All language subtitles for Wu Lin Heroes episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,400 --> 00:01:55,680 Bai Yue, 2 00:01:55,680 --> 00:01:57,079 you've deceived me time and again. 3 00:01:57,920 --> 00:02:01,640 Have you already forgotten what you promised me when you took her away from the palace? 4 00:02:01,640 --> 00:02:02,879 When I received the news, 5 00:02:03,480 --> 00:02:04,834 I was actually feeling grateful toward you. 6 00:02:05,840 --> 00:02:07,359 But in a blink of an eye, 7 00:02:07,359 --> 00:02:09,388 the two of you have become a fugitive couple. 8 00:02:10,360 --> 00:02:12,719 Even if I could tolerate her liking another man, 9 00:02:12,719 --> 00:02:14,676 but you absolutely should not be that man. 10 00:02:15,280 --> 00:02:17,759 You kept saying that it was impossible for you to be with her. 11 00:02:17,759 --> 00:02:20,813 That's why I believed you and personally entrusted her to you. 12 00:02:22,240 --> 00:02:23,924 Yet you played me as a fool. 13 00:02:25,199 --> 00:02:26,431 What else do you have to say? 14 00:02:29,439 --> 00:02:31,400 - Bring him! - Yes. 15 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Young Master Bai. 16 00:02:39,120 --> 00:02:41,639 I happened to run into your buddy on the way here. 17 00:02:42,439 --> 00:02:44,360 When he heard there was trouble in Fenghua Valley, 18 00:02:44,360 --> 00:02:47,719 he hurriedly rushed over. I was also in a hurry. 19 00:02:47,719 --> 00:02:49,162 So I brought him along. 20 00:02:51,759 --> 00:02:53,560 If he is not enough, 21 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 I heard that the Bai family clan's land is located around Moon River. 22 00:02:57,360 --> 00:03:00,280 Those others that escaped from Fenghua Valley must be there now. 23 00:03:01,240 --> 00:03:02,617 No matter how hard it is to search, 24 00:03:03,400 --> 00:03:04,680 it's just a river. 25 00:03:05,560 --> 00:03:07,000 I have plenty of manpower. 26 00:03:09,199 --> 00:03:11,560 Let go of them. I'm the only one you want. 27 00:03:13,800 --> 00:03:16,058 You're the only one I've ever wanted right from the beginning. 28 00:03:22,639 --> 00:03:24,000 I won't make it difficult for you. 29 00:03:24,759 --> 00:03:26,080 You told me yourself. 30 00:03:26,759 --> 00:03:28,120 When you suffer from a searing heart, 31 00:03:28,919 --> 00:03:29,960 and the death will be horrible. 32 00:03:32,039 --> 00:03:33,582 As long as you take the responsibility, 33 00:03:34,319 --> 00:03:35,759 I will let go of the others. 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Young Master Bai! 35 00:03:47,120 --> 00:03:49,199 Is the way I look now 36 00:03:49,199 --> 00:03:50,641 not horrible enough? 37 00:03:52,319 --> 00:03:53,800 As for the suffering from a searing heart, 38 00:03:54,719 --> 00:03:55,759 I already feel numb. 39 00:03:57,560 --> 00:03:59,014 It's not necesary for you to make the kill. 40 00:03:59,919 --> 00:04:02,120 I may be going to see the king of hell anytime now. 41 00:04:03,199 --> 00:04:04,832 She is being nice to me now 42 00:04:06,360 --> 00:04:08,663 out of kindness toward a dying person. 43 00:04:10,159 --> 00:04:12,960 Tang Huan was able to destroy Fenghua Valley 44 00:04:12,960 --> 00:04:14,415 because of her. 45 00:04:15,800 --> 00:04:17,959 She is only repaying what she owes me. 46 00:04:19,959 --> 00:04:21,800 Let me take over the vengeance. 47 00:04:21,800 --> 00:04:23,959 Tang Huan shouldn't have been tolerated back then. 48 00:04:23,959 --> 00:04:26,480 Tang Sect should have been razed to the ground to totally root out evil. 49 00:04:26,480 --> 00:04:28,371 We wouldn't have this calamity today. 50 00:04:30,399 --> 00:04:31,319 Young Master Bai! 51 00:04:31,319 --> 00:04:32,319 Bai Yue! 52 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 He... 53 00:04:35,560 --> 00:04:36,948 What exactly is his incurable illness? 54 00:04:39,000 --> 00:04:40,680 Weren't you so hateful of him that you were about to kill him? 55 00:04:46,360 --> 00:04:48,083 As long as you aren't in love with him, 56 00:04:49,399 --> 00:04:51,920 I wouldn't be so callus to a dying man. 57 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 - Someone! - Yes! 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,759 - Let's go to the relay station. - Yes. 59 00:05:18,920 --> 00:05:20,680 I'll find the best doctor for him. 60 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 No need. It's useless to find any doctor. 61 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 He himself is the miracle physician. 62 00:05:26,639 --> 00:05:29,199 He has an incurable illness. It's heart exhaustion. 63 00:05:30,360 --> 00:05:32,639 Each successive valley master of Fenghua Valley died in the prime of life. 64 00:05:33,279 --> 00:05:34,279 He will wake up, however. 65 00:05:35,519 --> 00:05:36,959 He is only sleeping now. 66 00:05:37,639 --> 00:05:39,005 How long can he still live? 67 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 I don't know. 68 00:05:43,519 --> 00:05:44,720 But he will live until he dies. 69 00:05:45,639 --> 00:05:46,560 You... 70 00:05:46,560 --> 00:05:48,165 Can you be so cold and indifferent? 71 00:05:48,959 --> 00:05:50,554 Everyone lives until death. 72 00:05:51,480 --> 00:05:53,279 I'm just being calm 73 00:05:53,279 --> 00:05:54,890 because I still need to revenge. 74 00:05:56,600 --> 00:05:58,079 It's useless for you to stay here. 75 00:05:58,079 --> 00:05:59,079 Hurry and go to Xiaoxiao. 76 00:06:03,720 --> 00:06:05,519 She-She's been following me all this way. 77 00:06:05,519 --> 00:06:08,079 - I finally got away from her. - You should immediately go to her. 78 00:06:08,079 --> 00:06:09,639 Go with her to Flowing Water Manor. 79 00:06:09,639 --> 00:06:10,639 But... 80 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Hurry and leave. 81 00:06:25,079 --> 00:06:26,389 You still don't believe? 82 00:06:27,040 --> 00:06:28,587 Do you have to watch him die? 83 00:06:29,439 --> 00:06:30,439 What do you want to do? 84 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 Of course it's to return to Fenghua Valley for revenge. 85 00:06:33,720 --> 00:06:35,335 I will go with you. 86 00:06:35,335 --> 00:06:36,920 I have the Black Armored Guards with us. 87 00:06:36,920 --> 00:06:39,480 We will eradicate all the scums in the martial arts world in one strike. 88 00:06:39,480 --> 00:06:40,964 The martial arts world will have peace and quiet from then on. 89 00:06:41,600 --> 00:06:43,040 When I returned to the capital this time, 90 00:06:43,040 --> 00:06:45,165 I supported a Cang family's descendant to ascend the throne. 91 00:06:45,839 --> 00:06:47,352 Now that the imperial court is stabalized, 92 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 I will never leave you. 93 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 When we are finally together, 94 00:06:53,680 --> 00:06:55,839 I will even give up being Prince Regent. 95 00:06:55,839 --> 00:06:56,839 Even to the far corners of the world, 96 00:06:57,520 --> 00:06:59,201 I will be with you wherever you want to go. 97 00:07:00,920 --> 00:07:02,408 This is not the time to talk about these things. 98 00:07:04,360 --> 00:07:06,080 You said you wanted to live a quiet life, 99 00:07:06,759 --> 00:07:08,616 I'm giving up an empire for you. 100 00:07:10,040 --> 00:07:11,473 Why do you still treat me like this? 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,680 It wasn't easy for you to reach your current stature. 102 00:07:18,680 --> 00:07:21,508 Are you really going to give it up on a whim just for me? 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,871 You should ask me first if I want you to give it up. 104 00:07:28,680 --> 00:07:30,157 I haven't finished my revenge yet. 105 00:07:30,959 --> 00:07:32,668 Let's finish that 106 00:07:33,279 --> 00:07:34,555 before we discuss about our plans. 107 00:07:40,199 --> 00:07:41,721 Then, do you really 108 00:07:43,759 --> 00:07:45,214 have feelings for me? 109 00:07:50,399 --> 00:07:51,753 Can you have a drink with me? 110 00:07:53,600 --> 00:07:55,325 Perhaps I can speak the truth when I'm drunk. 111 00:07:57,759 --> 00:07:59,040 Prepare wine! 112 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Yes! 113 00:08:05,199 --> 00:08:06,959 - Your Highness. - What's the matter? 114 00:08:08,319 --> 00:08:10,778 The rumores in the martial arts world say that Miss Ye really is a demoness. 115 00:08:12,720 --> 00:08:13,839 It's fabricated nonsense. 116 00:08:13,839 --> 00:08:15,920 But when they were escaping yesterday, 117 00:08:15,920 --> 00:08:18,399 there were soldiers who thought they saw Miss Ye using sorcery. 118 00:08:20,959 --> 00:08:22,439 Did you see? 119 00:08:22,439 --> 00:08:23,439 No, I didn't. 120 00:08:26,199 --> 00:08:27,279 Who ever dares to spread rumors 121 00:08:28,120 --> 00:08:29,787 will be severely punished without mercy. 122 00:08:32,919 --> 00:08:35,000 - Send someone to monitor Bai Yue. - Yes. 123 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Miss Ye. 124 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Sit. 125 00:08:52,679 --> 00:08:54,320 I've been dreaming of this day. 126 00:08:55,200 --> 00:08:56,466 Just the two of us together. 127 00:08:57,320 --> 00:08:58,675 Even if it's just for a drink, 128 00:08:59,919 --> 00:09:01,559 as long as 129 00:09:01,559 --> 00:09:03,080 I am the only one in your gaze. 130 00:09:07,039 --> 00:09:08,039 Do you know 131 00:09:09,600 --> 00:09:10,854 which wine I like the most? 132 00:09:12,279 --> 00:09:15,320 This is the best wine that is available locally. 133 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 If you don't like it, I'll dispatch someone- 134 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 No need. 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Xiao Xi, 136 00:09:55,360 --> 00:09:56,879 do you mean you will marry me? 137 00:09:59,639 --> 00:10:02,519 When you love a woman more than the empire, 138 00:10:03,519 --> 00:10:05,519 any mortal woman's heart would be moved. 139 00:10:21,159 --> 00:10:23,038 If I can marry you as my wife, 140 00:10:24,559 --> 00:10:26,498 even if I have to die right away, 141 00:10:28,000 --> 00:10:29,639 I will have no regrets. 142 00:10:37,399 --> 00:10:39,010 I swear to Heaven. 143 00:10:40,159 --> 00:10:42,000 If you don't leave me, 144 00:10:43,440 --> 00:10:44,919 I won't disappoint you. 145 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Xiao Xi, 146 00:11:07,759 --> 00:11:08,759 all these years, 147 00:11:09,360 --> 00:11:11,200 I yearned for you to return to me even in my dreams. 148 00:11:13,159 --> 00:11:14,159 Today, 149 00:11:15,919 --> 00:11:17,374 my dream has finally come true. 150 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 I'm sorry. 151 00:11:27,799 --> 00:11:29,117 I can't afford your kindness. 152 00:11:31,240 --> 00:11:33,200 I am also not a mortal woman. 153 00:14:04,639 --> 00:14:05,815 Why are you here? 154 00:14:07,240 --> 00:14:09,519 Be quiet. There are guards outside. 155 00:14:27,120 --> 00:14:28,430 Did I sleep for a long time? 156 00:14:32,039 --> 00:14:33,559 But I was hurting in the dream. 157 00:14:34,360 --> 00:14:37,240 I was passing spiritual power to you. It would hurt. 158 00:14:42,559 --> 00:14:43,559 You shouldn't do this. 159 00:14:45,480 --> 00:14:47,200 You don't need to spend effort on me anymore. 160 00:14:49,679 --> 00:14:51,320 I know I'm only treating the symptom not the root cause. 161 00:14:52,879 --> 00:14:54,879 But at least I can help you restore some strength. 162 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Then I can take you away. 163 00:14:59,679 --> 00:15:00,679 And Cang Qi? 164 00:15:01,720 --> 00:15:02,799 He is having a dream next door. 165 00:15:04,160 --> 00:15:05,201 I used illusion on him. 166 00:15:10,159 --> 00:15:13,279 When you use your spiritual power so frequently, it's taxing to your body. 167 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 I'm fine. 168 00:15:19,039 --> 00:15:20,960 Do you rememer what you just did for me? 169 00:15:28,679 --> 00:15:30,469 Are you treating me like your painkiller? 170 00:15:35,200 --> 00:15:36,399 I also want to try this method. 171 00:15:37,759 --> 00:15:40,000 Maybe it can relieve my fatique. 172 00:16:22,279 --> 00:16:23,600 Hs Highness is still not up? 173 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 That's right. 174 00:16:27,120 --> 00:16:28,120 Your Highness! 175 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Your Highness! 176 00:16:34,360 --> 00:16:35,559 Your Highness! 177 00:16:35,559 --> 00:16:36,799 What are you doing? 178 00:16:36,799 --> 00:16:37,879 Get out! 179 00:16:37,879 --> 00:16:38,879 Yes. 180 00:16:42,840 --> 00:16:44,161 Did you get scared? 181 00:16:45,879 --> 00:16:49,510 I will marry you right away and give you the best of everything in the world. 182 00:17:05,880 --> 00:17:08,559 Can you wait a few days? I need to take care of some matters. 183 00:17:08,559 --> 00:17:09,559 Where are you going? 184 00:17:10,799 --> 00:17:11,799 Fenghua Valley? 185 00:17:14,799 --> 00:17:15,953 I will go with you. 186 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Come here. 187 00:17:27,039 --> 00:17:30,880 These days, a lot of devious sects and factions are hunting me down. 188 00:17:30,880 --> 00:17:32,680 They use vicious means. 189 00:17:32,680 --> 00:17:35,079 Can you dispatch the Black Armored Guards to capture them? 190 00:17:37,279 --> 00:17:39,920 Capture them alive, and don't torture them. 191 00:17:39,920 --> 00:17:41,759 Just locked them up in dark rooms. 192 00:17:42,580 --> 00:17:45,582 Give them food and beverages, but don't let them see or hear. 193 00:17:46,640 --> 00:17:48,474 Let's see how long they can endure. 194 00:17:49,880 --> 00:17:52,799 If anyone begs for forgiveness with a good attitude before it's over, 195 00:17:52,799 --> 00:17:54,348 they can be released after seven days. 196 00:17:55,240 --> 00:17:56,680 Sure. 197 00:17:56,680 --> 00:17:58,680 Leave it to me. 198 00:17:58,680 --> 00:18:00,799 I'll definitely make them kneel and beg for forgiveness. 199 00:18:00,799 --> 00:18:01,799 Good. 200 00:18:03,960 --> 00:18:05,640 You only need to handle this matter for me. 201 00:18:05,640 --> 00:18:07,089 No need to intervene on anything else. 202 00:18:08,359 --> 00:18:10,039 Tang Huan didn't come after me. 203 00:18:10,039 --> 00:18:11,319 It means he is still in the valley. 204 00:18:12,119 --> 00:18:13,730 I will go there to kill him with my own hands. 205 00:18:14,839 --> 00:18:16,000 Once I've killed him, 206 00:18:16,960 --> 00:18:20,119 I will escort Bai Yue to Moon River so that he can return to the Bai family clan. 207 00:18:26,400 --> 00:18:28,079 These two men, 208 00:18:28,079 --> 00:18:30,039 one is my enemy, 209 00:18:30,039 --> 00:18:31,759 the other is my savior. 210 00:18:31,759 --> 00:18:34,359 I must take care of these two matters by myself. 211 00:18:34,359 --> 00:18:36,540 Otherwise, my conscience will feel bad. 212 00:18:46,880 --> 00:18:49,279 We were both drunk last night. 213 00:18:50,599 --> 00:18:53,640 If you are truly committed to me, you should trust me. 214 00:18:55,200 --> 00:18:57,039 Give me a little more time. 215 00:18:57,039 --> 00:18:59,240 Let me finish my mission, all right? 216 00:19:06,200 --> 00:19:07,279 Since you are so insistent, 217 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 I will agree. 218 00:19:09,920 --> 00:19:11,200 I will be right here waiting for you, 219 00:19:11,920 --> 00:19:13,279 and I'll prepare our wedding. 220 00:19:13,279 --> 00:19:15,200 I'm only giving you seven days. 221 00:19:15,200 --> 00:19:16,453 You must return when the time is up. 222 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Otherwise, even if it's to the ends of the world, 223 00:19:19,680 --> 00:19:21,119 I will find you. 224 00:19:37,680 --> 00:19:38,839 Miss Ye, 225 00:19:38,839 --> 00:19:39,839 I've fed the horse for you. 226 00:19:40,519 --> 00:19:41,599 Travel safe. 227 00:19:41,599 --> 00:19:42,599 Yes, thank you. 228 00:19:52,599 --> 00:19:53,599 Your Highness. 229 00:19:55,000 --> 00:19:56,359 Dispatch guards to follow 230 00:19:56,359 --> 00:19:57,770 and protect the princess consort in secret. 231 00:19:58,559 --> 00:19:59,559 Also, 232 00:20:01,279 --> 00:20:02,756 if Bai Yue dies, 233 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 report to me immediately. 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Yes. 235 00:20:08,960 --> 00:20:11,160 Your Highness, could he be pretending to be ill? 236 00:20:11,960 --> 00:20:14,160 Haven't you suspected at all? 237 00:20:15,279 --> 00:20:16,960 The Bai Yue who I know 238 00:20:16,960 --> 00:20:18,480 is full of pride 239 00:20:18,480 --> 00:20:20,079 and would never lose to me. 240 00:20:21,160 --> 00:20:24,200 But now, he lets me raise my sword to his neck. 241 00:20:25,000 --> 00:20:27,359 As well, he has always be mindful of his appearance. 242 00:20:28,079 --> 00:20:29,359 The way he's changed into now, 243 00:20:30,559 --> 00:20:32,480 he is the one who 244 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 cannot tolerate it the most. 245 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Therefore, 246 00:20:38,240 --> 00:20:39,839 he really is dying. 247 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 If he recovers 248 00:20:44,039 --> 00:20:45,680 and dares to fight me for my woman, 249 00:20:46,480 --> 00:20:48,000 I will definitely kill him. 250 00:20:48,799 --> 00:20:50,519 Princess Consort is already my woman. 251 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 I believe her. 252 00:20:53,400 --> 00:20:56,079 I've already waited such a long time. What's seven more days? 253 00:20:57,640 --> 00:21:00,319 After seven days, enmity and grace are evened out, 254 00:21:00,319 --> 00:21:01,599 the living and the dead are separated, 255 00:21:02,359 --> 00:21:04,240 she and her heart 256 00:21:05,160 --> 00:21:07,799 will thoroughly and forever belong to only me. 257 00:21:35,440 --> 00:21:36,873 Why don't I pass some more spiritual power to you? 258 00:21:42,359 --> 00:21:43,669 It's not a good idea 259 00:21:44,720 --> 00:21:46,001 that you keep passing spiritual power to me. 260 00:21:48,119 --> 00:21:49,119 I'm fine. 261 00:21:50,400 --> 00:21:51,920 I've decided. 262 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 We are going back to Fenghua Valley. 263 00:21:54,680 --> 00:21:56,079 I know 264 00:21:56,079 --> 00:21:58,155 that you want to go back to Fenghua Valley to revenge against Tang Huan. 265 00:21:59,880 --> 00:22:01,079 But it's too risky for you to do it alone. 266 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 So you want Cang Qi to carry out the revenge for me? 267 00:22:05,920 --> 00:22:07,079 Once he starts, 268 00:22:07,079 --> 00:22:09,720 there will be a massacre with the bloodbath out of control. 269 00:22:10,680 --> 00:22:11,839 He is actually not a bad person. 270 00:22:13,160 --> 00:22:14,459 It's just that his past experiences 271 00:22:15,079 --> 00:22:16,079 were too painful. 272 00:22:17,200 --> 00:22:18,443 He is very talented in governing a nation. 273 00:22:19,240 --> 00:22:21,920 Since he trusts you, you can give him guidance. 274 00:22:22,799 --> 00:22:24,640 It will benefit the regular people. 275 00:22:24,640 --> 00:22:27,279 There is still residual poison in his body, so I've been prescribing medications to nurture him. 276 00:22:27,279 --> 00:22:28,519 So he really is ill. 277 00:22:29,680 --> 00:22:31,799 Later on, I'll speak nicely to give him advice. 278 00:22:33,240 --> 00:22:35,000 But your body is the most important right now. 279 00:22:35,000 --> 00:22:36,160 Upon our return to Fenghua Valley, 280 00:22:36,160 --> 00:22:38,279 I'd like to see if there's a way to lift the curse. 281 00:22:39,559 --> 00:22:42,920 Didn't you say the curse was invoked by the first valley master? 282 00:22:42,920 --> 00:22:44,119 In that case, 283 00:22:44,119 --> 00:22:45,640 let's go back to the initial location for the search. 284 00:22:46,920 --> 00:22:49,480 Since you said that forbidden area is sealed, 285 00:22:50,240 --> 00:22:53,230 if it can be re-opened, maybe we can find the answer? 286 00:22:55,240 --> 00:22:57,359 The forbidden area is sealed due to a collapse. 287 00:22:58,160 --> 00:22:59,775 It cannot be reopened by human strength. 288 00:23:01,839 --> 00:23:02,839 Then... 289 00:23:03,599 --> 00:23:06,440 There has to be a way. We have to give it a try. 290 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 All right. 291 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Ye Xi. 292 00:23:17,319 --> 00:23:18,720 Where are those pursuers who are hunting us down? 293 00:23:20,799 --> 00:23:23,400 I'm letting the Black Armored Guards eradicate those varmints. 294 00:23:23,400 --> 00:23:24,720 I came up an idea 295 00:23:24,720 --> 00:23:26,384 for Cang Qi not to start a massacre. 296 00:23:27,319 --> 00:23:28,359 I'm really curious. 297 00:23:29,640 --> 00:23:30,927 How did you deceive him? 298 00:23:33,599 --> 00:23:35,079 Didn't I tell you already? 299 00:23:35,079 --> 00:23:37,000 I used illusion. 300 00:23:37,000 --> 00:23:38,391 Most people won't understand. 301 00:23:43,840 --> 00:23:45,461 Why won't you look me in the eye then? 302 00:23:47,559 --> 00:23:49,602 Is it because my current appearance 303 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 can't compare to the past? 304 00:23:55,200 --> 00:23:58,039 In my eyes, you are always the best. 305 00:23:58,839 --> 00:24:00,920 Your elegent demeanor 306 00:24:00,920 --> 00:24:02,359 is incomparable in the world. 307 00:24:02,359 --> 00:24:05,160 Every word and every move are impeccable. 308 00:24:06,039 --> 00:24:08,839 With your white hair, you look like a celestial immortal who is demoted to the mortal realm. 309 00:24:09,519 --> 00:24:11,240 You are admired by the whole world. 310 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 This is nauseating. 311 00:24:14,799 --> 00:24:17,559 If you say anything so nauseating again, beware that I will... 312 00:24:27,599 --> 00:24:30,880 What will you do to me? If the whole world admires you, 313 00:24:30,880 --> 00:24:32,279 of course I can't help but succumb to you. 314 00:24:33,119 --> 00:24:34,119 Sure. 315 00:24:34,720 --> 00:24:37,319 I will enjoy your pampering and be proud then. 316 00:24:38,519 --> 00:24:39,519 Let's go. 317 00:24:56,960 --> 00:24:58,359 I could see you two from afar. 318 00:24:59,480 --> 00:25:04,079 - It's truly- - It's truly better a loving couple than one immortal. 319 00:25:05,759 --> 00:25:09,000 How did you escape from the mass of encircling Black Armored Guards? 320 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 At this perilous moment, 321 00:25:10,400 --> 00:25:12,759 you actually have the idle time to be romantic. 322 00:25:14,920 --> 00:25:17,079 You'd better protect yourself. 323 00:25:17,079 --> 00:25:20,039 Without you as a hostage, it would be easier for us to carry out the mission. 324 00:25:20,039 --> 00:25:22,519 Your words are making me sad. 325 00:25:23,160 --> 00:25:25,319 Why did you run faster than a rabbit? 326 00:25:25,319 --> 00:25:27,240 It's like I stepped on your tail. 327 00:25:27,240 --> 00:25:29,119 It would have been useless even if I didn't run. 328 00:25:29,119 --> 00:25:31,240 It's useless when you have so few guards with you. 329 00:25:31,240 --> 00:25:34,000 Nonsense. If you are with me, 330 00:25:34,000 --> 00:25:37,759 I'll just say you are the son-in-law of Flowing Water Manor. 331 00:25:37,759 --> 00:25:38,559 Huh? 332 00:25:38,559 --> 00:25:41,680 The Prince Regent won't touch you out of respect. 333 00:25:42,359 --> 00:25:44,759 This... I've bothered you enough. 334 00:25:44,759 --> 00:25:45,839 Don't be nervous. 335 00:25:46,480 --> 00:25:48,640 I didn't mean I'd really force you. 336 00:25:48,640 --> 00:25:50,039 I'm just giving you a title. 337 00:25:50,720 --> 00:25:54,559 Otherwise, can you traverse the martial arts world only depending on your money? 338 00:25:55,240 --> 00:25:57,079 Do you think you've lived long enough? 339 00:25:57,079 --> 00:26:00,200 I should go back to Bailu City and lived as an idle rich for a few years. 340 00:26:01,160 --> 00:26:02,920 Are you scared of my father? 341 00:26:02,920 --> 00:26:04,759 No problem. 342 00:26:04,759 --> 00:26:06,839 I'll just say that I'm pregnant. 343 00:26:06,839 --> 00:26:09,279 The rice is already cooked. 344 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 - No... - Wait. 345 00:26:12,400 --> 00:26:15,319 Haven't you advanced a little too fast? 346 00:26:15,319 --> 00:26:17,440 No, no, no. 347 00:26:19,480 --> 00:26:22,960 Nevertheless, I should thank you. You'd better go back. 348 00:26:22,960 --> 00:26:25,230 Under your father's protection, no one will dare touch you. 349 00:26:25,880 --> 00:26:28,359 As for us, we will go back to Fenghua Valley first. 350 00:26:28,359 --> 00:26:30,319 We'll send you a message if there is any need. 351 00:26:30,319 --> 00:26:32,519 It is time to clean up those devioius sects and factions. 352 00:26:33,559 --> 00:26:36,920 But, just with the two of us, can you handle it? 353 00:26:39,200 --> 00:26:42,799 Oh yes, Tang Huan's Storm Pear Flower Needle 354 00:26:42,799 --> 00:26:43,799 was destroyed by me. 355 00:26:45,039 --> 00:26:47,000 Good job! 356 00:26:47,000 --> 00:26:48,519 It's too bad that I didn't end things decisively back then. 357 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 This time, I won't be softhearted. 358 00:26:51,480 --> 00:26:53,039 Wait and see. 359 00:26:53,039 --> 00:26:55,480 As the legendary demoness in the martial arts world, 360 00:26:55,480 --> 00:26:58,720 I won't be scared even by an army of thousands. 361 00:26:58,720 --> 00:27:01,720 Your imposing manner is really stronger than mine. 362 00:27:02,680 --> 00:27:04,880 Listen, I even want to become a demoness. 363 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Come. 364 00:27:09,200 --> 00:27:10,720 Calm down. Calm down. 365 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 That's enough. That's enough. 366 00:27:13,079 --> 00:27:15,200 Well... Don't let me see 367 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 you so initimate with others from now on. 368 00:27:17,799 --> 00:27:19,160 So petty. 369 00:27:19,160 --> 00:27:22,920 When I chased after you before, you never showed a friendly face to me. 370 00:27:22,920 --> 00:27:25,759 Now that I chase Ye Xi instead of you, 371 00:27:25,759 --> 00:27:27,279 you still don't show me a friendly face. 372 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 It's precisely because you always look mean to people, 373 00:27:31,200 --> 00:27:33,119 that's why your face looks so ghastly now. 374 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Even your hair has turned white. 375 00:27:35,559 --> 00:27:36,559 Don't talk anymore. 376 00:27:37,680 --> 00:27:39,799 Everyone, we bid our farewell now. 377 00:27:39,799 --> 00:27:41,480 Goodbye. 378 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Does my face look ghastly? 379 00:27:46,039 --> 00:27:47,039 No. 380 00:27:47,920 --> 00:27:51,480 Young Master, you look especially spirited, with red lips and white teeth. 381 00:27:53,359 --> 00:27:54,359 We should leave too. 382 00:27:59,119 --> 00:28:01,935 Young Master Bai is already looking like that. How can you still criticize him? 383 00:28:03,599 --> 00:28:05,880 I know I should act normal, 384 00:28:06,799 --> 00:28:09,440 but I forgot to be restrained as I was talking. 385 00:28:11,720 --> 00:28:14,000 How did Bai Yue get an incurable disease? 386 00:28:14,759 --> 00:28:16,799 He is a miracle physician. 387 00:28:16,799 --> 00:28:19,720 If he can't even cure himself, how can he be a miracle physician? 388 00:28:32,519 --> 00:28:34,007 Are we really leaving then? 389 00:28:35,799 --> 00:28:38,440 Once my father assigns more guards for me, 390 00:28:38,440 --> 00:28:40,519 we'll be able to help them. 391 00:28:51,319 --> 00:28:53,960 I hope this trail can keep leading us there. 392 00:28:58,079 --> 00:28:59,319 Look at the trail, not at me. 393 00:29:02,400 --> 00:29:04,480 You've given me your hand, why should I watch where we're going? 394 00:29:06,119 --> 00:29:07,759 Don't trust people so easily in the future. 395 00:29:08,400 --> 00:29:10,880 Otherwise, you'll always be the one who is taken advantage. 396 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 I trust you just like I trust myself. 397 00:29:13,880 --> 00:29:15,519 I'm talking about other people. 398 00:29:15,519 --> 00:29:17,799 Other than you, there won't be anyone else. 399 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 This is bad. 400 00:29:25,599 --> 00:29:27,039 Someone is following us. 401 00:29:27,039 --> 00:29:28,599 What do we do? 402 00:29:28,599 --> 00:29:29,599 Don't worry. 403 00:29:30,839 --> 00:29:32,519 To prevent outsiders from intruding into Changliu Mountain, 404 00:29:33,839 --> 00:29:36,000 there are always traps all around Fenghua Valley. 405 00:29:36,720 --> 00:29:37,720 Starting now, 406 00:29:38,559 --> 00:29:40,400 you must remember every one of my footprints. 407 00:29:40,400 --> 00:29:42,519 Don't make a wrong step, and you won't trigger the trap. 408 00:29:45,359 --> 00:29:46,359 Go. 409 00:30:00,319 --> 00:30:02,799 I heard the followers of Five Poison Sect have been captured by the Black Armored Guards. 410 00:30:03,480 --> 00:30:04,968 Luckily we ran fast. 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,079 Don't the demons only live in the storybooks? 412 00:30:08,079 --> 00:30:09,559 I've never seen a live one. 413 00:30:09,559 --> 00:30:11,559 And it's one with formidable martial arts skill. 414 00:30:11,559 --> 00:30:12,720 If she really is a demoness, 415 00:30:12,720 --> 00:30:15,519 how could she rampage under broad daylight? 416 00:30:15,519 --> 00:30:17,300 Maybe her cultivation reached a certail level. 417 00:30:18,880 --> 00:30:20,880 What cultivation level? What demons? 418 00:30:21,519 --> 00:30:24,090 Can she eat people, or can she summon the wind and the rain? 419 00:30:24,920 --> 00:30:26,423 If she is really that powerful, 420 00:30:27,279 --> 00:30:30,599 she wouldn't be running like a rat being hunted by us. 421 00:30:32,280 --> 00:30:36,079 She just has a bewitching face and her skills are unnatural. 422 00:30:36,079 --> 00:30:37,599 This kind of unnatural skills 423 00:30:37,599 --> 00:30:40,079 must have been obtained from a secret book. 424 00:30:41,799 --> 00:30:44,440 Big Brother, are we being too persistent? 425 00:30:46,000 --> 00:30:48,079 If we want to become as powerful as she is, 426 00:30:48,799 --> 00:30:50,759 we must get those secret books from her. 427 00:30:51,920 --> 00:30:53,446 Don't you have the same desire? 428 00:30:54,119 --> 00:30:55,519 That makes sense. Big Brother is right. 429 00:30:55,519 --> 00:30:56,519 That's right. He makes sense. 430 00:30:56,519 --> 00:30:59,079 Big Brother, what do we do now? 431 00:30:59,759 --> 00:31:02,039 The demoness' traces are unpredictable. 432 00:31:02,720 --> 00:31:04,960 The imperial court is intervening. 433 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 How about that rascal from Tang Sect? Is he still digging the ground in the valley? 434 00:31:08,240 --> 00:31:09,519 Yes, Big Brother. 435 00:31:09,519 --> 00:31:11,440 He's already out of those Thunder Bombs. 436 00:31:11,440 --> 00:31:14,440 He blew up a pagoda and even blocked the passageway beneath the pagoda. 437 00:31:15,359 --> 00:31:19,039 He is now digging with his hands. Who knows how many years that will take? 438 00:31:19,039 --> 00:31:20,440 He even wants to order us to be his laborers. 439 00:31:22,079 --> 00:31:23,359 Who does he think he is? 440 00:31:24,039 --> 00:31:25,440 He really thinks highly of himself. 441 00:31:26,119 --> 00:31:28,640 He is only a bastard with an unkown origin. 442 00:31:28,640 --> 00:31:32,559 He is even so despicable that he would kill his wife at their wedding. 443 00:31:33,279 --> 00:31:36,039 He couldn't do the killing, so he set it up for us to help him kill. 444 00:31:37,119 --> 00:31:39,240 He is just a clown. 445 00:31:40,119 --> 00:31:43,039 If it weren't for him to lead us in, who would listen to him? 446 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 But there really is a great wealth in Fenghua Valley. 447 00:31:46,680 --> 00:31:47,759 If he doesn't lead the way, 448 00:31:47,759 --> 00:31:49,799 we would never be able to find a place with so much wealth. 449 00:31:50,799 --> 00:31:53,880 Since we can't find the demoness, why don't we 450 00:31:53,880 --> 00:31:56,160 take the money and go home? 451 00:31:56,160 --> 00:31:57,680 Are you stupid? 452 00:31:57,680 --> 00:32:00,680 The real valuables and those secret books 453 00:32:00,680 --> 00:32:01,799 are in the secrt passageway. 454 00:32:03,119 --> 00:32:04,200 This big brother is right. 455 00:32:05,079 --> 00:32:08,359 What you can see now are just one hair from nine cows. (a trivial amount) 456 00:32:09,079 --> 00:32:12,720 Fenghua Valley's real treasures and secret books are in the underground palace. 457 00:32:12,720 --> 00:32:14,440 We've agreed to cooperate. 458 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 So we should work together. 459 00:32:16,160 --> 00:32:19,119 I know you've worked hard in chasing after the demoness. 460 00:32:19,119 --> 00:32:21,640 It also hasn't been easy for me to search for the treasures in the valley. 461 00:32:22,400 --> 00:32:23,960 As long as we can open up the passageway, 462 00:32:23,960 --> 00:32:27,799 those who want the money can take the money, and those who want the secret books can take the books. 463 00:32:27,799 --> 00:32:30,319 Each takes what he wants. We'll all be happy. 464 00:32:30,319 --> 00:32:33,119 But that demoness still has the Scripture of Materia Medica. 465 00:32:33,119 --> 00:32:36,480 Don't be anxious. Let's take away whatever that can be taken. 466 00:32:37,519 --> 00:32:39,519 Then we'll set up a trap in the valley. 467 00:32:39,519 --> 00:32:42,160 We'll sit tight and wait. The demoness will come on her own. 468 00:32:42,839 --> 00:32:44,079 You've talked this and that, 469 00:32:44,079 --> 00:32:45,960 you just want us to help you dig up the passageway. 470 00:32:47,240 --> 00:32:49,880 I relied on my smarts to have reached this placed. 471 00:32:51,519 --> 00:32:54,119 As for those treasures and secret books in the passageway, 472 00:32:54,119 --> 00:32:55,799 do you want them or not? 473 00:32:55,799 --> 00:32:56,799 You can think it over. 474 00:32:59,720 --> 00:33:01,039 - Big Brother, let's go. - Go. 475 00:33:01,039 --> 00:33:02,680 - Go. - Go. 476 00:33:30,480 --> 00:33:31,640 Are you all right? 477 00:33:31,640 --> 00:33:32,960 I'm fine. 478 00:33:32,960 --> 00:33:34,240 Where did you go just now? 479 00:33:34,240 --> 00:33:35,240 I was simply... 480 00:33:35,960 --> 00:33:37,920 I was simply looking for a place to relief myself. 481 00:33:39,640 --> 00:33:42,599 Next time, if you want to use an excuse, how about a more elegant one? 482 00:33:43,599 --> 00:33:44,759 All right. 483 00:33:44,759 --> 00:33:46,480 I did a little exploring. 484 00:33:46,480 --> 00:33:47,960 There are still a lot of people in the valley. 485 00:33:47,960 --> 00:33:49,599 Tang Huan has just located the entrace to the underground palace. 486 00:33:54,799 --> 00:33:56,499 Can you hold up to enter through the waterway? 487 00:33:57,640 --> 00:33:59,960 So? Are you afraid that I'll drown? 488 00:34:00,880 --> 00:34:03,160 Let's go. I can hold up. 489 00:34:03,160 --> 00:34:04,799 - Let's go. - All right. 490 00:34:25,800 --> 00:34:27,320 So pretty. 491 00:34:27,320 --> 00:34:30,320 To build a place with such uncanny workmanship, 492 00:34:30,320 --> 00:34:32,039 perhaps the first valley master had supernatural power? 493 00:34:33,960 --> 00:34:36,159 What a pity that such a beautiful place 494 00:34:36,159 --> 00:34:37,519 will eventually be destroyed. 495 00:34:39,159 --> 00:34:42,360 Once Tang Huan enters the underground palace, there'll be a rampage. 496 00:34:43,400 --> 00:34:45,145 I really wanted to kill him just now. 497 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 But I remembered you were waiting for me, 498 00:34:48,000 --> 00:34:49,620 so I let him live for the moment. 499 00:34:51,840 --> 00:34:53,159 Don't let your mind go wild. 500 00:34:55,599 --> 00:34:56,599 I already said. 501 00:34:57,920 --> 00:35:00,719 These materialistic things aren't worth paying attention to. 502 00:35:02,199 --> 00:35:03,951 Even an empire can change chands. 503 00:35:04,679 --> 00:35:06,239 Not to mention Fenghua Valley, 504 00:35:06,239 --> 00:35:07,886 it's already been through over a dozen valley masters. 505 00:35:08,559 --> 00:35:09,559 It's lasted long enough. 506 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 I am the valley master. 507 00:35:13,079 --> 00:35:14,079 I don't blame you. 508 00:35:14,760 --> 00:35:16,800 No one in this world 509 00:35:16,800 --> 00:35:17,960 is qualified to criticize you. 510 00:35:19,599 --> 00:35:22,960 If any of the past valley masters are feeling resentful in the netherworld, 511 00:35:24,559 --> 00:35:26,760 I can shoulder all the condemnation. 512 00:35:29,920 --> 00:35:31,079 Young Master, you are great. 513 00:35:31,719 --> 00:35:33,679 Don't worry. When I get rich later, 514 00:35:33,679 --> 00:35:36,239 I'll buy even more and better jewelry for you 515 00:35:36,239 --> 00:35:37,639 to fill up the entire FEnghua Valley. 516 00:35:39,199 --> 00:35:41,519 You are so poor, what can you buy for me? 517 00:35:42,599 --> 00:35:44,440 I'm afraid I won't be able to wait that long. 518 00:35:45,599 --> 00:35:46,840 Seriously, 519 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 if I die, 520 00:35:49,239 --> 00:35:50,239 you shouldn't be too sad. 521 00:35:51,280 --> 00:35:52,480 It's best to forget me quickly. 522 00:35:53,599 --> 00:35:54,800 People should also look ahead. 523 00:35:57,719 --> 00:35:59,252 Nevertheless, I want to tell you this. 524 00:36:00,800 --> 00:36:03,817 Wipe your eyes first before you find someone next time. 525 00:36:05,159 --> 00:36:07,239 You must take note of what I'm saying. 526 00:36:07,239 --> 00:36:08,519 Don't easily trust anyone. 527 00:36:09,639 --> 00:36:10,719 Don't be cheated by anyone. 528 00:36:11,760 --> 00:36:13,320 Also, 529 00:36:13,320 --> 00:36:15,280 don't risk your life on a whim. 530 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 After I'm dead, 531 00:36:18,519 --> 00:36:19,519 I won't be able to save you again. 532 00:36:20,400 --> 00:36:22,000 What do you mean by next time? 533 00:36:22,000 --> 00:36:24,191 There's no next time, only this time. 534 00:36:24,920 --> 00:36:26,920 I only want this to be the last time. 535 00:36:26,920 --> 00:36:30,320 I will unreservedly give youo my life and myself to you. 536 00:36:32,360 --> 00:36:33,559 It's not so bad this way. 537 00:36:35,159 --> 00:36:36,159 After I'm dead, 538 00:36:37,480 --> 00:36:39,660 at least you can find a good man that you like. 539 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 What good man? 540 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Where else is a good man? 541 00:36:48,280 --> 00:36:51,165 I only want you. It's fine if you don't marry me, 542 00:36:51,880 --> 00:36:52,960 as long as you are well. 543 00:36:54,679 --> 00:36:57,417 Didn't you want to know what illusion I conjured on Can Qi? 544 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 What's the illusion? 545 00:37:02,840 --> 00:37:05,559 An unforgettable night of romance. 546 00:37:07,719 --> 00:37:09,027 How could you do that? 38812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.