hand. 83 00:08:15,925 --> 00:08:18,175 You don't understand my words? 84 00:08:18,175 --> 00:08:21,200 You will die from it if it gets moved! 85 00:08:21,650 --> 00:08:23,250 Help me! 86 00:08:29,525 --> 00:08:31,800 Just die then! 87 00:09:07,400 --> 00:09:08,925 The gate is open. 88 00:09:09,650 --> 00:09:10,450 - Let's go! - Go! 89 00:09:10,450 --> 00:09:11,874 Guys, come on! 90 00:09:11,875 --> 00:09:13,800 Come on! Come on! 91 00:09:15,575 --> 00:09:20,550 Charge! 92 00:09:50,425 --> 00:09:52,350 Ling Long! 93 00:10:00,500 --> 00:10:01,950 Ling Long. 94 00:10:01,950 --> 00:10:04,850 Ling Ling. Ling Long! 95 00:10:08,800 --> 00:10:10,350 Ling Long! 96 00:10:12,400 --> 00:10:14,825 Doctor. Doctor! 97 00:10:18,875 --> 00:10:20,375 How is she? 98 00:10:23,700 --> 00:10:26,550 Ling Ling! Ling Long! 99 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 - Get some hot water. - Okay. 100 00:10:48,150 --> 00:10:49,300 Doctor, how's Ling Long? 101 00:10:49,300 --> 00:10:50,800 Get out! Don't disturb me! 102 00:10:50,800 --> 00:10:51,824 Tell me, please! 103 00:10:51,825 --> 00:10:52,600 - Ling Long! - Out! 104 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 - Fourth Brother. - Let go of me! 105 00:10:54,400 --> 00:10:56,475 Doctor, if Ling Long— 106 00:10:57,875 --> 00:10:59,700 Fourth Brother, calm down first. 107 00:10:59,700 --> 00:11:01,575 You're asking me to calm down? 108 00:11:01,575 --> 00:11:02,600 Let me ask you. 109 00:11:02,600 --> 00:11:04,575 How did you protect her? 110 00:11:04,575 --> 00:11:06,100 Just because I trusted you, 111 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 I agreed for her to take the risk! 112 00:11:07,700 --> 00:11:10,375 But you... Is this your promise? 113 00:11:10,375 --> 00:11:13,575 Yes, I'm the one to blame. 114 00:11:13,575 --> 00:11:15,325 It's all my fault! 115 00:11:15,325 --> 00:11:17,575 I didn't protect her well. 116 00:11:18,450 --> 00:11:20,900 Let me ask you. What happened exactly? 117 00:11:20,900 --> 00:11:23,025 How could she get injured so badly? 118 00:11:23,800 --> 00:11:26,300 I wasn't with her. 119 00:11:27,150 --> 00:11:30,875 Xiu Niang said she sent out a white light. 120 00:11:30,875 --> 00:11:33,900 And after breaking the Broken Dragon Stone, 121 00:11:33,900 --> 00:11:35,750 she blacked out. 122 00:11:39,375 --> 00:11:40,825 White light? 123 00:11:42,500 --> 00:11:44,925 She used that energy... 124 00:11:45,375 --> 00:11:49,700 No. No! 125 00:11:49,700 --> 00:11:52,400 What energy? What exactly is that? 126 00:11:52,400 --> 00:11:54,225 In her childhood, 127 00:11:55,075 --> 00:11:59,900 she saved my life once using that energy. 128 00:12:09,025 --> 00:12:12,950 Yan Yu... Yan Yu, wake up! 129 00:12:12,950 --> 00:12:15,399 Yan Yu, how are you feeling? 130 00:12:15,400 --> 00:12:17,725 You cannot die! 131 00:12:41,850 --> 00:12:45,074 Ling Long! Ling Long? 132 00:12:45,075 --> 00:12:46,274 What's wrong with you? 133 00:12:46,275 --> 00:12:47,850 Ling Ling! Ling Long! 134 00:12:47,850 --> 00:12:50,149 Ling Long, wake up! 135 00:12:50,150 --> 00:12:51,825 At that time, 136 00:12:52,625 --> 00:12:54,224 she had her muscles and veins broken. 137 00:12:54,225 --> 00:12:56,250 Even though she just used a little of that energy. 138 00:12:56,250 --> 00:12:58,675 If it had not been for Aunt Li's timely treatment, 139 00:12:59,500 --> 00:13:02,150 she would have lost her life. 140 00:13:03,575 --> 00:13:05,350 So this time... 141 00:13:06,100 --> 00:13:07,999 this time she is in deadly danger? 142 00:13:08,000 --> 00:13:09,450 Impossible. 143 00:13:10,025 --> 00:13:13,900 Aunt Li sealed the energy with a silver needle. 144 00:13:17,000 --> 00:13:19,475 What kind of danger did you put her in 145 00:13:19,475 --> 00:13:21,900 that she chose to fight with her life? 146 00:13:23,675 --> 00:13:25,050 I... 147 00:13:36,250 --> 00:13:38,600 I made a promise once... 148 00:13:39,375 --> 00:13:42,525 that I will repay her for saving me with my entire life. 149 00:13:43,250 --> 00:13:46,300 If anything happens to her, 150 00:13:48,925 --> 00:13:51,800 I will never ever forgive myself. 151 00:13:57,300 --> 00:13:58,925 Fourth Brother. 152 00:14:00,350 --> 00:14:01,825 Boss! 153 00:14:03,200 --> 00:14:05,125 Boss. 154 00:14:05,125 --> 00:14:07,125 What's wrong? 155 00:14:07,125 --> 00:14:09,050 Something is going on in the cave. 156 00:14:09,050 --> 00:14:11,025 You better go and have a look. 157 00:14:11,025 --> 00:14:12,650 I got it. 158 00:14:40,300 --> 00:14:42,325 All the dead bodies are the sacrificial boys and girls. 159 00:14:42,325 --> 00:14:44,500 There are more not yet dug out in the back. 160 00:14:44,500 --> 00:14:46,550 There are around two hundred of them. 161 00:14:49,525 --> 00:14:52,475 I've seen dead people in the battlefield... 162 00:14:53,250 --> 00:14:57,100 but these are youngsters. 163 00:15:01,150 --> 00:15:02,849 Dig all the bodies out as soon as possible. 164 00:15:02,850 --> 00:15:04,275 Wrap them carefully. 165 00:15:04,275 --> 00:15:06,400 Send them all down the mountain to the local authorities. 166 00:15:06,400 --> 00:15:08,450 If you're short on hands, 167 00:15:09,075 --> 00:15:10,550 go to Yan Mansion for help. 168 00:15:10,550 --> 00:15:12,175 Yes. 169 00:15:12,175 --> 00:15:13,150 Boss. 170 00:15:13,150 --> 00:15:15,550 Have you seen the grass in the bronze pot at the hut? 171 00:15:15,550 --> 00:15:17,025 Yes, Boss. 172 00:15:17,025 --> 00:15:21,325 That's mystic grass. Seemingly dug out from the body of the Wolf Tribe warriors. 173 00:15:21,325 --> 00:15:22,500 What did you say? 174 00:15:22,500 --> 00:15:25,300 Each Wolf Tribe member will have a piece of mystic grass 175 00:15:25,300 --> 00:15:26,724 growing in their birthmark. 176 00:15:26,725 --> 00:15:28,175 Just because of the coexistence with the mystic grass, 177 00:15:28,375 --> 00:15:29,549 we're physically stronger 178 00:15:29,550 --> 00:15:30,899 than an ordinary person. 179 00:15:30,900 --> 00:15:32,250 That piece of mystic grass in the bronze pot 180 00:15:32,550 --> 00:15:35,100 probably came from the body of a Wolf Tribe warrior. 181 00:15:42,850 --> 00:15:44,850 I see. 182 00:15:44,850 --> 00:15:47,450 Mi Ya is using the body of ordinary people to cultivate the mystic grass. 183 00:15:47,450 --> 00:15:50,175 But, Boss, ordinary people cannot stand the mystic grass. 184 00:15:50,175 --> 00:15:51,450 Yeah, Boss. 185 00:15:51,450 --> 00:15:53,850 Bodies of Wolf Tribe members are different from that of ordinary people. 186 00:15:53,850 --> 00:15:55,550 Even if they have the mystic grass grown, 187 00:15:55,550 --> 00:15:57,750 they just become very physically strong for a short period of time. 188 00:15:57,750 --> 00:16:00,600 It won't be long before they die. 189 00:16:00,600 --> 00:16:02,800 Do you think he cares about all that? 190 00:16:02,800 --> 00:16:05,250 The reason he kept these boys and girls with good foods 191 00:16:05,250 --> 00:16:07,725 is to have the mystic grass in their bodies grown. 192 00:16:07,725 --> 00:16:10,325 He would have killed them all once he achieved his purpose. 193 00:16:10,325 --> 00:16:12,850 And would have taken the energy to refine the pills of immortality. 194 00:16:12,850 --> 00:16:14,250 This Mi Ya... 195 00:16:14,250 --> 00:16:15,900 Is he crazy? 196 00:16:16,575 --> 00:16:18,175 He's better off being crazy! 197 00:16:18,175 --> 00:16:20,550 He's more than crazy! 198 00:16:21,925 --> 00:16:23,950 Not at all. 199 00:16:23,950 --> 00:16:26,375 He's more rational than ordinary people. 200 00:16:26,375 --> 00:16:28,575 And more resourceful. 201 00:16:28,575 --> 00:16:31,275 It's just that he doesn't treat people as humans at all. 202 00:16:38,900 --> 00:16:40,325 Guys. 203 00:16:41,875 --> 00:16:44,825 The Wolf Tribe is gone. 204 00:16:44,825 --> 00:16:46,474 But we're still here. 205 00:16:46,475 --> 00:16:49,525 We can't let him go as long as we are alive. 206 00:16:49,525 --> 00:16:51,925 Yes! We can't let him go! 207 00:16:51,925 --> 00:16:54,550 Brother Tong, just now you said 208 00:16:54,550 --> 00:16:56,725 that mystic grass grows beneath the birthmark of the Wolf Tribe members? 209 00:16:56,725 --> 00:16:59,024 Yes, it grows with the birthmark. 210 00:16:59,025 --> 00:17:00,600 And there is Wolf Tribe Energy if there is mystic grass. 211 00:17:00,600 --> 00:17:02,750 These three things are all connected. 212 00:17:06,850 --> 00:17:08,875 How about this? 213 00:17:11,275 --> 00:17:13,300 Lang Yin? 214 00:17:17,150 --> 00:17:20,400 No. No! No! 215 00:17:20,400 --> 00:17:22,899 The energy that Ling Long has in her body is from the Wolf Tribe. 216 00:17:22,900 --> 00:17:26,900 You mean it was the energy of the Wolf Tribe that she used to break the Broken Dragon Stone? 217 00:17:26,900 --> 00:17:28,100 Impossible! 218 00:17:28,100 --> 00:17:29,875 Even the most powerful warrior of the Wolf Tribe 219 00:17:29,875 --> 00:17:31,850 is just faster, stronger physically, 220 00:17:31,850 --> 00:17:35,149 has faster body healing and a longer life. 221 00:17:35,175 --> 00:17:37,275 I'm afraid only the head of the Wolf Tribe 222 00:17:37,275 --> 00:17:41,250 has the power to break apart the huge stone. 223 00:17:41,250 --> 00:17:43,600 But... eighteen years ago... 224 00:17:43,600 --> 00:17:45,125 the head of the Wolf Tribe died. 225 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 That's for sure. 226 00:17:47,125 --> 00:17:50,274 Forget it. We'll talk about this later. 227 00:17:50,274 --> 00:17:53,525 Now the top priority is that Mi Ya intends to acquire the energy. 228 00:17:53,525 --> 00:17:55,774 So Ling Long is very likely to have been targeted. 229 00:17:55,775 --> 00:17:58,175 Guys, the defense of this place depends on you all. 230 00:17:58,175 --> 00:17:59,549 We can't slack off. 231 00:17:59,550 --> 00:18:00,950 Yes! 232 00:18:00,950 --> 00:18:03,625 Boss, rest assured. Leave it to us. 233 00:18:11,475 --> 00:18:12,950 Everyone. Everyone. 234 00:18:12,950 --> 00:18:14,875 Don't be afraid. 235 00:18:14,875 --> 00:18:16,450 Xuan Yu. 236 00:18:17,150 --> 00:18:18,675 You take a few people and send them down the mountain. 237 00:18:18,675 --> 00:18:20,725 After going down the mountain, give them each ten taels of silver. 238 00:18:20,725 --> 00:18:22,350 And report to the local government. 239 00:18:22,350 --> 00:18:23,900 Let them go back home. 240 00:18:23,900 --> 00:18:27,450 Okay! You two follow me. 241 00:18:27,450 --> 00:18:29,325 Everyone, let's go! 242 00:18:29,325 --> 00:18:30,600 I will send you back home. 243 00:18:30,600 --> 00:18:33,125 Are we really going back home? 244 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 - Terrific! - Let's go! 245 00:18:34,125 --> 00:18:35,675 Follow me. 246 00:18:36,525 --> 00:18:37,750 - Go back home. - Let's go! 247 00:18:37,750 --> 00:18:39,750 Let's go! Let's go! 248 00:18:39,750 --> 00:18:41,275 Terrific! 249 00:18:43,275 --> 00:18:46,350 How is Ling Long? 250 00:18:46,350 --> 00:18:48,775 She's fine. It's okay. 251 00:18:48,775 --> 00:18:51,150 Can I go see her? 252 00:18:51,850 --> 00:18:53,449 The doctor is giving her treatment. 253 00:18:53,450 --> 00:18:55,700 You can go and see her once she recovers. Okay? 254 00:18:55,700 --> 00:18:58,774 Go back now. A'lang is waiting for you. 255 00:19:01,725 --> 00:19:02,900 Thank you so much. 256 00:19:02,900 --> 00:19:04,525 Go ahead. 257 00:20:02,825 --> 00:20:05,725 Doctor, how is she? 258 00:20:06,550 --> 00:20:08,475 I've done all that I can do. 259 00:20:08,475 --> 00:20:11,450 Whether she will be able to wake up or not, it all depends on tonight. 260 00:20:11,450 --> 00:20:14,625 Then, what if she can't wake up tonight? 261 00:20:15,475 --> 00:20:18,050 Then it all depends on her fortune. 262 00:20:25,375 --> 00:20:27,750 Don't be afraid. 263 00:20:27,750 --> 00:20:29,400 There will be a way. 264 00:20:29,400 --> 00:20:31,510 There has to be some way. 265 00:20:31,510 --> 00:20:32,820 It's fine to take a look. 266 00:20:32,875 --> 00:20:33,975 She won't wake up for a while. 267 00:20:34,625 --> 00:20:35,125 Go back. 268 00:20:37,425 --> 00:20:39,425 I'm staying with her. 269 00:20:39,950 --> 00:20:41,950 Fourth Young Master, it's late at night now. 270 00:20:41,950 --> 00:20:44,774 It may not be proper if you stay here. 271 00:20:49,350 --> 00:20:51,350 What's not proper? 272 00:20:51,350 --> 00:20:54,049 After all, she's a girl. 273 00:20:54,050 --> 00:20:56,474 You're still caring about this at this time? 274 00:20:56,475 --> 00:20:59,199 Please forgive me. I am just doing my job. 275 00:20:59,225 --> 00:21:00,674 Since Master Yan specially said that 276 00:21:00,675 --> 00:21:02,450 Princess has her special identity, 277 00:21:02,450 --> 00:21:05,450 that requires no slightest breach of etiquette. 278 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 Good. 279 00:21:09,450 --> 00:21:12,275 Now I see you're sent by my father to watch over me. 280 00:21:14,575 --> 00:21:17,725 I'm going to stay here! What can you do about me? 281 00:21:17,725 --> 00:21:19,949 Go quarrel outside! Don't disturb my patient. 282 00:21:19,949 --> 00:21:22,375 Fourth Young Master, why don't you go back? 283 00:21:22,375 --> 00:21:25,874 Don't worry. I will take good care of her. 284 00:22:34,725 --> 00:22:36,350 Ling Long. 285 00:22:37,075 --> 00:22:40,925 We didn't give a name to it. 286 00:22:45,375 --> 00:22:47,500 It has white teeth. 287 00:22:47,500 --> 00:22:51,550 How about we call it White Teeth? 288 00:22:54,575 --> 00:22:56,550 Sounds no good? 289 00:22:56,550 --> 00:22:59,875 Then you give it a name. 290 00:22:59,875 --> 00:23:01,325 Will you? 291 00:23:01,325 --> 00:23:04,150 If not, I'll call it White Teeth from now on. 292 00:23:04,150 --> 00:23:06,325 I'll do it. 293 00:23:07,750 --> 00:23:11,725 ♫ The waning candlelight sway to become shadows of two people ♫ 294 00:23:11,725 --> 00:23:14,125 Oh, right! 295 00:23:15,200 --> 00:23:17,775 I have good news for you. 296 00:23:18,450 --> 00:23:21,200 Xiu Niang has gone down the mountain. 297 00:23:22,100 --> 00:23:27,374 Now she should be able to see her A'lang. 298 00:23:27,850 --> 00:23:29,925 A'lang, that stupid boy. 299 00:23:29,925 --> 00:23:32,275 He must be very happy. 300 00:23:33,150 --> 00:23:37,550 They meant to come and visit you. 301 00:23:38,375 --> 00:23:42,225 But I think that you are in bad physical condition 302 00:23:42,225 --> 00:23:44,650 and need good rest. 303 00:23:44,650 --> 00:23:47,625 Once you recover, 304 00:23:47,625 --> 00:23:49,325 I'll bring them all here. 305 00:23:50,150 --> 00:23:52,950 Everybody will come. 306 00:23:56,050 --> 00:23:58,975 Today, Yan Yu... Yan Yu pushed me. 307 00:23:58,975 --> 00:24:01,250 He pushed me. 308 00:24:01,850 --> 00:24:05,275 He? He is as thin as a bamboo pole. 309 00:24:05,275 --> 00:24:07,575 I never expected that he was so strong. 310 00:24:07,575 --> 00:24:10,575 Here. It hurts here. 311 00:24:11,525 --> 00:24:13,325 Ling Long, if you don't wake up, 312 00:24:13,325 --> 00:24:16,125 he will not let go of me. 313 00:24:25,600 --> 00:24:27,100 Ling Long... 314 00:24:28,725 --> 00:24:30,725 It's all my fault. 315 00:24:32,300 --> 00:24:34,750 It's all my fault. 316 00:24:34,750 --> 00:24:39,050 Sorry, sorry, sorry. 317 00:24:40,550 --> 00:24:43,250 As long as you wake up... 318 00:24:43,250 --> 00:24:45,175 as long as you do that, 319 00:24:45,175 --> 00:24:47,450 I'll promise you anything. 320 00:25:23,725 --> 00:25:27,025 Ling Long! Ling Long, you woke up? 321 00:25:27,825 --> 00:25:31,325 Ling Long, you finally woke up. 322 00:25:31,325 --> 00:25:32,750 Ling Long– 323 00:26:08,700 --> 00:26:12,550 Lady? Lady? 324 00:26:12,550 --> 00:26:14,500 Lady, you woke up? 325 00:26:14,500 --> 00:26:17,174 Somebody! Lady woke up! 326 00:26:26,225 --> 00:26:29,550 Ling Long. Ling Long? 327 00:26:33,425 --> 00:26:36,375 Ling Long, can you hear me? 328 00:26:38,400 --> 00:26:41,850 She has a steady pulse. She should be okay now. 329 00:26:52,725 --> 00:26:54,175 Finally, you woke up. 330 00:26:54,175 --> 00:26:57,400 Finally, you woke up, Ling Long. 331 00:27:00,525 --> 00:27:01,125 It hurts! 332 00:27:01,750 --> 00:27:02,649 It hurts? 333 00:27:02,650 --> 00:27:03,749 It's a good sign that you feel pain! 334 00:27:03,750 --> 00:27:05,900 I'm telling you. You would be dead if we were one step late. 335 00:27:05,900 --> 00:27:07,425 You know that? 336 00:27:08,125 --> 00:27:11,150 I won't die since the miracle doctor is here. 337 00:27:11,150 --> 00:27:13,075 Don't tease me. 338 00:27:13,075 --> 00:27:15,050 You don't have anything in good condition on your body. 339 00:27:15,050 --> 00:27:17,075 Tell me. What happened? 340 00:27:20,150 --> 00:27:21,575 Be careful. 341 00:27:24,175 --> 00:27:26,275 I don't know either. 342 00:27:26,275 --> 00:27:29,050 I just felt there was a wave of energy. 343 00:27:29,050 --> 00:27:30,750 Lang Yin asked me to stay still 344 00:27:30,750 --> 00:27:33,175 and said I would die if I moved. 345 00:27:33,175 --> 00:27:35,450 But I couldn't run away, 346 00:27:35,450 --> 00:27:37,450 and couldn't beat them. 347 00:27:37,450 --> 00:27:39,450 I had to bet with my life. 348 00:27:40,975 --> 00:27:42,350 Bet with your life? 349 00:27:42,350 --> 00:27:44,125 You scared me almost to death! 350 00:27:44,125 --> 00:27:47,325 Yes, Lady. Fourth Young Master stayed outside all night. 351 00:27:47,325 --> 00:27:50,725 He moved almost the entire clinic over here. 352 00:27:50,725 --> 00:27:54,750 If anything had happened to you... 353 00:27:57,650 --> 00:28:01,275 This time, I shouldn't have agreed for you to take such a risk. 354 00:28:02,125 --> 00:28:04,175 Since you were a child, 355 00:28:04,175 --> 00:28:06,800 you take everything on yourself. 356 00:28:06,800 --> 00:28:10,224 More would have died if I didn't go. 357 00:28:10,224 --> 00:28:12,149 Will you blame yourself as well? 358 00:28:12,150 --> 00:28:12,725 I– 359 00:28:13,625 --> 00:28:16,750 Well, those sacrificial boys and girls... 360 00:28:18,725 --> 00:28:22,000 You couldn't even protect yourself but still care about others? 361 00:28:22,000 --> 00:28:24,600 Don't worry, I sent them down the mountain. 362 00:28:24,600 --> 00:28:27,075 But it's a pity that Mi Ya ran away. 363 00:28:27,075 --> 00:28:28,225 But he's seriously injured. 364 00:28:28,225 --> 00:28:30,225 He probably won't make any waves. 365 00:28:30,225 --> 00:28:32,575 Oh right! That Jiu'er is acting crazy. 366 00:28:32,575 --> 00:28:34,075 Did you beat her? 367 00:28:35,325 --> 00:28:38,000 She got lucky she was not killed. 368 00:28:38,000 --> 00:28:39,950 Who is Jiu'er? 369 00:28:40,550 --> 00:28:43,550 A pitiful wretch of the evil ones. 370 00:28:43,550 --> 00:28:46,400 Yan Qing blocked Mi Ya in the cave 371 00:28:46,400 --> 00:28:48,224 and everyone should have been able to get out. 372 00:28:48,225 --> 00:28:49,724 But she turned us in 373 00:28:49,725 --> 00:28:52,225 and almost had everyone killed. 374 00:28:52,225 --> 00:28:53,850 If I had known this before, 375 00:28:53,850 --> 00:28:56,550 I would have eliminated her from the beginning. 376 00:28:56,550 --> 00:29:00,300 Look at you. Nothing major happened to you. 377 00:29:00,300 --> 00:29:02,725 There's a saying "Calamities last for thousands of years." 378 00:29:02,725 --> 00:29:04,850 She can't even die when I'm dead. 379 00:29:07,600 --> 00:29:11,400 Second Brother, I wronged you. 380 00:29:11,400 --> 00:29:13,800 I appologize. 381 00:29:13,800 --> 00:29:17,725 Wronged me? Is that all? 382 00:29:17,725 --> 00:29:19,275 This time, I came along with you guys. 383 00:29:19,275 --> 00:29:21,475 I bled, I shed my tears, 384 00:29:21,475 --> 00:29:23,925 I suffered so much! 385 00:29:23,925 --> 00:29:26,350 Not only did she torture me mentally, 386 00:29:26,350 --> 00:29:30,100 she tried to take advantage of me! 387 00:29:30,100 --> 00:29:33,350 Yan Qing, aren't you ashamed? 388 00:29:33,350 --> 00:29:34,750 I don't feel ashamed? 389 00:29:34,750 --> 00:29:36,350 Who pushed me into the bath tub? 390 00:29:36,350 --> 00:29:38,200 - You still dare to mention that? - Okay, okay, okay. 391 00:29:38,200 --> 00:29:40,425 Do you think you can have a tea party here? Both of you, out! 392 00:29:40,425 --> 00:29:42,524 Okay. You get some good rest. 393 00:29:42,525 --> 00:29:44,575 We'll come and see you another day. 394 00:29:44,575 --> 00:29:46,225 Hang on! Come back here. 395 00:29:46,225 --> 00:29:48,750 I will need to refine some herbs, so you better get them for me quickly. 396 00:29:48,750 --> 00:29:50,725 And you, ask your people to set up here. 397 00:29:50,725 --> 00:29:51,800 Put things that are needed here! 398 00:29:51,800 --> 00:29:54,250 Okay! I will send people to do it. 399 00:29:54,250 --> 00:29:56,225 Wait! I'm telling you. 400 00:29:56,225 --> 00:29:57,200 You better recover quickly. 401 00:29:57,200 --> 00:29:58,925 You haven't given me the prescription for the wound-healing medication. 402 00:29:58,925 --> 00:30:00,300 Get out! 403 00:30:00,300 --> 00:30:02,225 Second Brother, let's go! 404 00:30:04,350 --> 00:30:08,425 Lady, be careful. 405 00:30:10,675 --> 00:30:12,450 Go! Come cook the medicine with me. 406 00:30:12,450 --> 00:30:14,200 Okay. 407 00:30:14,200 --> 00:30:15,625 Lady, I'll be just outside. 408 00:30:15,625 --> 00:30:17,650 Call me if you need anything. 409 00:30:17,650 --> 00:30:19,075 Come on! 410 00:30:19,075 --> 00:30:20,825 Coming! 411 00:30:56,725 --> 00:30:58,450 Impossible! 412 00:30:58,450 --> 00:31:00,525 It can't be him. 413 00:31:05,725 --> 00:31:09,325 I must be confused from sleeping too much. Right? 414 00:31:12,550 --> 00:31:15,175 Ling Long, come over. 415 00:31:15,175 --> 00:31:16,650 Come here. 416 00:31:19,225 --> 00:31:21,875 See who's here? 417 00:31:23,325 --> 00:31:25,250 Xiu Niang! 418 00:31:27,850 --> 00:31:30,050 Is this A'lang? 419 00:31:31,175 --> 00:31:33,250 You have good taste. 420 00:31:34,150 --> 00:31:35,725 I was so worried about you. 421 00:31:35,725 --> 00:31:37,125 We heard that you can get up, 422 00:31:37,125 --> 00:31:39,125 so I came with A'lang to see you. 423 00:31:39,125 --> 00:31:41,649 She mentions you at home every day. 424 00:31:41,650 --> 00:31:43,000 If we were not afraid of delaying your recovery, 425 00:31:43,000 --> 00:31:44,650 we would have come earlier. 426 00:31:44,650 --> 00:31:46,399 You really scared me the other day. 427 00:31:46,400 --> 00:31:48,350 How are you now? Are you feeling better? 428 00:31:48,350 --> 00:31:51,300 I feel much better. I can even walk now. See? 429 00:31:51,300 --> 00:31:52,700 Save it. 430 00:31:52,700 --> 00:31:54,499 You just got better, 431 00:31:54,500 --> 00:31:56,350 and you need to be very careful. 432 00:31:56,350 --> 00:31:59,924 If you don't get some good rest, be careful that the health problem will recur. 433 00:32:03,950 --> 00:32:06,425 I heard from them that you are a princess. 434 00:32:06,425 --> 00:32:07,724 Pardon me for my lack of manners. 435 00:32:07,725 --> 00:32:08,975 So what? 436 00:32:08,975 --> 00:32:12,749 Am I not the Ling Long who's been through so many things with you? 437 00:32:13,875 --> 00:32:16,274 Sounds reasonable. My bad. 438 00:32:16,275 --> 00:32:19,200 We've suffered life and death together. I shouldn't care about these things. 439 00:32:19,200 --> 00:32:20,975 Xiu Niang, you are really a heroine. 440 00:32:20,975 --> 00:32:23,100 No wonder Ling Long is always thinking about you. 441 00:32:23,100 --> 00:32:25,149 That's right! Without her, 442 00:32:25,150 --> 00:32:27,775 we couldn't have saved people to get out that quickly. 443 00:32:31,925 --> 00:32:33,900 As I can see, 444 00:32:33,900 --> 00:32:35,700 you two must be married? 445 00:32:35,700 --> 00:32:38,700 After Xiu Niang came back, I went to propose to her. 446 00:32:38,700 --> 00:32:41,525 We just had our wedding a few days ago. 447 00:32:41,975 --> 00:32:45,000 Really? That's great! 448 00:32:51,775 --> 00:32:54,225 We didn't have much time to prepare. 449 00:32:54,225 --> 00:32:56,474 This is just a little thing to show our respect to you. 450 00:32:56,474 --> 00:32:58,650 This is very expensive. 451 00:33:01,725 --> 00:33:02,600 Take it. 452 00:33:02,600 --> 00:33:04,850 When you have a baby, put it on his neck 453 00:33:04,850 --> 00:33:06,725 for good fortune. 454 00:33:12,650 --> 00:33:13,550 It's really good. 455 00:33:13,550 --> 00:33:14,925 Seeing you two be so happy, 456 00:33:14,925 --> 00:33:17,325 everything we did was worth it. 457 00:33:18,950 --> 00:33:22,275 Oh, right! The scholar who sold you last time, 458 00:33:22,275 --> 00:33:24,125 did he ever come and make trouble again? 459 00:33:24,125 --> 00:33:28,225 I feel that he won't give up so easily. 460 00:33:28,225 --> 00:33:30,125 He did come once. 461 00:33:30,125 --> 00:33:34,025 But Second Young Master Yan helped us. 462 00:33:34,025 --> 00:33:35,875 - Him? - Piece of cake. 463 00:33:35,875 --> 00:33:37,925 Don't even mention it. Okay? 464 00:33:38,850 --> 00:33:40,350 How did you help? 465 00:33:40,350 --> 00:33:41,925 You didn't beat him, did you? 466 00:33:41,925 --> 00:33:44,350 I don't beat such a coward who sold his wife. 467 00:33:44,350 --> 00:33:47,525 I just told him the money he took was all stolen money. 468 00:33:47,525 --> 00:33:49,075 Once the government knows about it, 469 00:33:49,075 --> 00:33:52,150 not only will he be put in prison, but also his official career will come to an end. 470 00:33:52,150 --> 00:33:53,800 He was so scared he almost peed when he heard it. 471 00:33:53,800 --> 00:33:56,125 He ran away even faster than a rabbit. 472 00:33:57,450 --> 00:33:59,550 It's true that a wicked person will be harassed by another alike. 473 00:33:59,550 --> 00:34:00,674 Yeah. 474 00:34:00,675 --> 00:34:02,075 Why do your words sound so unfriendly to me? 475 00:34:02,075 --> 00:34:04,675 Let's call it chivalry. Okay? 476 00:34:04,675 --> 00:34:07,225 Call threatening chivalry, 477 00:34:07,225 --> 00:34:09,325 this is the first time I heard it. 478 00:34:09,325 --> 00:34:11,200 As a person who always drugs others, 479 00:34:11,200 --> 00:34:12,250 it's quite nice of you to educate me! 480 00:34:12,250 --> 00:34:13,225 You! 481 00:34:13,225 --> 00:34:15,050 Second Brother. 482 00:34:15,050 --> 00:34:17,775 They were like this when they were in Holy Land. 483 00:34:17,775 --> 00:34:20,275 They pretended to be very good to each other in front of other people, 484 00:34:20,275 --> 00:34:22,300 while they quarreled with each other behind the backs of others. 485 00:34:22,300 --> 00:34:24,075 That indicates they have a good relationship. 486 00:34:24,075 --> 00:34:26,300 Don't you often quarrel with me at home? 487 00:34:26,300 --> 00:34:27,750 Yes! 488 00:34:27,750 --> 00:34:31,525 That's why the messengers never doubted that they were not a real couple. 489 00:34:31,525 --> 00:34:34,750 - Him? Forget it! - Her? Forget it! 490 00:34:43,050 --> 00:34:45,075 All the people have been sent down the mountain. 491 00:34:46,350 --> 00:34:48,650 Second Young Master, thanks to you. 492 00:34:48,650 --> 00:34:50,875 What do you want this time? 493 00:34:52,950 --> 00:34:56,050 This is the prescription of the wound-healing medication. 494 00:34:57,650 --> 00:34:58,775 You don't want it? 495 00:34:58,775 --> 00:35:02,875 Yes! I want it. Is it a trick? 496 00:35:02,875 --> 00:35:04,875 It's not a big deal. 497 00:35:04,875 --> 00:35:07,625 I heard from Yan Yu that Master Yan will have to report to the imperial court 498 00:35:07,625 --> 00:35:09,800 regarding the breaking of the black robe organization this time. 499 00:35:09,800 --> 00:35:14,149 I won't take any credit at all. All the credit will be for Second Young Master. 500 00:35:15,325 --> 00:35:16,125 Stop! 501 00:35:16,125 --> 00:35:18,550 I'm not finished. What are you running for? 502 00:35:19,250 --> 00:35:20,999 You are very stingy usually. 503 00:35:21,000 --> 00:35:22,600 While today, you act so generous. 504 00:35:22,600 --> 00:35:24,550 It's not a trick, is it? 505 00:35:24,550 --> 00:35:26,150 I'm headed back to Southern Chu. 506 00:35:26,150 --> 00:35:27,275 You need to think of a way for me. 507 00:35:27,275 --> 00:35:29,225 We agreed on it before. 508 00:35:30,325 --> 00:35:32,075 When are you planning to go back? 509 00:35:32,775 --> 00:35:35,550 It'd be best if in a month. 510 00:35:35,550 --> 00:35:36,625 A month? 511 00:35:36,625 --> 00:35:39,325 What if I can't think of a way? 512 00:35:39,325 --> 00:35:41,025 Guess. 513 00:35:43,125 --> 00:35:46,350 Okay. I can think of a way for you. 514 00:35:46,350 --> 00:35:49,050 But you have to listen to me and do as I say. 515 00:35:49,050 --> 00:35:52,550 You can't put me in the middle and make it difficult for me. 516 00:35:52,550 --> 00:35:55,225 Think of an idea first. 517 00:35:55,225 --> 00:35:57,325 Second Brother. Ling Long. 518 00:35:58,825 --> 00:36:01,250 Father sent us a letter to call us back. 519 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 There's still time for your leave. What's going on? 520 00:36:03,525 --> 00:36:05,350 Father will report the thing about Mi Ya to the imperial court. 521 00:36:05,350 --> 00:36:07,550 He needs to know the details very urgently. 522 00:36:07,550 --> 00:36:08,924 It's been almost a month since I came out. 523 00:36:08,925 --> 00:36:10,175 It's time to go back. 524 00:36:10,175 --> 00:36:12,700 But... your health condition... 525 00:36:12,700 --> 00:36:14,375 Take it easy. I know what to do. 526 00:36:14,375 --> 00:36:17,125 Besides the conditions at home are much better than here. 527 00:36:17,125 --> 00:36:19,950 I know that you worry about us. 528 00:36:19,950 --> 00:36:21,800 But it's not the time for you to play the hero. 529 00:36:21,800 --> 00:36:24,625 We have to follow the order of Doctor Mi Sa of whether we can go. 530 00:36:26,675 --> 00:36:28,850 So hot! 531 00:36:39,000 --> 00:36:40,800 You're basically recovered. 532 00:36:40,800 --> 00:36:44,200 Don't get too tired on the way and it'll be fine. 533 00:36:44,200 --> 00:36:45,550 Terrific! 534 00:36:45,550 --> 00:36:48,175 Doctor, it's been hard for you these days. 535 00:36:48,175 --> 00:36:50,250 In several days, we'll go back to the capital of Western Turk. 536 00:36:50,250 --> 00:36:52,725 I will arrange for your clinic to be cleaned as soon as possible. 537 00:36:52,725 --> 00:36:55,150 And I won't treat you badly in terms of medical fees. 538 00:36:55,900 --> 00:37:00,425 Well, if you don't mind, 539 00:37:00,425 --> 00:37:03,525 I want to go back with you. 540 00:37:03,525 --> 00:37:05,525 You haven't opened your clinic for more than ten years. 541 00:37:05,525 --> 00:37:08,150 Now you are willing to come out of the mountain? 542 00:37:09,275 --> 00:37:12,550 Actually, there's something 543 00:37:12,550 --> 00:37:14,100 that I haven't told you. 544 00:37:14,100 --> 00:37:16,625 I didn't mean to hide it. 545 00:37:16,625 --> 00:37:18,625 But it's really something embarrassing. 546 00:37:18,625 --> 00:37:20,425 I don't know how to start. 547 00:37:20,425 --> 00:37:23,925 That Mi Ya... 548 00:37:23,925 --> 00:37:28,550 he is actually my younger junior brother. (T/N: assuming they have the same teacher/master) 549 00:37:31,200 --> 00:37:32,449 - What? - Your junior brother? 550 00:37:32,450 --> 00:37:33,650 Why didn't you tell us earlier? 551 00:37:33,650 --> 00:37:36,425 Keep calm! Let me finish first! 552 00:37:36,425 --> 00:37:37,925 Second Brother. 553 00:37:40,150 --> 00:37:42,325 Since we were kids, 554 00:37:42,325 --> 00:37:46,000 Mi Ya and I practiced alchemy together. 555 00:37:46,000 --> 00:37:47,550 Though I was the elder one, 556 00:37:47,550 --> 00:37:49,050 I was weak and sickly. 557 00:37:49,050 --> 00:37:50,549 He took care of me all the time 558 00:37:50,550 --> 00:37:52,700 so we had a good relationship. 559 00:37:52,700 --> 00:37:54,750 But later on, in the alchemy room, 560 00:37:54,750 --> 00:37:56,575 I found him practicing forbidden skills. 561 00:37:56,575 --> 00:37:58,749 You tell me, as the elder senior brother, 562 00:37:58,750 --> 00:38:00,375 I was supposed to have him eliminated! 563 00:38:00,375 --> 00:38:02,825 But in a moment of weakness... 564 00:38:02,825 --> 00:38:06,950 I just expelled him from our academy. 565 00:38:07,525 --> 00:38:10,950 I never expected that he went after the evil way 566 00:38:10,950 --> 00:38:13,075 and went to do harmful things to people. 567 00:38:13,075 --> 00:38:14,850 With such a mistake made, 568 00:38:14,850 --> 00:38:16,825 I have nothing else to say. 569 00:38:16,825 --> 00:38:20,549 Now I just want to go down the mountain with you all 570 00:38:20,549 --> 00:38:21,950 to catch Mi Ya. 571 00:38:21,950 --> 00:38:25,225 In order to make up for what I did back then. 572 00:38:25,225 --> 00:38:28,750 All right, then let me ask you. 573 00:38:28,750 --> 00:38:30,600 Do you know what he has to do with the Wolf Tribe? 574 00:38:30,600 --> 00:38:32,525 Have you heard that he was refining the Wolf Tribe Energy? 575 00:38:32,525 --> 00:38:34,075 I haven't seen him for over ten years! 576 00:38:34,075 --> 00:38:36,400 I really have no idea what he is doing! 577 00:38:36,400 --> 00:38:38,475 Anyway, this time going down the mountain... 578 00:38:38,475 --> 00:38:41,350 Sorry for making trouble for you all. 579 00:38:42,650 --> 00:38:44,100 Please don't say that. 580 00:38:44,100 --> 00:38:45,850 With a doctor traveling along with us, 581 00:38:45,850 --> 00:38:48,625 I feel I am very lucky. 582 00:38:48,625 --> 00:38:50,999 Then I'll make arrangements for the trip. 583 00:38:51,000 --> 00:38:52,275 We will leave here in a few days. 584 00:38:52,275 --> 00:38:55,350 I have to rush back to report on my work to Father. I need to go first. 585 00:38:55,350 --> 00:38:58,350 Second Brother, you're not in such a hurry! 586 00:38:58,350 --> 00:39:00,300 How about we go back together? 587 00:39:00,300 --> 00:39:02,350 You know what kind of person Father is. 588 00:39:02,350 --> 00:39:04,375 He will scold me for delaying him in writing the memorial. 589 00:39:04,375 --> 00:39:07,050 Besides, I like to come and go as free as the wind. 590 00:39:07,350 --> 00:39:08,149 You are taking an injured person with you 591 00:39:08,150 --> 00:39:09,174 that will slow you down. 592 00:39:09,175 --> 00:39:09,900 And I can't stand it! 593 00:39:10,675 --> 00:39:12,300 Let him go. 594 00:39:12,300 --> 00:39:15,625 Without him causing trouble, I will get better sooner. 595 00:39:15,625 --> 00:39:17,175 Didn't you beg me to go to Southern Chu? 596 00:39:17,175 --> 00:39:19,500 Your attitude was entirely different at that time. 597 00:39:20,075 --> 00:39:21,900 Second Young Master, you remembered wrong. 598 00:39:21,900 --> 00:39:23,550 I didn't beg you. 599 00:39:23,550 --> 00:39:26,525 Instead, I hired you with the prescription in return. 600 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 Look. Look. 601 00:39:28,375 --> 00:39:30,875 Girls and servants are the most difficult to deal with. 602 00:39:30,875 --> 00:39:32,150 You! 603 00:39:48,275 --> 00:39:51,000 Boss is really something. Just say it's for protection. 604 00:39:51,000 --> 00:39:53,200 But does it have to be done in such a sneaky manner? 605 00:39:54,875 --> 00:39:56,500 There's a situation ahead. 606 00:39:56,500 --> 00:39:59,450 There are a group of villagers hiding in the village acting very furtively. 607 00:39:59,450 --> 00:40:01,175 The head looks a little familiar. 608 00:40:01,175 --> 00:40:02,850 They may be from the Xileng village 609 00:40:02,850 --> 00:40:05,725 that used to have a bit of a falling out with us. 610 00:40:07,400 --> 00:40:08,925 - Are they coming to get rid of us? - No way! 611 00:40:08,925 --> 00:40:10,725 You go take some of them down. Be quick! 612 00:40:10,725 --> 00:40:12,225 Okay, okay! 613 00:40:13,125 --> 00:40:14,950 What should we do? 614 00:40:15,600 --> 00:40:16,675 You guys stay here. 615 00:40:16,675 --> 00:40:18,150 Okay. 616 00:40:25,275 --> 00:40:28,125 Brother Tong, you didn't go with Second Brother? 617 00:40:28,125 --> 00:40:30,775 Boss asked us to protect Princess Ling Long in secret. 618 00:40:30,775 --> 00:40:31,750 Long story short. 619 00:40:31,750 --> 00:40:33,825 There are numbers of villagers from Xileng Village who are lying in wait to ambush in the front. 620 00:40:33,825 --> 00:40:37,200 Fourth Young Master, stop your people first. 621 00:40:37,200 --> 00:40:39,225 Xileng Village? 622 00:40:39,225 --> 00:40:40,825 Is it... 623 00:40:40,825 --> 00:40:43,300 It's most likely that they didn't come with good intentions! 624 00:40:48,075 --> 00:40:49,850 Stop! 625 00:40:49,850 --> 00:40:52,375 Princess. Fourth Young Master. I brought the people here. 626 00:40:52,375 --> 00:40:54,650 Your Highness, we... 627 00:40:54,650 --> 00:40:58,300 we came to see you off. 628 00:41:00,125 --> 00:41:02,700 Is this the ambush you said? 629 00:41:02,700 --> 00:41:05,375 No. It's fine to see us off. 630 00:41:05,375 --> 00:41:07,975 But why are you acting like thieves? 631 00:41:07,975 --> 00:41:12,575 We were all conspiring this time. 632 00:41:12,575 --> 00:41:15,225 Thanks to your kindness, Young Master and Princess, 633 00:41:15,225 --> 00:41:17,475 you let us go. 634 00:41:17,475 --> 00:41:19,275 It's heard that Princess is recovering from an injury, 635 00:41:19,275 --> 00:41:20,724 we dared not to disturb her. 636 00:41:20,725 --> 00:41:23,275 That's why we have our people guarding the entrance of the village each day. 637 00:41:23,275 --> 00:41:25,324 Now that we know you are going back, 638 00:41:25,324 --> 00:41:27,475 we all came here 639 00:41:27,475 --> 00:41:31,775 just to kowtow to both of you. 640 00:41:31,775 --> 00:41:35,650 You are really our benefactors! 641 00:41:36,225 --> 00:41:37,349 Please get up! 642 00:41:37,350 --> 00:41:38,725 Get up! 643 00:41:39,575 --> 00:41:41,075 You were also cheated by others. 644 00:41:41,075 --> 00:41:43,075 Don't believe the slanders in the future 645 00:41:43,075 --> 00:41:45,100 and live your life well. 646 00:41:45,850 --> 00:41:47,450 Okay. 647 00:41:47,450 --> 00:41:49,750 Sister, I heard you got hurt. 648 00:41:49,750 --> 00:41:51,050 I collected these eggs. 649 00:41:51,050 --> 00:41:53,275 Take them with you and eat them on your journey. 650 00:41:53,875 --> 00:41:55,324 I'm okay now. 651 00:41:55,325 --> 00:41:56,449 I appreciated your kindness. 652 00:41:56,450 --> 00:41:58,925 You keep these eggs for yourself and your father. 653 00:41:58,925 --> 00:42:02,150 Princess, just because you went up the mountain for her, 654 00:42:02,150 --> 00:42:03,950 you got injured. 655 00:42:03,950 --> 00:42:06,950 This girl got up in the middle of the night to knit cloth 656 00:42:06,950 --> 00:42:09,450 and she swapped it for some eggs and is reluctant to eat them. 657 00:42:09,450 --> 00:42:12,125 Just to give them to you for your health. 658 00:42:12,125 --> 00:42:13,950 Yeah! I am very good at knitting. 659 00:42:13,950 --> 00:42:15,050 You just eat them all. 660 00:42:15,050 --> 00:42:17,650 If it's not enough, I will go get some more. 661 00:42:20,275 --> 00:42:23,524 I have a small stomach and can't eat that much. 662 00:42:24,450 --> 00:42:26,625 I'll take one this time. 663 00:42:26,625 --> 00:42:29,625 The next time I come, I'll take more from you. Okay? 664 00:42:29,625 --> 00:42:31,925 Sister, when will you come again? 665 00:42:33,450 --> 00:42:35,999 When you grow up and are able to protect yourself, 666 00:42:36,025 --> 00:42:38,250 I must come to celebrate with you. 667 00:42:38,250 --> 00:42:41,024 Deal! Pinky promise. 668 00:42:41,750 --> 00:42:43,200 Promise! 669 00:42:44,625 --> 00:42:45,725 It's getting late. 670 00:42:45,725 --> 00:42:47,975 You all should go back. 671 00:42:48,075 --> 00:42:48,875 Thank you, Sister. 672 00:42:49,275 --> 00:42:50,024 Bye! 673 00:42:50,025 --> 00:42:50,725 Go back. 674 00:42:52,100 --> 00:42:53,825 Do take care. 675 00:42:56,375 --> 00:42:59,175 It's windy. Let's go back. 676 00:43:00,850 --> 00:43:02,600 You guys don't hide in the woods anymore. 677 00:43:02,600 --> 00:43:04,425 Go back with us. 678 00:43:04,425 --> 00:43:05,450 No! 679 00:43:05,450 --> 00:43:07,825 Boss asked us to protect you in secret 680 00:43:07,825 --> 00:43:08,950 as Mi Ya is still on the run, 681 00:43:08,950 --> 00:43:11,825 and since the carriage is very easy to be targeted. 682 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 We'll leave first if there's nothing else. 683 00:43:15,000 --> 00:43:16,450 See you. 684 00:43:19,725 --> 00:43:20,825 Take care, Princess! 685 00:43:20,825 --> 00:43:22,450 Get up! 686 00:43:23,425 --> 00:43:25,125 Brothers, let's go! 687 00:43:38,880 --> 00:43:48,340 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 688 00:43:49,200 --> 00:43:54,700 ♫ Looking back in a dream ♫ 689 00:43:54,740 --> 00:44:00,340 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 690 00:44:00,400 --> 00:44:06,000 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 691 00:44:06,060 --> 00:44:11,600 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 692 00:44:11,600 --> 00:44:17,280 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 693 00:44:17,280 --> 00:44:22,900 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 694 00:44:22,900 --> 00:44:25,590 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 695 00:44:25,590 --> 00:44:28,570 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 696 00:44:28,570 --> 00:44:34,180 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 697 00:44:34,180 --> 00:44:39,770 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 698 00:44:39,770 --> 00:44:45,390 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 699 00:44:45,390 --> 00:44:48,200 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 700 00:44:48,200 --> 00:44:51,060 ♫ I hope it lasts forever ♫ 701 00:44:51,060 --> 00:44:56,870 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 702 00:44:56,870 --> 00:45:02,260 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 703 00:45:02,260 --> 00:45:07,920 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 704 00:45:07,920 --> 00:45:10,730 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 705 00:45:10,730 --> 00:45:13,540 ♫ I hope it lasts forever ♫ 706 00:45:13,600 --> 00:45:23,000 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 48247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.