All language subtitles for accused.2023.s01e04.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,834 {\an5}(محكمة مقاطعة (هاميلتون" "(سينسيناتي)، (أوهايو) 2 00:00:14,878 --> 00:00:16,130 (هيا يا سيد (غوميليون 3 00:00:18,272 --> 00:00:19,388 حان وقت الذهاب 4 00:00:26,252 --> 00:00:29,338 "(الأب يحب (إنغي" 5 00:00:36,995 --> 00:00:40,297 "(قصة (كيندال" 6 00:00:44,598 --> 00:00:45,902 ارفع السماعة 7 00:00:46,857 --> 00:00:48,334 ارفع السماعة 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,115 "أتيت كي أبدع" 9 00:00:51,246 --> 00:00:52,766 "فليشارك الجميع" 10 00:00:53,374 --> 00:00:54,983 "فليشارك الجميع" 11 00:00:56,111 --> 00:00:58,154 "سأقدم عملاً رائعاً 12 00:00:58,457 --> 00:01:00,368 "سأقدم عملاً رائعاً" 13 00:01:00,542 --> 00:01:02,150 "لا تتوقفوا يا قوم" 14 00:01:02,282 --> 00:01:03,714 "لا تتوقفوا يا قوم" 15 00:01:03,845 --> 00:01:05,756 "ارفعوا أيديكم للأعلى" 16 00:01:06,235 --> 00:01:08,059 "ارفعوا أيديكم للأعلى" 17 00:01:08,972 --> 00:01:10,580 ارفع السماعة 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,794 ارفع السماعة 19 00:01:17,356 --> 00:01:19,355 (نعم، هذه أغنية من تأليف (وينتون 20 00:01:19,485 --> 00:01:21,484 لقد سمعتموها هنا أول الناس تعرفون كيف نعمل 21 00:01:21,615 --> 00:01:23,612 لإخواني من غير أمي 22 00:01:23,743 --> 00:01:26,654 إننا نقوم بالعمل الذي نقوم به منذ الصف الثالث، نبدع بالغناء 23 00:01:26,784 --> 00:01:27,827 هيا 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,607 يا رجل، كنت تغني كلمات قافية رائعة إننا نستمتع هنا 25 00:01:31,737 --> 00:01:34,690 تكلم عن نفسك يا أخي الصغير الناس يأتون لرؤيتي أيضاً 26 00:01:39,253 --> 00:01:40,644 ذلك رائع 27 00:01:43,077 --> 00:01:46,682 يا (كيندال)، أنت ملك كلمات !التسعينيات يا رجل، كل أسبوع 28 00:01:47,422 --> 00:01:49,854 أقدّر كلامك يا (ستيفي)، أشكرك 29 00:01:50,115 --> 00:01:52,416 اسمع، سُرحت من العمل ووضعي المادي سيئ نوعاً ما حالياً 30 00:01:52,504 --> 00:01:54,286 ...لذا إن كان لديك شيء في المخزن - ستيفي)، ألا ترى) - 31 00:01:54,315 --> 00:01:55,704 إننا نتحدث عن العمل الآن؟ 32 00:01:56,262 --> 00:01:57,374 (لا أحد يكلمك يا (لمار 33 00:01:57,382 --> 00:01:59,249 ولكنني أكلمك - حسناً - 34 00:02:00,466 --> 00:02:02,465 ستيفي)، اتصل بي في الأسبوع المقبل) 35 00:02:02,571 --> 00:02:04,115 قد يتوفر لنا عمل ما 36 00:02:04,984 --> 00:02:07,547 أنت طيب يا رجل، لطالما كنت كذلك - أشكرك - 37 00:02:08,373 --> 00:02:11,501 مرحباً؟ - ذلك الرجل يتوسل دوماً - 38 00:02:11,631 --> 00:02:14,325 (إنه يمر بفترة عصيبة يا (لمار يا للهول 39 00:02:19,017 --> 00:02:20,059 ما الخطب يا عزيزتي؟ 40 00:02:21,239 --> 00:02:22,326 "قسم الممرضات" 41 00:02:22,459 --> 00:02:25,410 (أمبر) - (أعتذر يا سيدة (غوميليون - 42 00:02:26,192 --> 00:02:29,276 (أيها السيدان (غوميليون أنا المحقق (دوغلاس)، تكلمنا من قبل 43 00:02:29,780 --> 00:02:30,928 أين هي ابنتنا؟ 44 00:02:31,587 --> 00:02:32,665 في غرفة الفحص 45 00:02:36,401 --> 00:02:37,966 (مرحباً يا (إنغي 46 00:02:39,661 --> 00:02:42,050 والدك هنا، ووالدتك هنا كذلك هل أنت بخير؟ 47 00:02:43,614 --> 00:02:45,614 أعتذر لأنني اشتريت السنجاب 48 00:02:46,214 --> 00:02:48,524 السن... أي سنجاب يا عزيزتي؟ 49 00:02:49,349 --> 00:02:54,127 في المتنزه، بدا جائعاً وكان لدي بعض رقائق البطاطا في حقيبة ظهري 50 00:02:54,562 --> 00:02:58,386 د. (مينديز) تحتاج إلى موافقتكما (قبل أن تفحص (إنغريد 51 00:03:02,426 --> 00:03:04,989 عزيزتي، لا بأس، بإمكانك الذهاب إلى هناك مع الطبيبة 52 00:03:05,042 --> 00:03:06,336 سنكون هنا، اتفقنا؟ 53 00:03:08,031 --> 00:03:10,898 انتظري للحظة، أحتاج للتكلم معك 54 00:03:11,420 --> 00:03:12,462 حسناً 55 00:03:19,066 --> 00:03:22,324 لا يسعني سوى تخيل مدى صعوبة سماع هذا بالنسبة إليك 56 00:03:22,392 --> 00:03:25,713 لذا سأكون صريحاً قدر الإمكان فيما نعرفه لغاية الآن 57 00:03:27,842 --> 00:03:30,796 إنغريد) والمربية تفرقا عن بعض) لنحو خمس دقائق 58 00:03:31,196 --> 00:03:33,534 وفي تلك المدة، أتى مقترف الجريمة 59 00:03:34,490 --> 00:03:37,878 وأمسك بـ(إنغريد) من الخلف وأنزل سروالها الداخلي 60 00:03:39,330 --> 00:03:41,658 ولمس أعضاءها التناسلية - لا - 61 00:03:42,223 --> 00:03:47,437 على ما يبدو هرب مقترف الجريمة (حينما بدأت المربية تنادي اسم (إنغريد 62 00:03:47,531 --> 00:03:49,175 ولكننا حصلنا على وصف جيد 63 00:03:49,998 --> 00:03:51,650 وتمكنا من نشر مذكرة بحث 64 00:03:54,128 --> 00:03:55,560 لكن هل ستمسكون به؟ 65 00:03:56,561 --> 00:03:58,688 ستكون أول من يعرف عندما نفعل 66 00:04:07,248 --> 00:04:08,464 ما هذا؟ 67 00:04:11,375 --> 00:04:12,765 لا بأس يا عزيزتي 68 00:04:17,231 --> 00:04:18,327 هيا 69 00:04:22,542 --> 00:04:23,671 هيا يا عزيزتي 70 00:04:27,885 --> 00:04:29,710 خذي (إنغي) للداخل - حسناً - 71 00:04:30,535 --> 00:04:33,881 معذرة، هيا يا عزيزتي - أنا وعائلتي بحاجة للخصوصية الآن - 72 00:04:34,098 --> 00:04:36,226 أتفهمون؟ - (إننا نظهر دعمنا فحسب يا (كيه - 73 00:04:36,357 --> 00:04:38,398 أعرف وأقدر ذلك 74 00:04:38,660 --> 00:04:42,353 ولكن أفضل طريقة لإظهار دعمكم الآن هي منحنا بعض الخصوصية 75 00:04:42,482 --> 00:04:43,525 (كيه) - شكراً - 76 00:04:43,656 --> 00:04:44,829 لا يا رجل 77 00:04:45,221 --> 00:04:46,480 سأكلمه 78 00:04:47,280 --> 00:04:48,392 (كيه) 79 00:04:49,087 --> 00:04:50,347 (انتظر يا (كيه 80 00:04:51,781 --> 00:04:54,605 ما الذي دهاك لتخبر الجميع بما حصل معنا يا (لمار)؟ 81 00:04:54,709 --> 00:04:58,123 ثمة قوانين لا تسمح بكشف اسم الطفل المُعتدى عليه 82 00:04:59,384 --> 00:05:01,947 اسمع يا رجل، لم أكن أفكر - هذا واضح - 83 00:05:02,512 --> 00:05:04,728 استخدم عقلك لمرة فقط 84 00:05:04,789 --> 00:05:07,030 أليسا)، اذهبي واغسلي (إنغي)، اتفقنا؟) 85 00:05:07,160 --> 00:05:08,724 سأراك بعد لحظات 86 00:05:13,678 --> 00:05:15,849 ...(اسمع، إن (أليسا - لا بأس بذلك - 87 00:05:16,763 --> 00:05:17,805 أتفهم ذلك 88 00:05:18,413 --> 00:05:19,803 أتفهم ذلك يا رجل 89 00:05:20,570 --> 00:05:22,801 هل أمسكت الشرطة بالفاعل؟ 90 00:05:24,190 --> 00:05:26,841 كلا، ما زالوا يبحثون عنه 91 00:05:33,054 --> 00:05:35,444 أبيض، حسناً 92 00:05:36,009 --> 00:05:38,788 بأي قدر من الجدية ستتعامل الشرطة مع القضية في رأيك؟ 93 00:05:39,875 --> 00:05:42,482 أعني، لو كان الاعتداء على فتاة بيضاء لاهتموا بها اهتماماً كبيراً 94 00:05:42,612 --> 00:05:46,087 ولكن واحدة منا؟ - يا رجل، المحقق من السمر - 95 00:05:47,217 --> 00:05:49,999 أتحتاجني حقاً لأشرح لك لمَ رجال الشرطة السمر يشكلون مشكلة؟ 96 00:05:50,109 --> 00:05:54,011 ما لا أحتاجه هو الحديث عن مؤامرة الشرطة هذه الآن، أتفهم يا (لمار)؟ 97 00:05:55,777 --> 00:05:57,601 يجب أن أعتني بابنتي 98 00:05:58,515 --> 00:05:59,991 سأراك في الصباح 99 00:06:01,584 --> 00:06:04,858 آسف لحدوث ذلك - أعلم أنك آسف - 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,377 حسناً يا أخي 101 00:06:10,538 --> 00:06:12,808 الماء لطيف ودافئ يا عزيزتي 102 00:06:16,544 --> 00:06:18,022 أمتأكدة أنك لا تريدين الدخول؟ 103 00:06:19,715 --> 00:06:21,367 سيشعرك بتحسن 104 00:06:21,539 --> 00:06:24,972 انظري إلى هذه الفقاعات !إنها مدهشة 105 00:06:29,013 --> 00:06:30,924 أليست هذه فقاعات كثيرة؟ 106 00:06:32,053 --> 00:06:35,834 "(المحقق (دوغلاس" - هذه المفضلة لديك - 107 00:06:37,051 --> 00:06:39,657 بإمكانك صنع حوض استحمام كبير من الفقاعات الآن 108 00:06:41,656 --> 00:06:45,566 هذه الفقاعات هي الأفضل - "هل من تطورات؟" - 109 00:06:45,783 --> 00:06:49,650 لو لم أضغط لنذهب إلى الكاريوكي لما حدث ذلك 110 00:06:49,737 --> 00:06:52,692 لا، لنترك لوم أنفسنا 111 00:06:54,255 --> 00:06:56,210 من واجبي أن أحمي ابنتنا 112 00:06:57,340 --> 00:07:00,773 إنه واجبنا كلينا - أجل، ولكن الأمر يختلف بالنسبة إلي - 113 00:07:03,639 --> 00:07:04,726 ألأنك رجل؟ 114 00:07:08,114 --> 00:07:10,157 لأن والدي كان يحميني 115 00:07:10,765 --> 00:07:12,459 وجدي كان يحمي والدي 116 00:07:12,632 --> 00:07:15,283 (وهذا ما كنت أحاول فعله مع (إنغي 117 00:07:17,761 --> 00:07:18,975 أعلم يا حبيبي 118 00:07:19,758 --> 00:07:24,667 ولكن إلقاء اللوم على نفسك لن يساعدها أو يساعدنا 119 00:07:25,145 --> 00:07:26,188 أعلم 120 00:07:27,491 --> 00:07:30,533 أتعلم، كنت أفكر في تأجيل تعاليم الكنيسة لـ(إنغي) إلى العام المقبل 121 00:07:30,591 --> 00:07:32,401 هي لا تحتاج إلى ذلك النوع من الضغط الآن 122 00:07:32,574 --> 00:07:35,529 لا، كيف ستحصل على قربانها الأول 123 00:07:35,616 --> 00:07:37,962 دون تقديم امتحانها النهائي في تعاليم الكنيسة؟ 124 00:07:38,223 --> 00:07:40,960 هي تدرس لمدة ثلاثة أشهر - بإمكانها التقديم في العام المقبل - 125 00:07:41,177 --> 00:07:43,306 ولكن كل صديقاتها يقدمن الآن 126 00:07:43,660 --> 00:07:46,043 سيكون الوضع أسوأ إذا لم تذهب 127 00:07:49,293 --> 00:07:50,996 سوف أحضّرها للنوم 128 00:07:52,604 --> 00:07:53,646 حسناً 129 00:07:57,426 --> 00:08:03,552 أرجو أن تصف للمحكمة كيف كان سلوك (كيندال غوميليون) أثناء تحقيقك 130 00:08:06,768 --> 00:08:07,811 !حضرة المحقق 131 00:08:09,548 --> 00:08:11,415 إنه سؤال معقد 132 00:08:12,850 --> 00:08:14,239 سوف أوضحه أكثر 133 00:08:15,066 --> 00:08:19,975 هل تصف سلوك المدعى عليه بالعدواني؟ 134 00:08:20,409 --> 00:08:25,232 السيد (غوميليون) كان أباً قلقاً اعتُدي جنسياً على ابنته ذات الـ10 سنوات 135 00:08:26,351 --> 00:08:31,227 تظهر سجلات الهاتف أنه اتصل وراسلك 15 مرة 136 00:08:31,357 --> 00:08:34,268 في الساعات الثمان التي تلت !الاعتداء على ابنته 137 00:08:35,137 --> 00:08:37,006 أنا على الأرجح كنت سأفعل المثل 138 00:08:37,613 --> 00:08:42,871 هل شعرت بالقلق للحظة أن سلوكه سيصبح عدوانياً؟ 139 00:08:44,087 --> 00:08:51,072 أن هوسه سيقود إلى القتل المشدد الذي هو مُتهم به اليوم؟ 140 00:09:38,872 --> 00:09:41,654 {\an5}لويز) أحضر هذه هذا الصباح) إنني لا أريدها 141 00:09:42,740 --> 00:09:45,172 {\an5}ميشيل) بحاجة إلى التوقيع) على هذا، أيمكنك أن تأخذه إليها؟ 142 00:09:45,389 --> 00:09:46,736 {\an8}بالتأكيد - شكراً - 143 00:09:47,606 --> 00:09:48,779 {\an8}كيف حال (إنغي)؟ 144 00:09:49,083 --> 00:09:51,733 {\an5}ستقدم امتحان تعاليم الكنيسة النهائي الليلة، إنها تدرس 145 00:09:52,688 --> 00:09:55,339 {\an5}لم أسألك ماذا تفعل سألتك كيف حالها 146 00:09:57,207 --> 00:09:59,337 {\an5}يا رجل، أمضيت الليل وأنا أشاهدها وهي تنام 147 00:10:00,466 --> 00:10:02,291 راودتها أحلام مزعجة 148 00:10:02,898 --> 00:10:05,070 {\an8}كانت تتمتم بأشياء لم أفهمها 149 00:10:05,462 --> 00:10:07,113 {\an8}...في المستشفى 150 00:10:08,460 --> 00:10:10,763 {\an5}أخبرونا أنها يجب أن تزور طبيباً نفسانياً 151 00:10:10,893 --> 00:10:13,630 {\an5}(سنكلم طبيباً أنا و(أليسا في وقت لاحق 152 00:10:16,064 --> 00:10:18,583 {\an5}هل تواصل معك صديقك السيد المحقق؟ 153 00:10:20,624 --> 00:10:22,102 {\an8}إنه مشرف 154 00:10:23,578 --> 00:10:25,620 {\an8}اسمه (ترينت دوغلاس)، صحيح؟ 155 00:10:27,837 --> 00:10:30,618 {\an5}كان موجوداً عندما قتل ذلك الشرطي (الأبيض (أومار كيلينغز 156 00:10:31,356 --> 00:10:34,310 {\an5}كما تغاضى حينما ضُرب شاب أسود حتى الموت 157 00:10:35,396 --> 00:10:39,088 {\an5}(ما دام لم يدافع عن (أومار لمَ تعتقد أنه سيدافع عن (إنغي)؟ 158 00:10:40,610 --> 00:10:43,694 لن تكون أبداً في بال أي منهم - (مرت 12 ساعة فقط يا (لمار - 159 00:10:43,771 --> 00:10:46,866 12، أو 24 يا رجل كم ستنتظر أطول من ذلك؟ 160 00:10:47,388 --> 00:10:48,821 ليوم آخر؟ لأسبوع آخر؟ 161 00:10:50,169 --> 00:10:53,123 الطريقة الوحيدة لتحقيق العدالة هي تحقيقها بأنفسنا 162 00:10:53,427 --> 00:10:54,860 كلامك محض جنون - كل ما عليّ فعله - 163 00:10:54,956 --> 00:10:57,684 هو جمع بعض أصدقائي عند المتنزه وأخبرهم أن يبحثوا عن ذلك الأبيض 164 00:10:57,815 --> 00:10:59,161 وسنكون على ما يرام - ويلاه - 165 00:10:59,291 --> 00:11:01,116 هل تتطلع إلى العودة إلى السجن؟ 166 00:11:01,551 --> 00:11:04,332 لأنك ذاهب إليه فعلاً بكلامك هذا 167 00:11:06,547 --> 00:11:08,719 أنت الشاب ذاته الذي التقيته في باحة اللعب 168 00:11:09,154 --> 00:11:11,109 إنك دوماً تبحث عن شجار 169 00:11:12,716 --> 00:11:14,412 (وأنت لم تتغير يا (كيه 170 00:11:15,888 --> 00:11:18,539 دائماً تحاول أن تجد الخير في أشخاص لا يحملونه 171 00:11:22,361 --> 00:11:23,796 شكراً لفعلك هذا يا رجل 172 00:11:37,003 --> 00:11:39,262 هذا البريد الصوتي (للمحقق (ترينت دوغلاس 173 00:11:42,216 --> 00:11:43,259 (سيد (غوميليون 174 00:11:47,213 --> 00:11:49,992 تركت لك رسائل صوتية بعثت بك برسائل نصية 175 00:11:50,079 --> 00:11:52,818 لم تجبني بتاتاً، لذا أتيت بنفسي لرؤيتك 176 00:11:52,948 --> 00:11:54,555 كنت آمل أن يكون لدي تطورات لك قبل ذلك 177 00:11:54,632 --> 00:11:56,423 هل لديك أية تطورات؟ - من فضلك - 178 00:11:56,554 --> 00:11:57,987 ادخل، اجلس 179 00:12:02,723 --> 00:12:03,766 (سيد (غوميليون 180 00:12:04,418 --> 00:12:07,676 إننا نمشط المتنزه، والحي ونتابع كاميرات المراقبة 181 00:12:07,893 --> 00:12:10,022 إننا نفعل كل ما يمكن فعله 182 00:12:10,153 --> 00:12:12,716 ...لكن حالياً - هل اتصلت بوسائل الأخبار المحلية؟ - 183 00:12:12,890 --> 00:12:14,410 كي يعرف عدد أكبر من الناس عمن نبحث؟ 184 00:12:14,540 --> 00:12:16,104 تريد أن يُحبس الرجل، أفهم ذلك 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 فقط أريد التأكد أنك أنت تريده أن يُحبس 186 00:12:18,494 --> 00:12:21,404 ...وأريدك أن تخبرني رجلاً لرجل 187 00:12:22,144 --> 00:12:24,620 ...أنك لن تتغاضى عن قضية ابنتي 188 00:12:25,836 --> 00:12:27,661 (كما تغاضيت عن قضية (أومار كيلينغز 189 00:12:29,356 --> 00:12:31,658 لأن الجميع يقولون إنك فعلت ذلك 190 00:12:34,828 --> 00:12:39,696 لن أهدر وقتك أو وقتي في تبرير ما فعلت أو لم أفعل حينئذٍ 191 00:12:41,651 --> 00:12:43,170 أنا أعدك 192 00:12:44,474 --> 00:12:48,168 سأفعل كل ما يمكن فعله لأجد المعتدي على ابنتك 193 00:12:50,774 --> 00:12:55,598 حين نُعمد نحصل على نعمة ونستطيع العيش في النعيم 194 00:12:56,379 --> 00:13:00,550 لكن، حينما نرتكب خطايا إننا نفقد النعمة 195 00:13:00,680 --> 00:13:05,372 إذا خسرنا النعمة فإننا نبتعد عن الرب 196 00:13:09,934 --> 00:13:12,715 لا بأس يا (إنغي)، حاولي مرة أخرى 197 00:13:13,389 --> 00:13:14,539 لا أريد 198 00:13:18,538 --> 00:13:19,580 انظري إليّ 199 00:13:20,839 --> 00:13:22,838 أنت متمكنة من هذا، مفهوم؟ 200 00:13:24,185 --> 00:13:26,705 لذا فلنبدأ من جديد، هيا 201 00:13:27,356 --> 00:13:29,094 هذا يكفي إلى الآن، عزيزتي 202 00:13:31,135 --> 00:13:33,830 في حال قررت ارتداؤه - ماذا تقصدين بقولك "في حال"؟ - 203 00:13:35,350 --> 00:13:36,523 أيمكننا أن نتكلم؟ 204 00:13:40,217 --> 00:13:41,259 هل أنت بخير؟ 205 00:13:41,649 --> 00:13:43,475 حسناً، سأعود بعد قليل 206 00:13:48,962 --> 00:13:50,078 ما الأمر؟ 207 00:13:50,947 --> 00:13:53,685 هي غير جاهزة لهذا - قالت إنها جاهزة - 208 00:13:54,074 --> 00:13:56,856 لأنها تعرف أن هذا ما تريد سماعه 209 00:13:57,161 --> 00:13:58,333 تريد أن ترضيك 210 00:13:58,637 --> 00:14:01,494 وأنا أحاول أن أساعدها في تجاوز هذا بأفضل وسيلة ممكنة 211 00:14:01,567 --> 00:14:04,199 بحقك - لا ترفع صوتك، اتفقنا؟ - 212 00:14:05,893 --> 00:14:08,370 أنت محقة، أعتذر 213 00:14:09,543 --> 00:14:11,801 لكن اسمعي، ثقي بي في هذا الأمر، اتفقنا؟ 214 00:14:16,016 --> 00:14:17,668 فقط ثقي بي - حسناً - 215 00:14:19,535 --> 00:14:20,578 ادخلي 216 00:14:22,143 --> 00:14:24,054 العم (لمار) أتى لرؤيتك يا والدي 217 00:14:33,828 --> 00:14:34,959 ما الأمر يا رجل؟ 218 00:14:35,132 --> 00:14:37,131 تعال - لا، تعال هنا - 219 00:14:37,609 --> 00:14:40,128 (تعال هنا، وجدته يا (كيه 220 00:14:43,431 --> 00:14:45,039 (الأبيض الذي لمس (إنغي 221 00:14:48,383 --> 00:14:49,513 عم تتكلم؟ 222 00:14:50,296 --> 00:14:52,597 طلبت من (ديفيد) أن يعطي هذه لأصدقائي 223 00:14:52,728 --> 00:14:54,683 ...وذهبوا إلى متنزه (وينتون) ثم 224 00:14:55,989 --> 00:14:57,638 (طلبت منك أن تترك الأمر يا (لمار 225 00:14:57,724 --> 00:15:00,026 أعرف ما طلبت مني (ولكنني وجدته يا (كيه 226 00:15:00,331 --> 00:15:03,764 الرجل الذي في المنشور لديه وشم على ذراعه 227 00:15:08,542 --> 00:15:10,541 بمن تتصل؟ - (بالمحقق (دوغلاس - 228 00:15:11,150 --> 00:15:12,539 ضع الهاتف من يدك يا رجل 229 00:15:12,974 --> 00:15:14,755 مهلاً، ضعه من يدك 230 00:15:15,190 --> 00:15:18,275 قبل أن تتصل بالشرطة دعنا نذهب إلى هناك ونرَ إذا كان هو 231 00:15:18,845 --> 00:15:21,185 لا نريد إخبار بالشرطة عن الرجل الخطأ، أليس كذلك؟ 232 00:15:22,704 --> 00:15:25,920 درس تعاليم الكنيسة بعد ساعتين - ستعود في الموعد - 233 00:15:26,747 --> 00:15:27,790 ستعود في الموعد 234 00:15:43,038 --> 00:15:45,124 (مرحباً يا (كيه - أين هو؟ - 235 00:15:45,689 --> 00:15:46,731 في باحة اللعب 236 00:15:54,756 --> 00:15:56,377 لا تخبرني أنك فقدته 237 00:15:57,375 --> 00:15:59,983 كان يلبس سترت خضراء - حقاً؟ - 238 00:16:00,547 --> 00:16:02,459 كان موجوداً قبل نحو 5 دقائق 239 00:16:04,328 --> 00:16:05,543 إذن ما يزال هنا في مكان ما 240 00:16:10,106 --> 00:16:11,627 انتشرا - حسناً - 241 00:16:22,835 --> 00:16:23,966 حسناً، استديري 242 00:16:26,788 --> 00:16:29,874 هذا الفستان يبدو عليك أجمل بكثير مما بدا عليّ 243 00:16:32,438 --> 00:16:35,999 أمتأكدة أنك جاهزة لهذا؟ لأنك إذا لم تكوني جاهزة، فلا بأس 244 00:16:37,172 --> 00:16:39,737 أستطيع فعلها - حسناً - 245 00:16:40,907 --> 00:16:43,038 انزعيه قبل أن يتجعد، اتفقنا؟ 246 00:16:54,682 --> 00:16:56,420 مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك 247 00:16:56,628 --> 00:16:59,113 يفترض بنا أن نكون في الكنيسة بعد 20 دقيقة 248 00:16:59,548 --> 00:17:02,546 أعرف يا (أليسا)، أعتذر ما زلت أتولى أمر العمل هذا 249 00:17:03,545 --> 00:17:05,977 كيندال)، أنت الذي أقنعها بفعل ذلك) 250 00:17:06,717 --> 00:17:09,496 أعرف، اسمعي سألاقيكما في الكنيسة، اتفقنا؟ 251 00:17:11,062 --> 00:17:12,668 أليسا)؟) - حسناً - 252 00:17:13,288 --> 00:17:14,493 أسرع 253 00:17:15,318 --> 00:17:17,577 هذا يكفي يجب أن توصلني إلى الكنيسة حالاً 254 00:17:17,708 --> 00:17:19,880 بضع دقائق إضافية فقط - لا، حالاً - 255 00:17:20,272 --> 00:17:22,574 كيه)، سأعيدك في الموعد) 256 00:17:22,627 --> 00:17:25,267 توقف عن الكلام واستمر في المشي - انتظرا - 257 00:17:29,612 --> 00:17:30,785 !ذاك هو 258 00:17:45,774 --> 00:17:48,077 (حسناً، سأتصل بالمحقق (دوغلاس 259 00:17:48,167 --> 00:17:50,597 كي يتغاضى عن الأمر كما فعل مع (أومار كيلينغز)؟ 260 00:17:50,769 --> 00:17:55,245 (أمر أننا ضد العالم سقيم يا (لمار لم يعد عددنا 17 261 00:17:55,506 --> 00:17:57,983 هل تريد تحقيق العدالة لابنتك أو لا؟ 262 00:18:00,154 --> 00:18:01,197 هيا 263 00:18:11,972 --> 00:18:13,362 !تحقق من ذراعه 264 00:18:17,533 --> 00:18:19,619 !لديه الوشم، إنه هو 265 00:18:20,783 --> 00:18:21,922 !لا، أرجوك 266 00:18:30,089 --> 00:18:33,520 تعرف أنه الفاعل، الشيء نفسه الذي سيفعله لابنة أحد آخر 267 00:18:35,136 --> 00:18:36,910 اضربه - لا، أرجوك - 268 00:18:37,302 --> 00:18:39,518 اضربه - لا، أرجوك - 269 00:18:42,081 --> 00:18:43,254 أهذا كل ما لديك يا (كيه)؟ 270 00:18:48,640 --> 00:18:50,335 حسناً، يكفي - لا تتوقف - 271 00:18:50,553 --> 00:18:53,116 لا تتوقف - !يكفي - 272 00:18:54,116 --> 00:18:55,158 فلنذهب 273 00:18:56,591 --> 00:18:58,546 هذا ما نفعله للمتحرشين بالأطفال 274 00:19:08,191 --> 00:19:10,060 بمن تتصل؟ 275 00:19:12,623 --> 00:19:13,665 اصمت 276 00:19:15,620 --> 00:19:16,881 اتركه وشأنه 277 00:19:17,011 --> 00:19:18,532 حسناً، فلنتركه 278 00:19:18,662 --> 00:19:20,834 7هيا يا أخي، اتركه، هيا 279 00:19:26,047 --> 00:19:27,786 يا رجل، ما الذي دهاك؟ 280 00:19:28,090 --> 00:19:30,176 ماذا حسبتني سأفعل؟ أضربه على يده؟ 281 00:19:30,567 --> 00:19:33,477 (فعلنا الصواب يا (كيه جميعنا فعلنا ذلك 282 00:19:36,170 --> 00:19:38,169 !هيا يا رجل، هيا 283 00:19:39,733 --> 00:19:43,166 شكراً لكم جميعاً على مجيئكم هذا المساء لمساندة صغارنا 284 00:19:43,381 --> 00:19:47,552 لكن قبل أن نبدأ فلنأخذ نفساً عميقاً جميعاً 285 00:19:51,507 --> 00:19:52,766 احبسوه 286 00:19:55,505 --> 00:19:57,156 والآن زفير 287 00:19:57,372 --> 00:19:59,023 كيندال): آسف لأنني لا أستطيع)" "الوصول في الموعد 288 00:19:59,153 --> 00:20:01,543 أرجو أن تخبري (إنغريد) أنها" "حالة طارئة في العمل، أحبكما كلتيكما 289 00:20:03,065 --> 00:20:07,886 والآن، نستطيع جميعاً الاستمتاع بصمت هذا المكان المقدس 290 00:20:08,365 --> 00:20:12,622 للتفكير في الجزء الأول من تعاليم الكنيسة: أسس العقيدة 291 00:20:13,404 --> 00:20:17,402 لأن العقيدة هي التي تعرفنا كمجتمع 292 00:20:17,532 --> 00:20:19,704 وتربطنا ببعض 293 00:20:20,138 --> 00:20:23,136 لا سيما حين يحدث مكروه ما 294 00:20:25,274 --> 00:20:28,914 وعقيدتنا هي التي تذكرنا بأن نثق بالرب 295 00:20:29,261 --> 00:20:32,911 كيلا نضطر إلى تحمل الألم والغضب 296 00:20:33,476 --> 00:20:35,258 اللذان نشعر بهما أحياناً 297 00:20:38,690 --> 00:20:40,080 ما هي الخطيئة؟ 298 00:20:41,948 --> 00:20:43,470 أيمكنك أن تخبرينا يا (إنغريد)؟ 299 00:20:47,162 --> 00:20:50,464 بإمكانك الرجوع إلى مصنفك إن كان هذا أسهل 300 00:20:51,333 --> 00:20:53,201 لا بأس يا عزيزتي، على رسلك 301 00:21:00,761 --> 00:21:03,975 كيف أبليت يا أمي؟ - كنت مذهلة هذا المساء - 302 00:21:06,582 --> 00:21:08,625 اذهبي وارتدي لباس النوم يا عزيزتي، اتفقنا؟ 303 00:21:09,710 --> 00:21:10,753 ...أنا 304 00:21:11,491 --> 00:21:13,099 أنا آسف جداً يا صغيرتي 305 00:21:15,055 --> 00:21:17,835 واجه والدك حالة طارئة في العمل ألم تخبرك أمك بهذا؟ 306 00:21:20,051 --> 00:21:23,135 تعرفين أنني لو استطعت الحضور لفعلت 307 00:21:23,831 --> 00:21:24,873 أعرف 308 00:21:25,654 --> 00:21:29,217 حبيبتي، اذهبي وارتدي لباس النوم اتفقنا؟ سآتي بعد قليل 309 00:21:34,475 --> 00:21:35,517 ...أنا 310 00:21:36,039 --> 00:21:38,429 (أنا آسف جداً يا (أليسا - (كيندال) - 311 00:21:38,689 --> 00:21:41,600 عندما تقول إنك ستحضر من أجل الصغيرة عليك أن تفعل 312 00:21:41,730 --> 00:21:45,728 إنني أفعل فعلاً، أنا أعمل بجد من أجل هذه الأسرة 313 00:21:45,858 --> 00:21:47,292 لست أشك في ذلك 314 00:21:47,366 --> 00:21:50,723 كل شيء أجنيه يذهب في بناء ...المستقبل الذي قلنا 315 00:21:50,854 --> 00:21:53,678 أعرف هذا، و(إنغي) تعرفه كذلك 316 00:21:56,632 --> 00:21:57,675 كيف كانت؟ 317 00:22:01,150 --> 00:22:03,063 كانت مترددة قليلاً في البداية 318 00:22:04,019 --> 00:22:07,320 كما تعرف، عندما احتشدت كانت جيدة 319 00:22:09,840 --> 00:22:10,883 ...وأنا 320 00:22:11,013 --> 00:22:13,576 أنا سعيدة للغاية لأنك شجعتها على الإكمال في ذلك 321 00:22:13,707 --> 00:22:14,749 أجل 322 00:22:16,313 --> 00:22:17,964 (سنكون على ما يرام، (كيندال 323 00:22:22,135 --> 00:22:23,178 سنكون بخير 324 00:22:25,133 --> 00:22:27,348 صباح الخير 325 00:22:27,697 --> 00:22:29,521 صباح الخير أيها النائم - صباح الخير - 326 00:22:29,652 --> 00:22:33,388 ويلاه، هذه أول مرة أنام فيها على الإطلاق 327 00:22:33,648 --> 00:22:36,299 كنت تنام بعمق شديد ولم يطاوعني قلبي أن أيقظك 328 00:22:36,364 --> 00:22:38,428 شكراً لك - على الرحب والسعة - 329 00:22:38,952 --> 00:22:40,765 اسمع، أعرف أنك أردت أن تأخذ (إنغريد) إلى المدرسة 330 00:22:40,812 --> 00:22:42,818 ولكنني أستطيع أخذها وأنا ذاهبة إلى المستشفى 331 00:22:43,644 --> 00:22:45,339 أريد أن يأخذني أبي 332 00:22:45,599 --> 00:22:47,945 والدك سيأخذك طبعاً، عم تتحدثين؟ 333 00:22:51,186 --> 00:22:54,593 ما الذي يوجد في هذه الفطائر وجعلها لذيذة للغاية أيتها الأم؟ 334 00:22:54,940 --> 00:22:56,721 لا، إنه سر 335 00:22:57,292 --> 00:23:00,153 الأمهات لا يكتمن أسراراً عن الآباء - كلا، لا يفعلن - 336 00:23:00,284 --> 00:23:01,804 حسناً، لا بأس 337 00:23:04,324 --> 00:23:06,019 سأفتح الباب، وسأعود 338 00:23:12,970 --> 00:23:14,709 حضرة المحقق - ...آسف - 339 00:23:15,185 --> 00:23:17,270 عن قدومي فجأة هكذا هل يمكنني الدخول؟ 340 00:23:17,488 --> 00:23:19,052 أجل، طبعاً، تفضل 341 00:23:19,660 --> 00:23:20,703 أشكرك 342 00:23:23,658 --> 00:23:24,787 (سيدة (غوميليون 343 00:23:26,158 --> 00:23:28,264 (إنغريد) - مرحباً - 344 00:23:28,698 --> 00:23:31,565 أيمكنني أن أكلمك يا سيد (غوميليون)؟ لن أطيل في ذلك 345 00:23:32,644 --> 00:23:34,909 أجل، طبعاً - أستطيع توصيل (إنغريد) إلى المدرسة - 346 00:23:34,997 --> 00:23:37,995 حبيبتي، سيوصلك والدك غداً إلى المدرسة هيا، أحضري حقيبتك 347 00:23:38,777 --> 00:23:40,210 أتمنى لك يوماً طيباً في المدرسة، حبيبتي 348 00:23:40,863 --> 00:23:41,906 إلى اللقاء 349 00:23:43,218 --> 00:23:44,468 إنغريد) تبدو على ما يرام) 350 00:23:44,947 --> 00:23:46,510 ...أجل، إنها 351 00:23:47,380 --> 00:23:48,422 إنها صامدة 352 00:23:48,726 --> 00:23:51,072 لديها والدان يفعلان أي شيء من أجلها 353 00:23:52,854 --> 00:23:56,417 يجب أن أذهب إلى العمل قريباً لذا هلا تخبرني ما الأمر؟ 354 00:23:56,547 --> 00:23:59,979 لدينا أخبار عن الرجل الذي نظن بأنه اعتدى على ابنتك 355 00:24:01,369 --> 00:24:03,977 مهرول عثرنا عليه في وقت متأخر (من ليلة أمس في متنزه (وينتون 356 00:24:04,105 --> 00:24:07,017 فاقداً للوعي، وهناك عدة كدمات في كل أنحاء جسمه 357 00:24:07,495 --> 00:24:09,234 ...عندما وصل المسعفون إليه 358 00:24:10,710 --> 00:24:11,753 كان قد مات 359 00:24:16,618 --> 00:24:17,922 أواثق أنه هو؟ 360 00:24:18,704 --> 00:24:22,527 ما نزال ننتظر أمه أن تؤكد أنه هو 361 00:24:22,616 --> 00:24:24,308 (إنها قادمة من (كليفلاند 362 00:24:24,831 --> 00:24:28,003 ولكنه يطابق أوصاف الرجل الذي اعتدى على ابنتك 363 00:24:28,871 --> 00:24:31,216 (كلايد إلمان) 364 00:24:34,643 --> 00:24:35,952 طباخ أطعمة سريعة 365 00:24:42,337 --> 00:24:44,815 التسبب بهذا النوع من الأذى ...لجسم رجل 366 00:24:45,162 --> 00:24:47,031 يأتي من غضب كبير 367 00:24:51,376 --> 00:24:55,069 ألديك أية فكرة من قد يكون الفاعل؟ 368 00:24:57,370 --> 00:24:58,413 لمَ تسألني؟ 369 00:24:58,484 --> 00:25:01,021 أول سؤال يطرحه المحقق في جناية ...القتل هو 370 00:25:01,412 --> 00:25:02,758 من لديه الدافع؟ 371 00:25:02,897 --> 00:25:06,583 إذن أنت تسألني في الواقع إذا كنت أنا الفاعل 372 00:25:06,883 --> 00:25:07,972 هل فعلتها؟ 373 00:25:11,404 --> 00:25:12,447 كلا 374 00:25:12,665 --> 00:25:14,290 لأنني استغربت بعض الشيء 375 00:25:14,344 --> 00:25:17,530 حين سمعت أنك فوت تعاليم الكنيسة التي حضرتها ابنك ليلة البارحة 376 00:25:18,312 --> 00:25:21,265 كيف تعرف ذلك؟ - (القس (ساوثغيت - 377 00:25:22,570 --> 00:25:25,177 كنت في العمل كان لدينا حالة طارئة 378 00:25:25,229 --> 00:25:27,175 أجل، لا بد أن المكان كان مزدحماً 379 00:25:28,001 --> 00:25:29,652 أعرف أن (إنغريد) تعني لك كثيراً 380 00:25:29,756 --> 00:25:31,693 حقيقة، الوظيفة تسدد قسط شراء المنزل 381 00:25:32,302 --> 00:25:35,864 أفهم ذلك، أجل 382 00:25:36,436 --> 00:25:39,645 هل لديك أحد يثبت أنك كنت في العمل؟ 383 00:25:39,949 --> 00:25:41,296 أجل، طبعاً 384 00:25:41,576 --> 00:25:43,424 ألديك معلومات الاتصال الخاصة به؟ 385 00:25:43,684 --> 00:25:47,333 (أجل، (لمار) و(ديفيد بيري كنا جميعاً في المخزن معاً 386 00:25:47,390 --> 00:25:49,334 أرسل لي معلومات الاتصال الخاصة بهما 387 00:25:51,332 --> 00:25:52,505 اكتفيت من الأسئلة حالياً 388 00:25:55,112 --> 00:25:56,805 أشكرك لأنك أخبرتني 389 00:25:59,631 --> 00:26:02,497 إذا طرأ أي شيء، رقمي لديك 390 00:26:03,706 --> 00:26:04,843 حسناً 391 00:26:09,709 --> 00:26:13,836 أرادنا أن نسمع الخبر منه أولاً قبل أن نراه في الأخبار 392 00:26:14,039 --> 00:26:16,530 ...هل يعرف من فعلها أو لماذا 393 00:26:17,253 --> 00:26:19,050 لم يخبرني وأنا لم أسأل 394 00:26:19,744 --> 00:26:22,134 لم تسأل؟ ألا تشعر بالفضول؟ 395 00:26:22,483 --> 00:26:24,698 حبيبي، إنك لم تتركه منذ حدوث ذلك 396 00:26:24,915 --> 00:26:27,043 اسمعي، وصلت إلى العمل تواً وقد تأخرت 397 00:26:27,218 --> 00:26:28,652 سنتحدث عن الأمر لاحقاً، اتفقنا؟ 398 00:26:30,566 --> 00:26:31,693 كيندال)؟) 399 00:26:31,919 --> 00:26:34,909 (لمار)، (ديفيد) تعالا إلى مكتبي حالاً 400 00:26:45,292 --> 00:26:46,335 أغلق الباب 401 00:26:50,645 --> 00:26:51,765 لقد مات 402 00:26:52,765 --> 00:26:53,808 الرجل الذي في المتنزه 403 00:26:56,413 --> 00:26:57,456 لقد قتلناه 404 00:26:57,891 --> 00:26:59,629 المحقق (دوغلاس) عرج على منزلي 405 00:26:59,759 --> 00:27:02,800 (كان يعرف بشأن تعاليم (إنغي وأنني لم أكن موجوداً 406 00:27:04,625 --> 00:27:07,971 حتى إنه سألني بشكل مباشر إن كنت الفاعل 407 00:27:09,013 --> 00:27:11,620 ماذا قلت له؟ - أخبرته أنني كنت في المخزن معكما - 408 00:27:12,315 --> 00:27:13,357 حسناً 409 00:27:13,857 --> 00:27:15,617 إذن نحن في أمان - إنه لم ينتهِ - 410 00:27:16,182 --> 00:27:17,746 سيتصل بكما كليكما 411 00:27:17,843 --> 00:27:20,049 وسنقول تماماً ما قلته تواً 412 00:27:21,150 --> 00:27:22,220 لا أعرف يا رجل 413 00:27:22,569 --> 00:27:25,175 أرى بأننا علينا أن نخبره بأنه كان حادثاً 414 00:27:25,306 --> 00:27:26,740 لم نتعمد قتل الرجل 415 00:27:26,870 --> 00:27:29,172 وتعتقد أنه سيصدقنا؟ - إنها الحقيقة - 416 00:27:30,277 --> 00:27:33,689 بإمكان ذلك الشرطي المغفل أن يشك كما يشاء 417 00:27:34,125 --> 00:27:37,123 لو كان لديه دليل ملموس لكنت محبوساً بالفعل 418 00:27:39,513 --> 00:27:41,119 لن أعود إلى السجن 419 00:27:42,250 --> 00:27:44,032 سأموت قبل أن أعود 420 00:27:45,544 --> 00:27:47,941 لقد قتلنا رجلاً 421 00:27:48,151 --> 00:27:50,939 رجل كان يجب أن يُقتل رجل تحرش بابنتك 422 00:27:51,011 --> 00:27:52,807 (توقف عن هذا يا (لمار 423 00:27:53,885 --> 00:27:55,935 كل ذلك الكلام عن الشرطة 424 00:27:56,066 --> 00:27:58,107 وعن دفاعي عن ابنتي وتحقيق العدالة لها 425 00:27:58,238 --> 00:27:59,932 هذا سبب وجودنا في هذا المأزق 426 00:28:00,062 --> 00:28:01,887 إذن تضع اللوم عليّ الآن؟ - أجل، أضع اللوم عليك - 427 00:28:02,017 --> 00:28:03,712 توقفا، كلاكما 428 00:28:05,780 --> 00:28:08,274 آخر ما نحتاجه هو الهجوم على بعضنا 429 00:28:12,401 --> 00:28:15,616 (أتعرف ماذا؟ إنه محق يا (كيه 430 00:28:17,484 --> 00:28:21,003 اسمعا، يجب أن نتمسك بروايتنا 431 00:28:21,209 --> 00:28:23,481 ونساند بعضنا الآخر، وكل هذا سيزول 432 00:28:24,913 --> 00:28:25,956 مفهوم؟ 433 00:28:28,390 --> 00:28:30,780 ثق بي، حسناً؟ 434 00:28:38,599 --> 00:28:39,772 حسناً - اتفقنا؟ - 435 00:28:39,946 --> 00:28:40,989 أجل 436 00:28:44,030 --> 00:28:45,464 يا إلهي الكريم 437 00:28:46,116 --> 00:28:50,396 دلني على الطريق القويم لما يجب فعله عندما أكون متقلباً 438 00:28:51,416 --> 00:28:54,327 ساعدني لأكون منتبهاً إلى أوامرك 439 00:28:55,152 --> 00:28:56,847 وأنت ترشدني في الحياة 440 00:28:57,542 --> 00:28:59,063 فأنت مخلصي 441 00:28:59,366 --> 00:29:01,843 ولقد أنقذتني من الخطيئة 442 00:29:02,495 --> 00:29:06,926 أنِرني بنور حبك املأ عقلي بالوضوح 443 00:29:08,196 --> 00:29:10,923 باسمك الكريم، آمين - آمين - 444 00:29:12,096 --> 00:29:13,337 غادرت منزلك قبل قليل 445 00:29:14,963 --> 00:29:17,049 قالت زوجتك إنني قد أجدك هنا 446 00:29:17,744 --> 00:29:20,872 احمِني من الظلام واليأس 447 00:29:22,218 --> 00:29:25,174 نتطلع إليك لنجد طريق الحق 448 00:29:28,823 --> 00:29:29,952 ذهبت إلى منزلي؟ 449 00:29:30,214 --> 00:29:33,559 بعد أن تكلمت مع صديقيك علاقتكم قديمة، أليس كذلك؟ 450 00:29:33,776 --> 00:29:34,905 لقد ترعرعنا معاً 451 00:29:35,253 --> 00:29:36,990 أجل، قالا ما قلته أنت 452 00:29:38,033 --> 00:29:42,080 أنكم كنتم جميعاً معاً حينما ضُرب (كلايد إلمان) حتى الموت 453 00:29:43,346 --> 00:29:45,376 جيد، إذن ماذا تريد أن تسمع أيضاً؟ 454 00:29:46,071 --> 00:29:47,287 ما رأيك بالحقيقة؟ 455 00:29:49,006 --> 00:29:52,067 أفهم أمر الوفاء بينكم أنتم الثلاثة 456 00:29:52,761 --> 00:29:56,932 ولكنك لا تحتاجني لأخبرك أن (لمار) ثابت في المكان ذاته 457 00:29:57,063 --> 00:30:00,167 لا يحرز أي تقدم ...وأخوه (ديفيد)، بحقك 458 00:30:01,367 --> 00:30:02,972 هل هو غاضب جداً دوماً؟ 459 00:30:05,847 --> 00:30:08,098 الشرطة يصيبون الرجال السود بالتوتر 460 00:30:08,750 --> 00:30:10,054 ينبغي أن تعرف ذلك 461 00:30:12,268 --> 00:30:13,659 إليك ما أعرفه فعلاً 462 00:30:14,876 --> 00:30:17,656 قول ثلاثة أشخاص الرواية ذاتها لا يجعلها صحيحة 463 00:30:18,480 --> 00:30:21,045 ولكن إبطال الرواية يسهل من الأمر 464 00:30:21,219 --> 00:30:23,304 قراءة الناس، هذا هو عملي 465 00:30:25,261 --> 00:30:26,694 ...وقراءتي هي 466 00:30:27,433 --> 00:30:31,342 أنك رجل صالح تورط في موقف سيئ 467 00:30:35,294 --> 00:30:38,033 ...أخبرتك من قبل - وأنا أخبرك الآن - 468 00:30:38,467 --> 00:30:40,944 إذا عاملك القانون بأي شكل سيئ 469 00:30:41,377 --> 00:30:43,462 سيكون ذلك بسبب ما أخبرتني أنه حدث في تلك الليلة 470 00:30:43,550 --> 00:30:48,591 ما حدث بالفعل أنا آخر وأفضل فرصة لك لتجاوز هذا 471 00:30:52,978 --> 00:30:55,628 سيصل تقرير الطبيب الشرعي غداً 472 00:30:55,976 --> 00:30:59,264 ومحال أن ضرباً كذلك ليس فيه دليل دامغ 473 00:30:59,364 --> 00:31:01,537 لذا أياً كان من فعل ذلك سوف يُدان 474 00:31:02,318 --> 00:31:05,317 السؤال الوحيد هو ما مدى صعوبة سقوطه 475 00:31:05,386 --> 00:31:07,924 (لذلك دعني أساعدك يا سيد (غوميليون 476 00:31:08,836 --> 00:31:10,009 ومن يدري؟ 477 00:31:11,500 --> 00:31:14,615 ربما سيتسنى لك أن تمشي مع (إنغريد) في المحراب 478 00:31:17,699 --> 00:31:19,046 أخبرتك بالفعل 479 00:31:22,217 --> 00:31:23,912 كان لدي حالة طارئة في العمل 480 00:31:49,284 --> 00:31:52,022 أتعتقد بأن (كيندال) قد أخبره؟ 481 00:32:30,130 --> 00:32:32,426 أتصل بك لثلاث ساعات 482 00:32:33,817 --> 00:32:35,903 حسبتك... ستكونين نائمة 483 00:32:36,336 --> 00:32:39,290 لم أرغب في أن أيقظك - حسبتني سأكون نائمة؟ - 484 00:32:41,594 --> 00:32:43,766 أخبرني الآن لمَ أتى ذلك المحقق إلى هنا مرة ثانية 485 00:32:43,836 --> 00:32:45,764 ولماذا لم تكن ترد على الهاتف؟ 486 00:32:46,546 --> 00:32:49,197 و(كيندال)، أرجو ألا تفكر حتى في الكذب عليّ 487 00:32:51,457 --> 00:32:52,803 لم أكن في العمل 488 00:32:56,408 --> 00:32:58,016 ...(مساء تعاليم الكنيسة لـ(إنغي 489 00:33:02,101 --> 00:33:03,490 (كنت مع (لمار) و(ديفيد 490 00:33:04,881 --> 00:33:06,097 (في متنزه (وينتون 491 00:33:09,043 --> 00:33:12,049 لأنهما أخبراني أنهما وجدا الرجل (الذي تحرش بـ(إنغريد 492 00:33:12,223 --> 00:33:13,743 (رباه، (كيندال 493 00:33:16,741 --> 00:33:19,045 ذهبت فقط كي أتأكد أنه هو 494 00:33:21,517 --> 00:33:24,431 تعرفين أن (لمار) يحب أن يزيف الحقيقة 495 00:33:25,431 --> 00:33:28,082 لذا كنا سنحتجزه إلى حين مجيء الشرطة 496 00:33:28,864 --> 00:33:30,254 ...ولكنه بدأ يهرب 497 00:33:31,383 --> 00:33:32,773 ونحن طاردناه 498 00:33:33,511 --> 00:33:35,293 و(لمار) بدأ يضربه 499 00:33:36,901 --> 00:33:38,291 ألم تمنعه؟ 500 00:33:41,289 --> 00:33:42,723 هل حاولت حتى؟ 501 00:33:45,677 --> 00:33:49,109 لمار) جعلني أشعر بالضيق بسبب) ما فعله ذلك الرجل بابنتنا الصغيرة 502 00:33:50,238 --> 00:33:52,846 وبدأت أضربه أيضاً - !(لا يا (كيندال - 503 00:33:54,365 --> 00:33:55,930 منحني ذلك شعوراً جيداً 504 00:33:57,959 --> 00:33:59,363 إلى حد معين 505 00:33:59,623 --> 00:34:02,925 (فتوقفت، وأقسم يا (أليسا 506 00:34:03,000 --> 00:34:05,401 أقسم بحياتي أن الرجل لم يكن بحال سيئة جداً 507 00:34:07,748 --> 00:34:10,180 ولكن (لمار) ظل يركله 508 00:34:10,766 --> 00:34:12,223 ولم يتوقف 509 00:34:14,090 --> 00:34:17,392 (وتطلب الأمر مني ومن (ديفيد أن نرفعه عن الرجل 510 00:34:17,453 --> 00:34:19,782 وحتى في ذلك الحين ...لم أعتقد أنه كان 511 00:34:23,107 --> 00:34:24,150 (كيندال) 512 00:34:28,538 --> 00:34:29,580 ...ذهبت إلى 513 00:34:30,580 --> 00:34:33,534 (ذهبت إلى القس (ساوثغيت لأسأله ماذا ينبغي أن أفعل 514 00:34:35,517 --> 00:34:37,313 لم أستطع الدخول لأخبره 515 00:34:38,822 --> 00:34:40,137 لذلك استمررت في المشي 516 00:34:41,615 --> 00:34:43,483 (وانتهى بي المطاف في متنزه (وينتون 517 00:34:48,876 --> 00:34:53,003 حسناً، أتعرف ماذا؟ سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي 518 00:34:53,714 --> 00:34:56,088 حسناً، اسمعني 519 00:34:57,601 --> 00:35:00,737 ستخبر ذلك المحقق بكل ما أخبرتني به تواً 520 00:35:02,634 --> 00:35:03,735 لا أستطيع 521 00:35:04,734 --> 00:35:06,254 (لا أستطيع فعل ذلك يا (أليسا 522 00:35:07,061 --> 00:35:10,797 أنا و(لمار) و(ديفيد) قلنا إننا كنا معاً نحن حجة غياب واحدنا الآخر 523 00:35:10,971 --> 00:35:12,014 !لا 524 00:35:12,318 --> 00:35:14,577 لمار) قتل ذلك الرجل وليس أنت) 525 00:35:14,707 --> 00:35:17,009 قتل رجلاً لم يحق له أن يقتله 526 00:35:19,487 --> 00:35:21,789 لمار) سيموت إن عاد إلى السجن) 527 00:35:22,485 --> 00:35:26,177 وهل يستحق... هل يستحق أن تكبر ابنتك من دون أب؟ 528 00:35:26,960 --> 00:35:28,610 (إنه صديقي المقرب، (أليسا 529 00:35:28,914 --> 00:35:33,259 لمار) لم يكن صديقك منذ مدة طويلة) أنت تعطي وهو يأخذ 530 00:35:33,346 --> 00:35:35,778 والآن جعلك شريكاً في جريمة قتل 531 00:35:35,909 --> 00:35:38,196 كفي عن الصراخ، أيقظتني من النوم 532 00:35:42,383 --> 00:35:44,642 مرحباً، آسف يا حبيبتي 533 00:35:49,421 --> 00:35:51,681 حسناً، عودي إلى النوم فحسب، اتفقنا؟ لا مشكلة 534 00:35:53,548 --> 00:35:54,591 لا مشكلة 535 00:36:05,712 --> 00:36:08,581 لا أيها القس، أنا بخير سأكون على ما يرام 536 00:36:08,798 --> 00:36:11,057 سأكون هنا إن احتجتني - حسناً - 537 00:36:11,622 --> 00:36:12,839 شكراً - وداعاً - 538 00:36:13,446 --> 00:36:16,401 على القس (ساوثغيت) أن يقوم بطقوس الموت لأحدهم 539 00:36:16,970 --> 00:36:20,615 ولكننا سندخل من دونه وسيجيئ إلى هنا عندما يمكنه 540 00:36:21,615 --> 00:36:23,005 حسناً - حسناً - 541 00:36:28,132 --> 00:36:29,174 حسناً 542 00:36:30,651 --> 00:36:31,693 معذرة 543 00:36:32,867 --> 00:36:36,517 (جئنا لرؤية المحقق (دوغلاس (أنا (كيندال غوميليون 544 00:36:36,994 --> 00:36:38,863 اجلسا - شكراً - 545 00:36:47,161 --> 00:36:50,234 تعلم أنك طوال حياتك فعلت كل شيء صائب 546 00:36:50,333 --> 00:36:52,591 باستثناء هذه المرة الوحيدة 547 00:36:53,589 --> 00:36:55,068 وأنت تصحح الخطأ 548 00:36:55,675 --> 00:36:57,371 تعلم أنك تفعل الصواب 549 00:36:57,935 --> 00:36:59,761 (لا يمكنني القبول بأن تكرهني (إنغي 550 00:37:00,847 --> 00:37:02,453 لا، لن تكرهك أبداً 551 00:37:02,585 --> 00:37:05,017 ستتفهم أن والدها ارتكب خطأ 552 00:37:06,060 --> 00:37:08,971 وأنك فعلت الصواب من خلال مواجهة الخطأ 553 00:37:09,318 --> 00:37:11,838 ربما لا تفهم ذلك فوراً ولكنها ستفعل بمرور الوقت 554 00:37:12,794 --> 00:37:16,529 سأحرص على حدوث ذلك، حبيبي اتفقنا؟ أعدك 555 00:37:17,833 --> 00:37:20,267 أشكرك - أحبك - 556 00:37:23,351 --> 00:37:24,394 حبيبي 557 00:37:30,781 --> 00:37:33,778 مرحباً أيها المحقق، اسمع 558 00:37:34,909 --> 00:37:37,341 لم أكن صريحاً... سابقاً 559 00:37:37,471 --> 00:37:40,599 ولكنني هنا لأضع الأمور في نصابها 560 00:37:41,338 --> 00:37:44,813 أنا مستعد لتحمل أياً كان ما سأواجهه 561 00:37:45,509 --> 00:37:49,115 آمل فقط أن تساعدني كما قلت إنك ستفعل 562 00:37:52,547 --> 00:37:54,328 لست واثقاً أنني أستطيع مساعدتك الآن 563 00:37:56,501 --> 00:37:57,935 ماذا تعني؟ 564 00:37:58,673 --> 00:38:01,410 (آسف أيها السيد (غوميليون حاولت مساعدتك حقاً 565 00:38:01,507 --> 00:38:02,583 حقاً حاولت 566 00:38:03,409 --> 00:38:05,798 مهلاً، لست أفهم، ما الذي تغير؟ 567 00:38:10,750 --> 00:38:12,142 ما الذي أخبرك به؟ 568 00:38:12,489 --> 00:38:14,400 ماذا... بمَ أخبرته؟ 569 00:38:14,532 --> 00:38:17,006 سيد (غوميليون)، أنت رهن الاعتقال (بتهمة قتل (كلايد إلمان 570 00:38:17,137 --> 00:38:18,963 !لا - ماذا قال لك؟ - 571 00:38:19,179 --> 00:38:20,222 لا - الضابط سيتلو عليك حقوقك - 572 00:38:20,353 --> 00:38:23,178 لك الحق أن تلتزم الصمت - لمار)، ماذا قلت له؟) - 573 00:38:23,742 --> 00:38:26,044 كيندال) كان في حال مزرية جداً) (بعد ما حدث لـ(إنغريد 574 00:38:26,174 --> 00:38:30,345 وظل يقول إن الشرطة لن تفعل شيئاً 575 00:38:30,426 --> 00:38:34,560 وقال إنه يريد أن يتولى الأمور بنفسه 576 00:38:35,342 --> 00:38:38,209 (بملاحقة (كلايد إلمان وضربه حتى الموت؟ 577 00:38:38,459 --> 00:38:40,512 ...لا... قال لنا 578 00:38:40,772 --> 00:38:44,813 إنه يريد أن يحتجز الرجل ...حتى مجيء الشرطة ولكن 579 00:38:44,943 --> 00:38:46,898 ضربه حتى الموت بدلاً من ذلك؟ 580 00:38:50,504 --> 00:38:51,547 سيد (مينغو)؟ 581 00:38:54,155 --> 00:38:55,197 أجل 582 00:38:57,543 --> 00:38:59,585 أجل، ضربه حتى الموت 583 00:39:06,363 --> 00:39:09,229 سأدخلكما بمجرد أن يصل محاميكما 584 00:39:10,229 --> 00:39:11,272 شكراً أيها المحقق 585 00:39:14,965 --> 00:39:18,657 صديق قدم لكما كل شيء (بقدر ما فعل (كيندال 586 00:39:19,527 --> 00:39:20,786 ...لا بد أنه صعب 587 00:39:21,351 --> 00:39:22,958 تسليم صديق بهذه الطريقة 588 00:39:24,783 --> 00:39:26,000 الأمر صعب للغاية 589 00:39:29,302 --> 00:39:30,736 سأتصل بمحاميكما 590 00:39:46,766 --> 00:39:50,461 تعرف أن هذا خاطئ يا رجل - كان يجب إما أن أسمه أو أسلم نفسي - 591 00:39:52,546 --> 00:39:53,806 ماذا عن (إنغريد)؟ 592 00:39:54,936 --> 00:39:56,978 ماذا عن (أليسا)؟ - ماذا عني؟ - 593 00:39:58,585 --> 00:40:01,018 أنا أخوك، وأنت تتحدث عن (كيندال) دائماً 594 00:40:02,755 --> 00:40:03,885 ماذا عن أخيك؟ 595 00:40:07,752 --> 00:40:11,097 سمعنا من المحقق (دوغلاس) وأخيك 596 00:40:11,619 --> 00:40:14,790 (عن غضب وهوس السيد (غوميليون 597 00:40:15,529 --> 00:40:18,744 أهذا ما تصف به حالة السيد (غوميليون) الذهنية؟ 598 00:40:20,830 --> 00:40:21,872 أجل، سيدي 599 00:40:22,262 --> 00:40:24,957 ومع ذلك صدقته حينما أخبرك 600 00:40:24,990 --> 00:40:29,214 أن جلّ ما أراده هو احتجاز السيد (إلمان) إلى حين وصول الشرطة 601 00:40:30,604 --> 00:40:32,558 أجل صدقته - لماذا؟ - 602 00:40:33,732 --> 00:40:35,731 لطالما كان (كيندال) صادقاً بكلامه 603 00:40:36,470 --> 00:40:39,250 أعني، هناك 23 شخصاً يعمل لدى الرجل 604 00:40:39,945 --> 00:40:41,379 لا يغيب عن الكنيسة أبداً 605 00:40:42,378 --> 00:40:43,639 يملك منزله الخاص 606 00:40:44,638 --> 00:40:47,375 لذا حينما هاجم ذلك الرجل ككلب شرس ...لم أعرف ماذا 607 00:40:47,443 --> 00:40:50,415 هذا كذب - لن أتسامح مع أي تعطيل في قاعتي - 608 00:40:50,490 --> 00:40:52,545 ولكنك ستتسامحين مع كذبه؟ 609 00:40:53,284 --> 00:40:54,935 حضرة المستشار، أرجو أن تكمل 610 00:40:55,629 --> 00:40:56,672 شكراً، حضرة القاضي 611 00:40:58,713 --> 00:41:02,620 أيمكنك أن تخبر المحكمة لمَ تسترت على السيد (غوميليون)؟ 612 00:41:04,014 --> 00:41:05,057 كنت خائفاً 613 00:41:05,536 --> 00:41:07,403 خائفاً؟ - أجل - 614 00:41:08,316 --> 00:41:12,703 بعدما رأيت ما بمقدوره أن يفعل لم أشأ أن أخاطر وأخونه 615 00:41:12,835 --> 00:41:14,572 ...أيها الكاذب 616 00:41:15,310 --> 00:41:16,076 انضباط - سأقتلك - 617 00:41:16,110 --> 00:41:17,588 !لا يا (كيندال)، أرجوك - هل تسمعني؟ - 618 00:41:17,718 --> 00:41:20,151 (سأقتلك يا (لمار - انضباط - 619 00:41:20,685 --> 00:41:23,075 أقسم إنني سأقتلك، هل تسمعني؟ 620 00:41:23,335 --> 00:41:24,595 !(هذه عائلتي يا (لمار 621 00:41:24,725 --> 00:41:27,419 هذه المحاكمة مؤجلة إلى أن يكون هناك انضباط في قاعتي 622 00:41:27,550 --> 00:41:30,417 (أنت فعلت هذا يا (لمار !هذه عائلتي 623 00:41:30,634 --> 00:41:33,978 سوف أقتلك، هل تسمعني؟ سوف أقتلك 624 00:41:34,066 --> 00:41:36,413 اهدأ يا سيدي - سوف أقتلك - 625 00:41:37,716 --> 00:41:39,020 أنت فعلت ذلك 626 00:41:43,668 --> 00:41:44,711 حسناً، فلنذهب 627 00:41:46,666 --> 00:41:47,709 (شرطة (سينسيناتي 628 00:41:49,838 --> 00:41:53,748 أيها الضباط، أود التحدث إلى السيد (غوميليون) للحظة 629 00:42:01,654 --> 00:42:02,913 (أنا أصدقك يا (كيندال 630 00:42:04,044 --> 00:42:06,910 أصدق أن صديقيك يكذبان وأصدق أنك تقول الحقيقة 631 00:42:07,000 --> 00:42:10,430 ولكن هناك أشياء كثيرة تسير ضدك 632 00:42:13,210 --> 00:42:16,859 كان يجب أن أستغل الفرصة التي منحتني إياها، لذا أنا المخطئ 633 00:42:16,990 --> 00:42:19,510 لا، جميعنا نرتكب الأخطاء، جميعنا 634 00:42:21,161 --> 00:42:22,682 لقد تغاضيت مرة 635 00:42:24,114 --> 00:42:27,938 وشاب أسود... دفع الثمن 636 00:42:32,543 --> 00:42:34,282 ...(أومار كيلينغز) 637 00:42:37,106 --> 00:42:40,842 لم ينل العدالة لأنني تغاضيت عن الأمر ولن أسمح بحدوث ذلك مرة أخرى 638 00:42:42,970 --> 00:42:45,360 سأظل أبحث حتى أبطل تلك الرواية 639 00:42:45,849 --> 00:42:48,967 إلى أن أجد ما يجب أن أجده كي أصحح هذا الخطأ 640 00:42:51,834 --> 00:42:53,051 أعدك بذلك 641 00:43:00,002 --> 00:43:02,043 سأفعل ما بوسعي من أجله - شكراً لك - 59383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.