Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,400 --> 00:01:55,680
Bai Yue,
2
00:01:55,680 --> 00:01:57,079
you've deceived me time and again.
3
00:01:57,920 --> 00:02:01,640
Have you already forgotten what you promised me when you took her away from the palace?
4
00:02:01,640 --> 00:02:02,879
When I received the news,
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,834
I was actually feeling grateful toward you.
6
00:02:05,840 --> 00:02:07,359
But in a blink of an eye,
7
00:02:07,359 --> 00:02:09,388
the two of you have become a fugitive couple.
8
00:02:10,360 --> 00:02:12,719
Even if I could tolerate her liking another man,
9
00:02:12,719 --> 00:02:14,676
but you absolutely should not be that man.
10
00:02:15,280 --> 00:02:17,759
You kept saying that it was impossible for you to be with her.
11
00:02:17,759 --> 00:02:20,813
That's why I believed you and personally entrusted her to you.
12
00:02:22,240 --> 00:02:23,924
Yet you played me as a fool.
13
00:02:25,199 --> 00:02:26,431
What else do you have to say?
14
00:02:29,439 --> 00:02:31,400
- Bring him!
- Yes.
15
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Young Master Bai.
16
00:02:39,120 --> 00:02:41,639
I happened to run into your buddy on the way here.
17
00:02:42,439 --> 00:02:44,360
When he heard there was trouble in Fenghua Valley,
18
00:02:44,360 --> 00:02:47,719
he hurriedly rushed over. I was also in a hurry.
19
00:02:47,719 --> 00:02:49,162
So I brought him along.
20
00:02:51,759 --> 00:02:53,560
If he is not enough,
21
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
I heard that the Bai family clan's land is located around Moon River.
22
00:02:57,360 --> 00:03:00,280
Those others that escaped from Fenghua Valley must be there now.
23
00:03:01,240 --> 00:03:02,617
No matter how hard it is to search,
24
00:03:03,400 --> 00:03:04,680
it's just a river.
25
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
I have plenty of manpower.
26
00:03:09,199 --> 00:03:11,560
Let go of them. I'm the only one you want.
27
00:03:13,800 --> 00:03:16,058
You're the only one I've ever wanted right from the beginning.
28
00:03:22,639 --> 00:03:24,000
I won't make it difficult for you.
29
00:03:24,759 --> 00:03:26,080
You told me yourself.
30
00:03:26,759 --> 00:03:28,120
When you suffer from a searing heart,
31
00:03:28,919 --> 00:03:29,960
and the death will be horrible.
32
00:03:32,039 --> 00:03:33,582
As long as you take the responsibility,
33
00:03:34,319 --> 00:03:35,759
I will let go of the others.
34
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Young Master Bai!
35
00:03:47,120 --> 00:03:49,199
Is the way I look now
36
00:03:49,199 --> 00:03:50,641
not horrible enough?
37
00:03:52,319 --> 00:03:53,800
As for the suffering from a searing heart,
38
00:03:54,719 --> 00:03:55,759
I already feel numb.
39
00:03:57,560 --> 00:03:59,014
It's not necesary for you to make the kill.
40
00:03:59,919 --> 00:04:02,120
I may be going to see the king of hell anytime now.
41
00:04:03,199 --> 00:04:04,832
She is being nice to me now
42
00:04:06,360 --> 00:04:08,663
out of kindness toward a dying person.
43
00:04:10,159 --> 00:04:12,960
Tang Huan was able to destroy Fenghua Valley
44
00:04:12,960 --> 00:04:14,415
because of her.
45
00:04:15,800 --> 00:04:17,959
She is only repaying what she owes me.
46
00:04:19,959 --> 00:04:21,800
Let me take over the vengeance.
47
00:04:21,800 --> 00:04:23,959
Tang Huan shouldn't have been tolerated back then.
48
00:04:23,959 --> 00:04:26,480
Tang Sect should have been razed to the ground to totally root out evil.
49
00:04:26,480 --> 00:04:28,371
We wouldn't have this calamity today.
50
00:04:30,399 --> 00:04:31,319
Young Master Bai!
51
00:04:31,319 --> 00:04:32,319
Bai Yue!
52
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
He...
53
00:04:35,560 --> 00:04:36,948
What exactly is his incurable illness?
54
00:04:39,000 --> 00:04:40,680
Weren't you so hateful of him that you were about to kill him?
55
00:04:46,360 --> 00:04:48,083
As long as you aren't in love with him,
56
00:04:49,399 --> 00:04:51,920
I wouldn't be so callus to a dying man.
57
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
- Someone!
- Yes!
58
00:04:58,000 --> 00:04:59,759
- Let's go to the relay station.
- Yes.
59
00:05:18,920 --> 00:05:20,680
I'll find the best doctor for him.
60
00:05:20,680 --> 00:05:23,240
No need. It's useless to find any doctor.
61
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
He himself is the miracle physician.
62
00:05:26,639 --> 00:05:29,199
He has an incurable illness. It's heart exhaustion.
63
00:05:30,360 --> 00:05:32,639
Each successive valley master of Fenghua Valley died in the prime of life.
64
00:05:33,279 --> 00:05:34,279
He will wake up, however.
65
00:05:35,519 --> 00:05:36,959
He is only sleeping now.
66
00:05:37,639 --> 00:05:39,005
How long can he still live?
67
00:05:40,839 --> 00:05:41,839
I don't know.
68
00:05:43,519 --> 00:05:44,720
But he will live until he dies.
69
00:05:45,639 --> 00:05:46,560
You...
70
00:05:46,560 --> 00:05:48,165
Can you be so cold and indifferent?
71
00:05:48,959 --> 00:05:50,554
Everyone lives until death.
72
00:05:51,480 --> 00:05:53,279
I'm just being calm
73
00:05:53,279 --> 00:05:54,890
because I still need to revenge.
74
00:05:56,600 --> 00:05:58,079
It's useless for you to stay here.
75
00:05:58,079 --> 00:05:59,079
Hurry and go to Xiaoxiao.
76
00:06:03,720 --> 00:06:05,519
She-She's been following me all this way.
77
00:06:05,519 --> 00:06:08,079
- I finally got away from her.
- You should immediately go to her.
78
00:06:08,079 --> 00:06:09,639
Go with her to Flowing Water Manor.
79
00:06:09,639 --> 00:06:10,639
But...
80
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Hurry and leave.
81
00:06:25,079 --> 00:06:26,389
You still don't believe?
82
00:06:27,040 --> 00:06:28,587
Do you have to watch him die?
83
00:06:29,439 --> 00:06:30,439
What do you want to do?
84
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
Of course it's to return to Fenghua Valley for revenge.
85
00:06:33,720 --> 00:06:35,335
I will go with you.
86
00:06:35,335 --> 00:06:36,920
I have the Black Armored Guards with us.
87
00:06:36,920 --> 00:06:39,480
We will eradicate all the scums in the martial arts world in one strike.
88
00:06:39,480 --> 00:06:40,964
The martial arts world will have peace and quiet from then on.
89
00:06:41,600 --> 00:06:43,040
When I returned to the capital this time,
90
00:06:43,040 --> 00:06:45,165
I supported a Cang family's descendant to ascend the throne.
91
00:06:45,839 --> 00:06:47,352
Now that the imperial court is stabalized,
92
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
I will never leave you.
93
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
When we are finally together,
94
00:06:53,680 --> 00:06:55,839
I will even give up being Prince Regent.
95
00:06:55,839 --> 00:06:56,839
Even to the far corners of the world,
96
00:06:57,520 --> 00:06:59,201
I will be with you wherever you want to go.
97
00:07:00,920 --> 00:07:02,408
This is not the time to talk about these things.
98
00:07:04,360 --> 00:07:06,080
You said you wanted to live a quiet life,
99
00:07:06,759 --> 00:07:08,616
I'm giving up an empire for you.
100
00:07:10,040 --> 00:07:11,473
Why do you still treat me like this?
101
00:07:16,000 --> 00:07:18,680
It wasn't easy for you to reach your current stature.
102
00:07:18,680 --> 00:07:21,508
Are you really going to give it up on a whim just for me?
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,871
You should ask me first if I want you to give it up.
104
00:07:28,680 --> 00:07:30,157
I haven't finished my revenge yet.
105
00:07:30,959 --> 00:07:32,668
Let's finish that
106
00:07:33,279 --> 00:07:34,555
before we discuss about our plans.
107
00:07:40,199 --> 00:07:41,721
Then, do you really
108
00:07:43,759 --> 00:07:45,214
have feelings for me?
109
00:07:50,399 --> 00:07:51,753
Can you have a drink with me?
110
00:07:53,600 --> 00:07:55,325
Perhaps I can speak the truth when I'm drunk.
111
00:07:57,759 --> 00:07:59,040
Prepare wine!
112
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Yes!
113
00:08:05,199 --> 00:08:06,959
- Your Highness.
- What's the matter?
114
00:08:08,319 --> 00:08:10,778
The rumores in the martial arts world say that Miss Ye really is a demoness.
115
00:08:12,720 --> 00:08:13,839
It's fabricated nonsense.
116
00:08:13,839 --> 00:08:15,920
But when they were escaping yesterday,
117
00:08:15,920 --> 00:08:18,399
there were soldiers who thought they saw Miss Ye using sorcery.
118
00:08:20,959 --> 00:08:22,439
Did you see?
119
00:08:22,439 --> 00:08:23,439
No, I didn't.
120
00:08:26,199 --> 00:08:27,279
Who ever dares to spread rumors
121
00:08:28,120 --> 00:08:29,787
will be severely punished without mercy.
122
00:08:32,919 --> 00:08:35,000
- Send someone to monitor Bai Yue.
- Yes.
123
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
Miss Ye.
124
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Sit.
125
00:08:52,679 --> 00:08:54,320
I've been dreaming of this day.
126
00:08:55,200 --> 00:08:56,466
Just the two of us together.
127
00:08:57,320 --> 00:08:58,675
Even if it's just for a drink,
128
00:08:59,919 --> 00:09:01,559
as long as
129
00:09:01,559 --> 00:09:03,080
I am the only one in your gaze.
130
00:09:07,039 --> 00:09:08,039
Do you know
131
00:09:09,600 --> 00:09:10,854
which wine I like the most?
132
00:09:12,279 --> 00:09:15,320
This is the best wine that is available locally.
133
00:09:15,320 --> 00:09:17,360
If you don't like it, I'll dispatch someone-
134
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
No need.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Xiao Xi,
136
00:09:55,360 --> 00:09:56,879
do you mean you will marry me?
137
00:09:59,639 --> 00:10:02,519
When you love a woman more than the empire,
138
00:10:03,519 --> 00:10:05,519
any mortal woman's heart would be moved.
139
00:10:21,159 --> 00:10:23,038
If I can marry you as my wife,
140
00:10:24,559 --> 00:10:26,498
even if I have to die right away,
141
00:10:28,000 --> 00:10:29,639
I will have no regrets.
142
00:10:37,399 --> 00:10:39,010
I swear to Heaven.
143
00:10:40,159 --> 00:10:42,000
If you don't leave me,
144
00:10:43,440 --> 00:10:44,919
I won't disappoint you.
145
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Xiao Xi,
146
00:11:07,759 --> 00:11:08,759
all these years,
147
00:11:09,360 --> 00:11:11,200
I yearned for you to return to me even in my dreams.
148
00:11:13,159 --> 00:11:14,159
Today,
149
00:11:15,919 --> 00:11:17,374
my dream has finally come true.
150
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
I'm sorry.
151
00:11:27,799 --> 00:11:29,117
I can't afford your kindness.
152
00:11:31,240 --> 00:11:33,200
I am also not a mortal woman.
153
00:14:04,639 --> 00:14:05,815
Why are you here?
154
00:14:07,240 --> 00:14:09,519
Be quiet. There are guards outside.
155
00:14:27,120 --> 00:14:28,430
Did I sleep for a long time?
156
00:14:32,039 --> 00:14:33,559
But I was hurting in the dream.
157
00:14:34,360 --> 00:14:37,240
I was passing spiritual power to you. It would hurt.
158
00:14:42,559 --> 00:14:43,559
You shouldn't do this.
159
00:14:45,480 --> 00:14:47,200
You don't need to spend effort on me anymore.
160
00:14:49,679 --> 00:14:51,320
I know I'm only treating the symptom not the root cause.
161
00:14:52,879 --> 00:14:54,879
But at least I can help you restore some strength.
162
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Then I can take you away.
163
00:14:59,679 --> 00:15:00,679
And Cang Qi?
164
00:15:01,720 --> 00:15:02,799
He is having a dream next door.
165
00:15:04,160 --> 00:15:05,201
I used illusion on him.
166
00:15:10,159 --> 00:15:13,279
When you use your spiritual power so frequently, it's taxing to your body.
167
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
I'm fine.
168
00:15:19,039 --> 00:15:20,960
Do you rememer what you just did for me?
169
00:15:28,679 --> 00:15:30,469
Are you treating me like your painkiller?
170
00:15:35,200 --> 00:15:36,399
I also want to try this method.
171
00:15:37,759 --> 00:15:40,000
Maybe it can relieve my fatique.
172
00:16:22,279 --> 00:16:23,600
Hs Highness is still not up?
173
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
That's right.
174
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Your Highness!
175
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Your Highness!
176
00:16:34,360 --> 00:16:35,559
Your Highness!
177
00:16:35,559 --> 00:16:36,799
What are you doing?
178
00:16:36,799 --> 00:16:37,879
Get out!
179
00:16:37,879 --> 00:16:38,879
Yes.
180
00:16:42,840 --> 00:16:44,161
Did you get scared?
181
00:16:45,879 --> 00:16:49,510
I will marry you right away and give you the best of everything in the world.
182
00:17:05,880 --> 00:17:08,559
Can you wait a few days? I need to take care of some matters.
183
00:17:08,559 --> 00:17:09,559
Where are you going?
184
00:17:10,799 --> 00:17:11,799
Fenghua Valley?
185
00:17:14,799 --> 00:17:15,953
I will go with you.
186
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Come here.
187
00:17:27,039 --> 00:17:30,880
These days, a lot of devious sects and factions are hunting me down.
188
00:17:30,880 --> 00:17:32,680
They use vicious means.
189
00:17:32,680 --> 00:17:35,079
Can you dispatch the Black Armored Guards to capture them?
190
00:17:37,279 --> 00:17:39,920
Capture them alive, and don't torture them.
191
00:17:39,920 --> 00:17:41,759
Just locked them up in dark rooms.
192
00:17:42,580 --> 00:17:45,582
Give them food and beverages, but don't let them see or hear.
193
00:17:46,640 --> 00:17:48,474
Let's see how long they can endure.
194
00:17:49,880 --> 00:17:52,799
If anyone begs for forgiveness with a good attitude before it's over,
195
00:17:52,799 --> 00:17:54,348
they can be released after seven days.
196
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
Sure.
197
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
Leave it to me.
198
00:17:58,680 --> 00:18:00,799
I'll definitely make them kneel and beg for forgiveness.
199
00:18:00,799 --> 00:18:01,799
Good.
200
00:18:03,960 --> 00:18:05,640
You only need to handle this matter for me.
201
00:18:05,640 --> 00:18:07,089
No need to intervene on anything else.
202
00:18:08,359 --> 00:18:10,039
Tang Huan didn't come after me.
203
00:18:10,039 --> 00:18:11,319
It means he is still in the valley.
204
00:18:12,119 --> 00:18:13,730
I will go there to kill him with my own hands.
205
00:18:14,839 --> 00:18:16,000
Once I've killed him,
206
00:18:16,960 --> 00:18:20,119
I will escort Bai Yue to Moon River so that he can return to the Bai family clan.
207
00:18:26,400 --> 00:18:28,079
These two men,
208
00:18:28,079 --> 00:18:30,039
one is my enemy,
209
00:18:30,039 --> 00:18:31,759
the other is my savior.
210
00:18:31,759 --> 00:18:34,359
I must take care of these two matters by myself.
211
00:18:34,359 --> 00:18:36,540
Otherwise, my conscience will feel bad.
212
00:18:46,880 --> 00:18:49,279
We were both drunk last night.
213
00:18:50,599 --> 00:18:53,640
If you are truly committed to me, you should trust me.
214
00:18:55,200 --> 00:18:57,039
Give me a little more time.
215
00:18:57,039 --> 00:18:59,240
Let me finish my mission, all right?
216
00:19:06,200 --> 00:19:07,279
Since you are so insistent,
217
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
I will agree.
218
00:19:09,920 --> 00:19:11,200
I will be right here waiting for you,
219
00:19:11,920 --> 00:19:13,279
and I'll prepare our wedding.
220
00:19:13,279 --> 00:19:15,200
I'm only giving you seven days.
221
00:19:15,200 --> 00:19:16,453
You must return when the time is up.
222
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Otherwise, even if it's to the ends of the world,
223
00:19:19,680 --> 00:19:21,119
I will find you.
224
00:19:37,680 --> 00:19:38,839
Miss Ye,
225
00:19:38,839 --> 00:19:39,839
I've fed the horse for you.
226
00:19:40,519 --> 00:19:41,599
Travel safe.
227
00:19:41,599 --> 00:19:42,599
Yes, thank you.
228
00:19:52,599 --> 00:19:53,599
Your Highness.
229
00:19:55,000 --> 00:19:56,359
Dispatch guards to follow
230
00:19:56,359 --> 00:19:57,770
and protect the princess consort in secret.
231
00:19:58,559 --> 00:19:59,559
Also,
232
00:20:01,279 --> 00:20:02,756
if Bai Yue dies,
233
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
report to me immediately.
234
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Yes.
235
00:20:08,960 --> 00:20:11,160
Your Highness, could he be pretending to be ill?
236
00:20:11,960 --> 00:20:14,160
Haven't you suspected at all?
237
00:20:15,279 --> 00:20:16,960
The Bai Yue who I know
238
00:20:16,960 --> 00:20:18,480
is full of pride
239
00:20:18,480 --> 00:20:20,079
and would never lose to me.
240
00:20:21,160 --> 00:20:24,200
But now, he lets me raise my sword to his neck.
241
00:20:25,000 --> 00:20:27,359
As well, he has always be mindful of his appearance.
242
00:20:28,079 --> 00:20:29,359
The way he's changed into now,
243
00:20:30,559 --> 00:20:32,480
he is the one who
244
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
cannot tolerate it the most.
245
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Therefore,
246
00:20:38,240 --> 00:20:39,839
he really is dying.
247
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
If he recovers
248
00:20:44,039 --> 00:20:45,680
and dares to fight me for my woman,
249
00:20:46,480 --> 00:20:48,000
I will definitely kill him.
250
00:20:48,799 --> 00:20:50,519
Princess Consort is already my woman.
251
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
I believe her.
252
00:20:53,400 --> 00:20:56,079
I've already waited such a long time. What's seven more days?
253
00:20:57,640 --> 00:21:00,319
After seven days, enmity and grace are evened out,
254
00:21:00,319 --> 00:21:01,599
the living and the dead are separated,
255
00:21:02,359 --> 00:21:04,240
she and her heart
256
00:21:05,160 --> 00:21:07,799
will thoroughly and forever belong to only me.
257
00:21:35,440 --> 00:21:36,873
Why don't I pass some more spiritual power to you?
258
00:21:42,359 --> 00:21:43,669
It's not a good idea
259
00:21:44,720 --> 00:21:46,001
that you keep passing spiritual power to me.
260
00:21:48,119 --> 00:21:49,119
I'm fine.
261
00:21:50,400 --> 00:21:51,920
I've decided.
262
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
We are going back to Fenghua Valley.
263
00:21:54,680 --> 00:21:56,079
I know
264
00:21:56,079 --> 00:21:58,155
that you want to go back to Fenghua Valley to revenge against Tang Huan.
265
00:21:59,880 --> 00:22:01,079
But it's too risky for you to do it alone.
266
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
So you want Cang Qi to carry out the revenge for me?
267
00:22:05,920 --> 00:22:07,079
Once he starts,
268
00:22:07,079 --> 00:22:09,720
there will be a massacre with the bloodbath out of control.
269
00:22:10,680 --> 00:22:11,839
He is actually not a bad person.
270
00:22:13,160 --> 00:22:14,459
It's just that his past experiences
271
00:22:15,079 --> 00:22:16,079
were too painful.
272
00:22:17,200 --> 00:22:18,443
He is very talented in governing a nation.
273
00:22:19,240 --> 00:22:21,920
Since he trusts you, you can give him guidance.
274
00:22:22,799 --> 00:22:24,640
It will benefit the regular people.
275
00:22:24,640 --> 00:22:27,279
There is still residual poison in his body, so I've been prescribing medications to nurture him.
276
00:22:27,279 --> 00:22:28,519
So he really is ill.
277
00:22:29,680 --> 00:22:31,799
Later on, I'll speak nicely to give him advice.
278
00:22:33,240 --> 00:22:35,000
But your body is the most important right now.
279
00:22:35,000 --> 00:22:36,160
Upon our return to Fenghua Valley,
280
00:22:36,160 --> 00:22:38,279
I'd like to see if there's a way to lift the curse.
281
00:22:39,559 --> 00:22:42,920
Didn't you say the curse was invoked by the first valley master?
282
00:22:42,920 --> 00:22:44,119
In that case,
283
00:22:44,119 --> 00:22:45,640
let's go back to the initial location for the search.
284
00:22:46,920 --> 00:22:49,480
Since you said that forbidden area is sealed,
285
00:22:50,240 --> 00:22:53,230
if it can be re-opened, maybe we can find the answer?
286
00:22:55,240 --> 00:22:57,359
The forbidden area is sealed due to a collapse.
287
00:22:58,160 --> 00:22:59,775
It cannot be reopened by human strength.
288
00:23:01,839 --> 00:23:02,839
Then...
289
00:23:03,599 --> 00:23:06,440
There has to be a way. We have to give it a try.
290
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
All right.
291
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Ye Xi.
292
00:23:17,319 --> 00:23:18,720
Where are those pursuers who are hunting us down?
293
00:23:20,799 --> 00:23:23,400
I'm letting the Black Armored Guards eradicate those varmints.
294
00:23:23,400 --> 00:23:24,720
I came up an idea
295
00:23:24,720 --> 00:23:26,384
for Cang Qi not to start a massacre.
296
00:23:27,319 --> 00:23:28,359
I'm really curious.
297
00:23:29,640 --> 00:23:30,927
How did you deceive him?
298
00:23:33,599 --> 00:23:35,079
Didn't I tell you already?
299
00:23:35,079 --> 00:23:37,000
I used illusion.
300
00:23:37,000 --> 00:23:38,391
Most people won't understand.
301
00:23:43,840 --> 00:23:45,461
Why won't you look me in the eye then?
302
00:23:47,559 --> 00:23:49,602
Is it because my current appearance
303
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
can't compare to the past?
304
00:23:55,200 --> 00:23:58,039
In my eyes, you are always the best.
305
00:23:58,839 --> 00:24:00,920
Your elegent demeanor
306
00:24:00,920 --> 00:24:02,359
is incomparable in the world.
307
00:24:02,359 --> 00:24:05,160
Every word and every move are impeccable.
308
00:24:06,039 --> 00:24:08,839
With your white hair, you look like a celestial immortal who is demoted to the mortal realm.
309
00:24:09,519 --> 00:24:11,240
You are admired by the whole world.
310
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
This is nauseating.
311
00:24:14,799 --> 00:24:17,559
If you say anything so nauseating again, beware that I will...
312
00:24:27,599 --> 00:24:30,880
What will you do to me? If the whole world admires you,
313
00:24:30,880 --> 00:24:32,279
of course I can't help but succumb to you.
314
00:24:33,119 --> 00:24:34,119
Sure.
315
00:24:34,720 --> 00:24:37,319
I will enjoy your pampering and be proud then.
316
00:24:38,519 --> 00:24:39,519
Let's go.
317
00:24:56,960 --> 00:24:58,359
I could see you two from afar.
318
00:24:59,480 --> 00:25:04,079
- It's truly-
- It's truly better a loving couple than one immortal.
319
00:25:05,759 --> 00:25:09,000
How did you escape from the mass of encircling Black Armored Guards?
320
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
At this perilous moment,
321
00:25:10,400 --> 00:25:12,759
you actually have the idle time to be romantic.
322
00:25:14,920 --> 00:25:17,079
You'd better protect yourself.
323
00:25:17,079 --> 00:25:20,039
Without you as a hostage, it would be easier for us to carry out the mission.
324
00:25:20,039 --> 00:25:22,519
Your words are making me sad.
325
00:25:23,160 --> 00:25:25,319
Why did you run faster than a rabbit?
326
00:25:25,319 --> 00:25:27,240
It's like I stepped on your tail.
327
00:25:27,240 --> 00:25:29,119
It would have been useless even if I didn't run.
328
00:25:29,119 --> 00:25:31,240
It's useless when you have so few guards with you.
329
00:25:31,240 --> 00:25:34,000
Nonsense. If you are with me,
330
00:25:34,000 --> 00:25:37,759
I'll just say you are the son-in-law of Flowing Water Manor.
331
00:25:37,759 --> 00:25:38,559
Huh?
332
00:25:38,559 --> 00:25:41,680
The Prince Regent won't touch you out of respect.
333
00:25:42,359 --> 00:25:44,759
This... I've bothered you enough.
334
00:25:44,759 --> 00:25:45,839
Don't be nervous.
335
00:25:46,480 --> 00:25:48,640
I didn't mean I'd really force you.
336
00:25:48,640 --> 00:25:50,039
I'm just giving you a title.
337
00:25:50,720 --> 00:25:54,559
Otherwise, can you traverse the martial arts world only depending on your money?
338
00:25:55,240 --> 00:25:57,079
Do you think you've lived long enough?
339
00:25:57,079 --> 00:26:00,200
I should go back to Bailu City and lived as an idle rich for a few years.
340
00:26:01,160 --> 00:26:02,920
Are you scared of my father?
341
00:26:02,920 --> 00:26:04,759
No problem.
342
00:26:04,759 --> 00:26:06,839
I'll just say that I'm pregnant.
343
00:26:06,839 --> 00:26:09,279
The rice is already cooked.
344
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
- No...
- Wait.
345
00:26:12,400 --> 00:26:15,319
Haven't you advanced a little too fast?
346
00:26:15,319 --> 00:26:17,440
No, no, no.
347
00:26:19,480 --> 00:26:22,960
Nevertheless, I should thank you. You'd better go back.
348
00:26:22,960 --> 00:26:25,230
Under your father's protection, no one will dare touch you.
349
00:26:25,880 --> 00:26:28,359
As for us, we will go back to Fenghua Valley first.
350
00:26:28,359 --> 00:26:30,319
We'll send you a message if there is any need.
351
00:26:30,319 --> 00:26:32,519
It is time to clean up those devioius sects and factions.
352
00:26:33,559 --> 00:26:36,920
But, just with the two of us, can you handle it?
353
00:26:39,200 --> 00:26:42,799
Oh yes, Tang Huan's Storm Pear Flower Needle
354
00:26:42,799 --> 00:26:43,799
was destroyed by me.
355
00:26:45,039 --> 00:26:47,000
Good job!
356
00:26:47,000 --> 00:26:48,519
It's too bad that I didn't end things decisively back then.
357
00:26:49,200 --> 00:26:51,480
This time, I won't be softhearted.
358
00:26:51,480 --> 00:26:53,039
Wait and see.
359
00:26:53,039 --> 00:26:55,480
As the legendary demoness in the martial arts world,
360
00:26:55,480 --> 00:26:58,720
I won't be scared even by an army of thousands.
361
00:26:58,720 --> 00:27:01,720
Your imposing manner is really stronger than mine.
362
00:27:02,680 --> 00:27:04,880
Listen, I even want to become a demoness.
363
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Come.
364
00:27:09,200 --> 00:27:10,720
Calm down. Calm down.
365
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
That's enough. That's enough.
366
00:27:13,079 --> 00:27:15,200
Well... Don't let me see
367
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
you so initimate with others from now on.
368
00:27:17,799 --> 00:27:19,160
So petty.
369
00:27:19,160 --> 00:27:22,920
When I chased after you before, you never showed a friendly face to me.
370
00:27:22,920 --> 00:27:25,759
Now that I chase Ye Xi instead of you,
371
00:27:25,759 --> 00:27:27,279
you still don't show me a friendly face.
372
00:27:28,240 --> 00:27:31,200
It's precisely because you always look mean to people,
373
00:27:31,200 --> 00:27:33,119
that's why your face looks so ghastly now.
374
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
Even your hair has turned white.
375
00:27:35,559 --> 00:27:36,559
Don't talk anymore.
376
00:27:37,680 --> 00:27:39,799
Everyone, we bid our farewell now.
377
00:27:39,799 --> 00:27:41,480
Goodbye.
378
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Does my face look ghastly?
379
00:27:46,039 --> 00:27:47,039
No.
380
00:27:47,920 --> 00:27:51,480
Young Master, you look especially spirited, with red lips and white teeth.
381
00:27:53,359 --> 00:27:54,359
We should leave too.
382
00:27:59,119 --> 00:28:01,935
Young Master Bai is already looking like that. How can you still criticize him?
383
00:28:03,599 --> 00:28:05,880
I know I should act normal,
384
00:28:06,799 --> 00:28:09,440
but I forgot to be restrained as I was talking.
385
00:28:11,720 --> 00:28:14,000
How did Bai Yue get an incurable disease?
386
00:28:14,759 --> 00:28:16,799
He is a miracle physician.
387
00:28:16,799 --> 00:28:19,720
If he can't even cure himself, how can he be a miracle physician?
388
00:28:32,519 --> 00:28:34,007
Are we really leaving then?
389
00:28:35,799 --> 00:28:38,440
Once my father assigns more guards for me,
390
00:28:38,440 --> 00:28:40,519
we'll be able to help them.
391
00:28:51,319 --> 00:28:53,960
I hope this trail can keep leading us there.
392
00:28:58,079 --> 00:28:59,319
Look at the trail, not at me.
393
00:29:02,400 --> 00:29:04,480
You've given me your hand, why should I watch where we're going?
394
00:29:06,119 --> 00:29:07,759
Don't trust people so easily in the future.
395
00:29:08,400 --> 00:29:10,880
Otherwise, you'll always be the one who is taken advantage.
396
00:29:10,880 --> 00:29:13,880
I trust you just like I trust myself.
397
00:29:13,880 --> 00:29:15,519
I'm talking about other people.
398
00:29:15,519 --> 00:29:17,799
Other than you, there won't be anyone else.
399
00:29:23,720 --> 00:29:24,720
This is bad.
400
00:29:25,599 --> 00:29:27,039
Someone is following us.
401
00:29:27,039 --> 00:29:28,599
What do we do?
402
00:29:28,599 --> 00:29:29,599
Don't worry.
403
00:29:30,839 --> 00:29:32,519
To prevent outsiders from intruding into Changliu Mountain,
404
00:29:33,839 --> 00:29:36,000
there are always traps all around Fenghua Valley.
405
00:29:36,720 --> 00:29:37,720
Starting now,
406
00:29:38,559 --> 00:29:40,400
you must remember every one of my footprints.
407
00:29:40,400 --> 00:29:42,519
Don't make a wrong step, and you won't trigger the trap.
408
00:29:45,359 --> 00:29:46,359
Go.
409
00:30:00,319 --> 00:30:02,799
I heard the followers of Five Poison Sect have been captured by the Black Armored Guards.
410
00:30:03,480 --> 00:30:04,968
Luckily we ran fast.
411
00:30:05,720 --> 00:30:08,079
Don't the demons only live in the storybooks?
412
00:30:08,079 --> 00:30:09,559
I've never seen a live one.
413
00:30:09,559 --> 00:30:11,559
And it's one with formidable martial arts skill.
414
00:30:11,559 --> 00:30:12,720
If she really is a demoness,
415
00:30:12,720 --> 00:30:15,519
how could she rampage under broad daylight?
416
00:30:15,519 --> 00:30:17,300
Maybe her cultivation reached a certail level.
417
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
What cultivation level? What demons?
418
00:30:21,519 --> 00:30:24,090
Can she eat people, or can she summon the wind and the rain?
419
00:30:24,920 --> 00:30:26,423
If she is really that powerful,
420
00:30:27,279 --> 00:30:30,599
she wouldn't be running like a rat being hunted by us.
421
00:30:32,280 --> 00:30:36,079
She just has a bewitching face and her skills are unnatural.
422
00:30:36,079 --> 00:30:37,599
This kind of unnatural skills
423
00:30:37,599 --> 00:30:40,079
must have been obtained from a secret book.
424
00:30:41,799 --> 00:30:44,440
Big Brother, are we being too persistent?
425
00:30:46,000 --> 00:30:48,079
If we want to become as powerful as she is,
426
00:30:48,799 --> 00:30:50,759
we must get those secret books from her.
427
00:30:51,920 --> 00:30:53,446
Don't you have the same desire?
428
00:30:54,119 --> 00:30:55,519
That makes sense. Big Brother is right.
429
00:30:55,519 --> 00:30:56,519
That's right. He makes sense.
430
00:30:56,519 --> 00:30:59,079
Big Brother, what do we do now?
431
00:30:59,759 --> 00:31:02,039
The demoness' traces are unpredictable.
432
00:31:02,720 --> 00:31:04,960
The imperial court is intervening.
433
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
How about that rascal from Tang Sect? Is he still digging the ground in the valley?
434
00:31:08,240 --> 00:31:09,519
Yes, Big Brother.
435
00:31:09,519 --> 00:31:11,440
He's already out of those Thunder Bombs.
436
00:31:11,440 --> 00:31:14,440
He blew up a pagoda and even blocked the passageway beneath the pagoda.
437
00:31:15,359 --> 00:31:19,039
He is now digging with his hands. Who knows how many years that will take?
438
00:31:19,039 --> 00:31:20,440
He even wants to order us to be his laborers.
439
00:31:22,079 --> 00:31:23,359
Who does he think he is?
440
00:31:24,039 --> 00:31:25,440
He really thinks highly of himself.
441
00:31:26,119 --> 00:31:28,640
He is only a bastard with an unkown origin.
442
00:31:28,640 --> 00:31:32,559
He is even so despicable that he would kill his wife at their wedding.
443
00:31:33,279 --> 00:31:36,039
He couldn't do the killing, so he set it up for us to help him kill.
444
00:31:37,119 --> 00:31:39,240
He is just a clown.
445
00:31:40,119 --> 00:31:43,039
If it weren't for him to lead us in, who would listen to him?
446
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
But there really is a great wealth in Fenghua Valley.
447
00:31:46,680 --> 00:31:47,759
If he doesn't lead the way,
448
00:31:47,759 --> 00:31:49,799
we would never be able to find a place with so much wealth.
449
00:31:50,799 --> 00:31:53,880
Since we can't find the demoness, why don't we
450
00:31:53,880 --> 00:31:56,160
take the money and go home?
451
00:31:56,160 --> 00:31:57,680
Are you stupid?
452
00:31:57,680 --> 00:32:00,680
The real valuables and those secret books
453
00:32:00,680 --> 00:32:01,799
are in the secrt passageway.
454
00:32:03,119 --> 00:32:04,200
This big brother is right.
455
00:32:05,079 --> 00:32:08,359
What you can see now are just one hair from nine cows.
(a trivial amount)
456
00:32:09,079 --> 00:32:12,720
Fenghua Valley's real treasures and secret books are in the underground palace.
457
00:32:12,720 --> 00:32:14,440
We've agreed to cooperate.
458
00:32:14,440 --> 00:32:16,160
So we should work together.
459
00:32:16,160 --> 00:32:19,119
I know you've worked hard in chasing after the demoness.
460
00:32:19,119 --> 00:32:21,640
It also hasn't been easy for me to search for the treasures in the valley.
461
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
As long as we can open up the passageway,
462
00:32:23,960 --> 00:32:27,799
those who want the money can take the money, and those who want the secret books can take the books.
463
00:32:27,799 --> 00:32:30,319
Each takes what he wants. We'll all be happy.
464
00:32:30,319 --> 00:32:33,119
But that demoness still has the Scripture of Materia Medica.
465
00:32:33,119 --> 00:32:36,480
Don't be anxious. Let's take away whatever that can be taken.
466
00:32:37,519 --> 00:32:39,519
Then we'll set up a trap in the valley.
467
00:32:39,519 --> 00:32:42,160
We'll sit tight and wait. The demoness will come on her own.
468
00:32:42,839 --> 00:32:44,079
You've talked this and that,
469
00:32:44,079 --> 00:32:45,960
you just want us to help you dig up the passageway.
470
00:32:47,240 --> 00:32:49,880
I relied on my smarts to have reached this placed.
471
00:32:51,519 --> 00:32:54,119
As for those treasures and secret books in the passageway,
472
00:32:54,119 --> 00:32:55,799
do you want them or not?
473
00:32:55,799 --> 00:32:56,799
You can think it over.
474
00:32:59,720 --> 00:33:01,039
- Big Brother, let's go.
- Go.
475
00:33:01,039 --> 00:33:02,680
- Go.
- Go.
476
00:33:30,480 --> 00:33:31,640
Are you all right?
477
00:33:31,640 --> 00:33:32,960
I'm fine.
478
00:33:32,960 --> 00:33:34,240
Where did you go just now?
479
00:33:34,240 --> 00:33:35,240
I was simply...
480
00:33:35,960 --> 00:33:37,920
I was simply looking for a place to relief myself.
481
00:33:39,640 --> 00:33:42,599
Next time, if you want to use an excuse, how about a more elegant one?
482
00:33:43,599 --> 00:33:44,759
All right.
483
00:33:44,759 --> 00:33:46,480
I did a little exploring.
484
00:33:46,480 --> 00:33:47,960
There are still a lot of people in the valley.
485
00:33:47,960 --> 00:33:49,599
Tang Huan has just located the entrace to the underground palace.
486
00:33:54,799 --> 00:33:56,499
Can you hold up to enter through the waterway?
487
00:33:57,640 --> 00:33:59,960
So? Are you afraid that I'll drown?
488
00:34:00,880 --> 00:34:03,160
Let's go. I can hold up.
489
00:34:03,160 --> 00:34:04,799
- Let's go.
- All right.
490
00:34:25,800 --> 00:34:27,320
So pretty.
491
00:34:27,320 --> 00:34:30,320
To build a place with such uncanny workmanship,
492
00:34:30,320 --> 00:34:32,039
perhaps the first valley master had supernatural power?
493
00:34:33,960 --> 00:34:36,159
What a pity that such a beautiful place
494
00:34:36,159 --> 00:34:37,519
will eventually be destroyed.
495
00:34:39,159 --> 00:34:42,360
Once Tang Huan enters the underground palace, there'll be a rampage.
496
00:34:43,400 --> 00:34:45,145
I really wanted to kill him just now.
497
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
But I remembered you were waiting for me,
498
00:34:48,000 --> 00:34:49,620
so I let him live for the moment.
499
00:34:51,840 --> 00:34:53,159
Don't let your mind go wild.
500
00:34:55,599 --> 00:34:56,599
I already said.
501
00:34:57,920 --> 00:35:00,719
These materialistic things aren't worth paying attention to.
502
00:35:02,199 --> 00:35:03,951
Even an empire can change chands.
503
00:35:04,679 --> 00:35:06,239
Not to mention Fenghua Valley,
504
00:35:06,239 --> 00:35:07,886
it's already been through over a dozen valley masters.
505
00:35:08,559 --> 00:35:09,559
It's lasted long enough.
506
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
I am the valley master.
507
00:35:13,079 --> 00:35:14,079
I don't blame you.
508
00:35:14,760 --> 00:35:16,800
No one in this world
509
00:35:16,800 --> 00:35:17,960
is qualified to criticize you.
510
00:35:19,599 --> 00:35:22,960
If any of the past valley masters are feeling resentful in the netherworld,
511
00:35:24,559 --> 00:35:26,760
I can shoulder all the condemnation.
512
00:35:29,920 --> 00:35:31,079
Young Master, you are great.
513
00:35:31,719 --> 00:35:33,679
Don't worry. When I get rich later,
514
00:35:33,679 --> 00:35:36,239
I'll buy even more and better jewelry for you
515
00:35:36,239 --> 00:35:37,639
to fill up the entire FEnghua Valley.
516
00:35:39,199 --> 00:35:41,519
You are so poor, what can you buy for me?
517
00:35:42,599 --> 00:35:44,440
I'm afraid I won't be able to wait that long.
518
00:35:45,599 --> 00:35:46,840
Seriously,
519
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
if I die,
520
00:35:49,239 --> 00:35:50,239
you shouldn't be too sad.
521
00:35:51,280 --> 00:35:52,480
It's best to forget me quickly.
522
00:35:53,599 --> 00:35:54,800
People should also look ahead.
523
00:35:57,719 --> 00:35:59,252
Nevertheless, I want to tell you this.
524
00:36:00,800 --> 00:36:03,817
Wipe your eyes first before you find someone next time.
525
00:36:05,159 --> 00:36:07,239
You must take note of what I'm saying.
526
00:36:07,239 --> 00:36:08,519
Don't easily trust anyone.
527
00:36:09,639 --> 00:36:10,719
Don't be cheated by anyone.
528
00:36:11,760 --> 00:36:13,320
Also,
529
00:36:13,320 --> 00:36:15,280
don't risk your life on a whim.
530
00:36:16,280 --> 00:36:17,280
After I'm dead,
531
00:36:18,519 --> 00:36:19,519
I won't be able to save you again.
532
00:36:20,400 --> 00:36:22,000
What do you mean by next time?
533
00:36:22,000 --> 00:36:24,191
There's no next time, only this time.
534
00:36:24,920 --> 00:36:26,920
I only want this to be the last time.
535
00:36:26,920 --> 00:36:30,320
I will unreservedly give youo my life and myself to you.
536
00:36:32,360 --> 00:36:33,559
It's not so bad this way.
537
00:36:35,159 --> 00:36:36,159
After I'm dead,
538
00:36:37,480 --> 00:36:39,660
at least you can find a good man that you like.
539
00:36:43,440 --> 00:36:44,440
What good man?
540
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Where else is a good man?
541
00:36:48,280 --> 00:36:51,165
I only want you. It's fine if you don't marry me,
542
00:36:51,880 --> 00:36:52,960
as long as you are well.
543
00:36:54,679 --> 00:36:57,417
Didn't you want to know what illusion I conjured on Can Qi?
544
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
What's the illusion?
545
00:37:02,840 --> 00:37:05,559
An unforgettable night of romance.
546
00:37:07,719 --> 00:37:09,027
How could you do that?
38812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.