All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S09E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,542 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,542 --> 00:00:05,458 Henry: How much did he pay you 3 00:00:05,542 --> 00:00:08,041 in exchange for the lives that will be lost here?! 4 00:00:10,834 --> 00:00:12,000 So, how are you feeling? 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,208 I no longer feel nauseous. 6 00:00:13,208 --> 00:00:14,750 That might mean you're progressing. 7 00:00:14,834 --> 00:00:16,458 Or that I was never pregnant. 8 00:00:16,542 --> 00:00:17,709 Bill: It wasn't always like this. 9 00:00:17,709 --> 00:00:19,875 Nora took such good care of me when I was sick. 10 00:00:19,959 --> 00:00:21,667 Rosemary: It makes sense Lucas is feeling this way. 11 00:00:21,667 --> 00:00:23,959 He just sold his oil company and now he's questioning 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,125 what he'll do next. 13 00:00:25,125 --> 00:00:26,333 I may be leaving town. 14 00:00:26,417 --> 00:00:28,208 Lucas? 15 00:00:28,208 --> 00:00:30,417 Lucas: Maybe I simply hadn't considered all of my possibilities. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,208 Rosemary: This is such a mess. 17 00:00:34,208 --> 00:00:36,083 How does he get anything done? 18 00:00:37,000 --> 00:00:38,250 ♪ You feel blue, ♪ 19 00:00:38,250 --> 00:00:40,709 ♪ you feel sad, ♪ 20 00:00:40,709 --> 00:00:45,750 ♪ you miss the bestest pal you ever... had. ♪ 21 00:00:45,834 --> 00:00:48,083 Ooh, hot, hot, hot, hot, hot. 22 00:00:48,083 --> 00:00:50,125 Hot. Hot, hot, hot, hot, hot. 23 00:00:50,125 --> 00:00:51,375 Hot! 24 00:00:51,375 --> 00:00:54,125 Coffee that I just spilled all over my hand. 25 00:00:56,041 --> 00:00:57,709 What? I remembered the cream. 26 00:01:01,208 --> 00:01:03,291 You met with Arthur Gilchrist? 27 00:01:03,375 --> 00:01:04,709 I should get some ice for my hands. 28 00:01:04,709 --> 00:01:05,750 If the Hearst newspaper chain 29 00:01:05,834 --> 00:01:07,417 is interested in our little newspaper 30 00:01:07,417 --> 00:01:09,166 don't you think that's something I should know? 31 00:01:09,250 --> 00:01:10,291 Yes. 32 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 And have been included in the meeting? 33 00:01:11,542 --> 00:01:12,375 Mmmhmm. 34 00:01:12,375 --> 00:01:13,542 I would have never excluded you. 35 00:01:13,542 --> 00:01:15,375 - Listen, but the thing- - Lee, please. Okay. 36 00:01:15,375 --> 00:01:16,917 But what? 37 00:01:16,917 --> 00:01:18,917 I tried to tell you about it the other night at the saloon 38 00:01:18,917 --> 00:01:21,000 but we got side-tracked. 39 00:01:21,000 --> 00:01:23,625 The truth is... 40 00:01:23,709 --> 00:01:25,792 Gilchrist didn't wanna meet with you. 41 00:01:26,834 --> 00:01:29,041 He was only interested in me. 42 00:01:29,125 --> 00:01:30,250 And since that was the case 43 00:01:30,250 --> 00:01:32,417 I just forgot about the offer altogether. 44 00:01:35,291 --> 00:01:36,959 Oh. 45 00:01:37,041 --> 00:01:38,667 I apologize. 46 00:01:44,417 --> 00:01:46,125 Well, I still hear some wheezing. 47 00:01:47,291 --> 00:01:49,333 It may have gotten a little better, but- 48 00:01:49,417 --> 00:01:51,125 I just can't seem to catch my breath. 49 00:01:51,125 --> 00:01:54,083 And I don't want a second opinion. 50 00:01:54,083 --> 00:01:55,291 You're my doctor. 51 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 Just... just tell me what you want me to do. 52 00:01:57,917 --> 00:02:00,542 The first thing that I am prescribing, again, 53 00:02:00,542 --> 00:02:01,709 is that you slow down. 54 00:02:01,709 --> 00:02:03,750 You work too hard and you work too late. 55 00:02:03,834 --> 00:02:05,417 Yeah, I- 56 00:02:05,417 --> 00:02:07,959 I am also ordering you a steam nebulizer. 57 00:02:08,041 --> 00:02:09,750 You'll inhale vapor through a mouth piece that- 58 00:02:09,834 --> 00:02:11,208 A what? 59 00:02:11,208 --> 00:02:12,333 Why am I even bothering? 60 00:02:12,417 --> 00:02:13,667 You probably won't even use it, right? 61 00:02:13,667 --> 00:02:14,542 No. 62 00:02:14,542 --> 00:02:16,041 Well, I'm ordering it anyway. 63 00:02:18,834 --> 00:02:21,166 And Bill? Go home and rest. 64 00:02:21,250 --> 00:02:22,667 Anything you say. 65 00:02:23,750 --> 00:02:25,083 Thank you. 66 00:02:28,709 --> 00:02:29,709 Gustave. 67 00:02:29,709 --> 00:02:31,458 My apologies for the late hour. 68 00:02:31,542 --> 00:02:33,834 Please don't be concerned. Come in. 69 00:02:33,834 --> 00:02:37,500 I did not want to call but then I saw your light as I passed by. 70 00:02:39,000 --> 00:02:40,417 Gustave, this isn't exactly on the way. 71 00:02:40,417 --> 00:02:42,291 Is there something wrong? 72 00:02:42,375 --> 00:02:46,375 If Lucas has gone off to gather his thoughts as you have said, 73 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 how long do you suppose he'll be? 74 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 A few days, maybe? I don't know. 75 00:02:52,083 --> 00:02:55,125 But if you're worried, and I don't think you need to be, 76 00:02:55,125 --> 00:02:58,166 I can ask Nathan to ride up to the ridge and try finding him. 77 00:02:58,250 --> 00:02:59,709 - The Mountie? - Mmmhmm. 78 00:02:59,709 --> 00:03:01,083 He would do that? 79 00:03:01,083 --> 00:03:03,041 Nathan is a very good man. 80 00:03:03,125 --> 00:03:05,000 I'd feel much better. 81 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 Merci. 82 00:03:06,667 --> 00:03:08,834 Uh, one more thing. 83 00:03:08,834 --> 00:03:10,625 The letter Lucas left you. 84 00:03:10,709 --> 00:03:11,583 Do you mind if I- 85 00:03:11,667 --> 00:03:13,750 Oh, I haven't even opened it. 86 00:03:13,834 --> 00:03:15,375 You have not read his letter? 87 00:03:15,375 --> 00:03:19,542 No. But I know what it says. 88 00:03:19,542 --> 00:03:21,667 You really are meant for one another. 89 00:04:07,041 --> 00:04:09,417 - Lee? - Mmm. 90 00:04:09,417 --> 00:04:11,041 Lee? 91 00:04:19,250 --> 00:04:23,875 Oh, good morning, darling. Ooh, what a restful night. 92 00:04:23,959 --> 00:04:26,083 Did you have a good sleep? 93 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 I was until a second ago. 94 00:04:28,375 --> 00:04:29,208 Oh? 95 00:04:29,208 --> 00:04:31,000 I wonder what happened. 96 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 - Oh. - Mmmhmm. 97 00:04:36,375 --> 00:04:38,583 What was your meeting with Gilchrist about? 98 00:04:38,667 --> 00:04:40,000 There's really not much to say. 99 00:04:40,000 --> 00:04:44,208 He uh, he said that there was some mild interest 100 00:04:44,208 --> 00:04:48,291 in Ned's word puzzle, the interconnected word puzzle. 101 00:04:48,375 --> 00:04:52,166 And uh, and Molly's column, 102 00:04:52,250 --> 00:04:56,083 but mostly he just wanted to know if uh, 103 00:04:56,083 --> 00:05:03,000 I would consider- or if we would consider moving. 104 00:05:03,000 --> 00:05:06,834 - Away from Hope Valley? - Mmmhmm. Yeah. 105 00:05:06,834 --> 00:05:08,208 And go where? 106 00:05:08,208 --> 00:05:15,333 Uh, he said um, New York, Chicago and Los Angeles. 107 00:05:15,417 --> 00:05:17,792 That doesn't appeal to you? 108 00:05:17,792 --> 00:05:22,125 But this is our home. We love it here. 109 00:05:22,125 --> 00:05:23,458 Don't we? 110 00:05:23,542 --> 00:05:25,542 Yes, of course. Of course we do. 111 00:05:25,542 --> 00:05:30,542 I... well... it's just always nice to be wanted. 112 00:05:30,542 --> 00:05:32,542 Mmm. 113 00:05:32,542 --> 00:05:36,750 Well, that's exactly how I feel when it comes to you. 114 00:05:36,834 --> 00:05:37,917 Hmm. 115 00:05:37,917 --> 00:05:41,500 Now if I could just get five more minutes. 116 00:05:41,500 --> 00:05:42,792 Thank you. 117 00:05:52,375 --> 00:06:02,333 118 00:06:07,333 --> 00:06:17,333 119 00:06:25,750 --> 00:06:27,250 Well, you're not coming with me. 120 00:06:27,250 --> 00:06:29,000 I wasn't planning on it. 121 00:06:29,000 --> 00:06:30,583 I just wanted to know what you meant 122 00:06:30,667 --> 00:06:32,333 before we hung up the telephone. 123 00:06:32,417 --> 00:06:34,792 - About Lucas getting cold feet? - Mmmhmm. 124 00:06:34,792 --> 00:06:35,959 Well, you don't think that's why 125 00:06:36,041 --> 00:06:37,709 he suddenly ran for the hills, do you? 126 00:06:37,709 --> 00:06:40,125 No, Nathan, I don't. 127 00:06:40,125 --> 00:06:41,917 And frankly that isn't even possible 128 00:06:41,917 --> 00:06:45,625 because Lucas hasn't proposed. 129 00:06:45,709 --> 00:06:46,667 Exactly. 130 00:06:47,417 --> 00:06:48,375 Nathan. 131 00:06:49,333 --> 00:06:50,458 Elizabeth, 132 00:06:51,875 --> 00:06:54,000 I'm teasing you. 133 00:06:54,000 --> 00:06:56,917 I mean, wasn't it this time last year that Lucas left town 134 00:06:56,917 --> 00:06:59,250 and you went running after him? 135 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 And now I'm doing the same thing. 136 00:07:00,667 --> 00:07:01,959 I just... 137 00:07:02,041 --> 00:07:03,583 I think that's funny. 138 00:07:03,667 --> 00:07:05,166 Well, I don't think you are running after him 139 00:07:05,250 --> 00:07:07,291 because he isn't going anywhere. 140 00:07:07,375 --> 00:07:08,458 There's nothing to worry about. 141 00:07:08,542 --> 00:07:10,917 I told you, it's Gustave who's worried. 142 00:07:10,917 --> 00:07:12,417 Right. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,792 Gustave. 144 00:07:15,834 --> 00:07:19,291 You know, you can be extremely exasperating sometimes. 145 00:07:24,959 --> 00:07:26,083 Nathan. 146 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Thank you for being there for me. 147 00:07:30,959 --> 00:07:32,417 Always. 148 00:07:36,041 --> 00:07:39,375 Mike, if you're determined to step down as mayor 149 00:07:39,375 --> 00:07:43,250 then we need to talk about those oil shares you loaned me. 150 00:07:43,250 --> 00:07:46,542 I would like to play a part in the company again. 151 00:07:46,542 --> 00:07:50,458 I was good at it. And I liked it. 152 00:07:50,542 --> 00:07:53,000 Welcome back, Mike. 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 Our first order of business 154 00:07:54,667 --> 00:07:57,125 is how to stop you from being replaced. 155 00:07:57,125 --> 00:08:02,000 Listen, I'm not about to just roll over for Jerome Smith. 156 00:08:02,000 --> 00:08:04,417 He has no idea the kind of fight he's in for. 157 00:08:05,709 --> 00:08:07,125 Oh, Lee? 158 00:08:07,125 --> 00:08:08,709 Joseph. 159 00:08:08,709 --> 00:08:10,542 Just stopping by to remind you that I'm taking the day off. 160 00:08:10,542 --> 00:08:12,875 Right, yes, of course. 161 00:08:12,959 --> 00:08:14,208 Uh, where are you taking Minnie again? 162 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Heath's Pond. 163 00:08:15,208 --> 00:08:16,375 Ah. 164 00:08:16,375 --> 00:08:17,750 Have a little picnic, try to relax. 165 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 - Thanks for lending me your car. - Any time. 166 00:08:24,458 --> 00:08:26,083 You'll let yourself in if you need to look around 167 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 or take measurements. 168 00:08:27,083 --> 00:08:29,041 Yes, and you and Joseph have fun. 169 00:08:29,125 --> 00:08:31,625 Not sure about that, but we're certainly gonna try. 170 00:08:34,125 --> 00:08:35,709 Elizabeth... 171 00:08:36,834 --> 00:08:40,041 You're not blaming yourself for Lucas riding off, are you? 172 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 Not at all. 173 00:08:41,250 --> 00:08:42,375 But Gustave was concerned 174 00:08:42,375 --> 00:08:44,625 so I asked Nathan to try finding Lucas. 175 00:08:53,625 --> 00:08:55,458 What? Where are we- 176 00:08:55,542 --> 00:08:56,875 We're going to talk to Faith 177 00:08:56,959 --> 00:08:59,208 so you can have some peace about this once and for all. 178 00:09:00,709 --> 00:09:02,542 Faith? Hello? 179 00:09:02,542 --> 00:09:04,583 Oh, I thought I just saw her. 180 00:09:07,917 --> 00:09:09,500 "The Prospective Mother." 181 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Uh... 182 00:09:12,250 --> 00:09:15,000 "A handbook for women during pregnancy." 183 00:09:15,000 --> 00:09:16,792 That's a title that just about sums it up. 184 00:09:16,792 --> 00:09:18,250 Indeed. 185 00:09:18,250 --> 00:09:20,125 Rosemary, I still think you should just talk to Faith 186 00:09:20,125 --> 00:09:21,041 rather than reading- 187 00:09:21,125 --> 00:09:22,625 "This book, written for women 188 00:09:22,709 --> 00:09:25,458 "who have no special knowledge of medicine, 189 00:09:25,542 --> 00:09:27,542 "aims to answer the questions which occur to them 190 00:09:27,542 --> 00:09:28,834 "in the course of pregnancy." 191 00:09:28,834 --> 00:09:30,291 Oh good, I hear Faith coming now. 192 00:09:30,375 --> 00:09:32,083 Oh, no, not good! Not good! 193 00:09:32,083 --> 00:09:33,875 What? What're you doing? 194 00:09:34,625 --> 00:09:37,583 Faith: I want to mix a new compound for Nathan's headaches 195 00:09:37,667 --> 00:09:40,000 and I also wanna check on Bill. 196 00:09:40,000 --> 00:09:42,417 Well, we only have two appointments today. 197 00:09:42,417 --> 00:09:43,750 Mr. Robichaud continues to complain... 198 00:09:46,417 --> 00:09:47,542 Faith: Poor man. 199 00:09:50,125 --> 00:09:52,709 And Mrs. Pechlaner is concerned... 200 00:09:55,625 --> 00:09:57,000 Hmm. Alright. 201 00:09:57,000 --> 00:10:01,125 Well, uh, I am going to make my way over to the pharmacy. 202 00:10:01,125 --> 00:10:02,917 Molly: Would it be alright if I step out, too? 203 00:10:02,917 --> 00:10:04,834 I'd like to run over to the café. 204 00:10:04,834 --> 00:10:06,250 Yes, of course. 205 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 Why didn't you wanna talk to Faith? 206 00:10:13,417 --> 00:10:16,125 I haven't been completely honest with you. 207 00:10:17,458 --> 00:10:19,166 I haven't been going about my days 208 00:10:19,250 --> 00:10:25,083 believing that everything will be fine whether I'm pregnant or not. 209 00:10:27,709 --> 00:10:30,625 And if I speak to Faith then... 210 00:10:30,709 --> 00:10:34,125 Rosemary, I understand. 211 00:10:37,750 --> 00:10:39,291 Well, shall we go? 212 00:10:43,375 --> 00:10:44,583 Wait. 213 00:10:47,917 --> 00:10:50,000 I'm still a little curious. 214 00:10:58,875 --> 00:11:01,000 Is that all the wood you've got? 215 00:11:01,000 --> 00:11:02,959 Working on it. 216 00:11:03,041 --> 00:11:05,125 Well, I knew you'd be easy to find. 217 00:11:05,125 --> 00:11:07,000 Did Elizabeth send you? 218 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 No, she mentioned that you talked about a ridge 219 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 where the pines form a V. 220 00:11:13,083 --> 00:11:14,458 You know, everyone always thinks 221 00:11:14,542 --> 00:11:16,917 that they're the first person to discover this. 222 00:11:16,917 --> 00:11:18,834 Well, it's beautiful here. 223 00:11:18,834 --> 00:11:20,333 Yeah. 224 00:11:20,417 --> 00:11:22,291 And I never get tired of this view. 225 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Not much of a fire you've got going on there. 226 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 That's why I'm chopping wood. 227 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 You must have been cold last night. 228 00:11:30,125 --> 00:11:32,125 You've got your tent opening facing west. 229 00:11:32,125 --> 00:11:33,917 Did you really just come all the way up here to- 230 00:11:33,917 --> 00:11:35,250 To apologize to you. 231 00:11:36,959 --> 00:11:39,208 For thinking you had anything to do with Walden. 232 00:11:39,208 --> 00:11:44,125 And, you know, to see... to see what's happening with you. 233 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Like I said, I always considered you more of a poet. 234 00:11:47,125 --> 00:11:51,625 Not someone who'd be roughing it out in the woods like this. 235 00:11:51,709 --> 00:11:54,125 Well, do you need anything before you head back to town? 236 00:11:54,125 --> 00:11:55,667 A cup of coffee would be nice. 237 00:11:55,667 --> 00:11:57,041 I don't drink it. 238 00:11:59,041 --> 00:12:00,291 Tea then. 239 00:12:04,000 --> 00:12:05,625 I'll heat up some water. 240 00:12:05,709 --> 00:12:07,500 I'll chop some more wood for you. 241 00:12:17,458 --> 00:12:20,625 Gentlemen, we have no prisoners for transfer here. 242 00:12:20,709 --> 00:12:22,959 We're dropping off, Inspector. 243 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Top of the morning to ya. 244 00:12:28,375 --> 00:12:29,875 I thought you were in Benson Hills. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,583 I was, got myself a nice room at the Southern. 246 00:12:32,667 --> 00:12:35,333 The service is excellent there, by the way. 247 00:12:37,041 --> 00:12:40,458 Mr. Gowen here claims he's blown up a coal mine. 248 00:12:40,542 --> 00:12:43,166 He also said he had no right doing it. 249 00:12:43,250 --> 00:12:45,041 He's turning himself in. 250 00:12:46,041 --> 00:12:47,542 I'll grab the transport record for you to sign 251 00:12:47,542 --> 00:12:49,333 and we'll be on our way. 252 00:12:49,417 --> 00:12:51,083 You could have given me some warning. 253 00:12:51,083 --> 00:12:52,792 Well, I didn't know there was any kind of etiquette 254 00:12:52,792 --> 00:12:54,375 to turning oneself in. 255 00:12:54,375 --> 00:12:56,500 You've gone and done it now. 256 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 I don't normally say this to prisoners, 257 00:12:59,208 --> 00:13:00,792 but it was nice talking. 258 00:13:00,792 --> 00:13:02,583 My pleasure entirely. 259 00:13:02,667 --> 00:13:04,375 I hate to break this up but as you say, 260 00:13:04,375 --> 00:13:06,500 this man is a prisoner. 261 00:13:08,417 --> 00:13:10,208 Let's get you inside and out of sight. 262 00:13:10,208 --> 00:13:11,667 Molly: Thank you, Henry. 263 00:13:13,834 --> 00:13:15,750 Hooray for Gowen! He's the hero! 264 00:13:15,834 --> 00:13:17,125 Here, here! 265 00:13:17,125 --> 00:13:20,125 What do you know, Henry? You're a hero. 266 00:13:20,125 --> 00:13:21,709 Thank you, Henry! 267 00:13:35,291 --> 00:13:37,083 "Women are often led to suspect they're pregnant 268 00:13:37,083 --> 00:13:40,083 "by symptoms of such doubtful significance that-" 269 00:13:40,083 --> 00:13:41,542 Hello, you two. 270 00:13:41,542 --> 00:13:43,959 Faith. Hello. 271 00:13:44,041 --> 00:13:46,917 What a coincidence. I have that very same book. 272 00:13:46,917 --> 00:13:48,792 You don't say. 273 00:13:48,792 --> 00:13:52,041 It isn't that we didn't trust your professional opinion, 274 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 in fact we- 275 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 It never hurts to be informed. 276 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 See? I told you. 277 00:13:56,667 --> 00:13:58,417 I think Rosemary would feel much more assured 278 00:13:58,417 --> 00:14:00,667 if she could ask you some more questions. 279 00:14:00,667 --> 00:14:02,834 Just for clarity's sake. 280 00:14:03,917 --> 00:14:05,625 Let's take a walk. 281 00:14:13,166 --> 00:14:14,667 My turn. 282 00:14:14,667 --> 00:14:16,041 Allie, are you working here? 283 00:14:16,125 --> 00:14:17,542 I sure am. 284 00:14:17,542 --> 00:14:20,125 Robert's busy delivering the mail and the Valley Voice 285 00:14:20,125 --> 00:14:23,000 twice a week now so I'm taking his place. 286 00:14:23,000 --> 00:14:24,583 Well, that's wonderful. 287 00:14:24,667 --> 00:14:26,625 Now, what did you mean by "my turn"? 288 00:14:26,709 --> 00:14:30,083 I need help with finding someone for my dad to marry. 289 00:14:30,083 --> 00:14:31,917 I'm sorry, what? 290 00:14:31,917 --> 00:14:33,959 I need help with finding someone for my- 291 00:14:34,041 --> 00:14:35,709 No, no, I heard you the first time. 292 00:14:35,709 --> 00:14:40,125 Uh, did your father ask for your help finding someone? 293 00:14:40,125 --> 00:14:42,375 Well... no. 294 00:14:42,375 --> 00:14:44,583 And do you know if he even wants to get married? 295 00:14:44,667 --> 00:14:47,458 Well, I thought he wanted to marry you 296 00:14:47,542 --> 00:14:49,125 and that would have been great, 297 00:14:49,125 --> 00:14:51,041 but to each their own, I suppose. 298 00:14:51,125 --> 00:14:54,542 Then I could have sworn he was interested in Miss Tsu, 299 00:14:54,542 --> 00:14:56,625 only now I'm not so sure. 300 00:14:56,709 --> 00:14:59,000 She's not even in town. 301 00:14:59,000 --> 00:15:02,250 And lately I'm wondering about Dr. Carter. 302 00:15:02,250 --> 00:15:04,625 Alright, Allie. 303 00:15:04,709 --> 00:15:06,375 You just need to trust me. 304 00:15:06,375 --> 00:15:10,000 You'll know when your dad is thinking about getting married. 305 00:15:10,000 --> 00:15:11,583 How? 306 00:15:11,667 --> 00:15:14,000 He'll tell you. 307 00:15:14,000 --> 00:15:15,542 Why? 308 00:15:15,542 --> 00:15:19,291 Allie, you are the most important person 309 00:15:19,375 --> 00:15:21,375 in the world to him. 310 00:15:21,375 --> 00:15:23,667 He's going to include you. 311 00:15:29,792 --> 00:15:31,125 Heath's Pond. 312 00:15:31,125 --> 00:15:34,125 What a great place for a picnic, yep. 313 00:15:34,125 --> 00:15:35,041 - Joseph. - Woah! 314 00:15:36,083 --> 00:15:37,417 - Let me help! - That would be good! 315 00:15:38,667 --> 00:15:40,208 Ok, there we go. Put that down. 316 00:15:40,208 --> 00:15:41,959 Oh! 317 00:15:44,250 --> 00:15:45,333 Whew! 318 00:15:45,417 --> 00:15:47,166 Here we are. 319 00:15:47,250 --> 00:15:49,166 Now, what about the food? 320 00:15:51,667 --> 00:15:53,000 It's the food or this blanket. 321 00:15:55,792 --> 00:15:57,333 I'm sorry we've been fussing. 322 00:15:57,417 --> 00:15:58,917 I am, too. 323 00:15:58,917 --> 00:16:00,375 Thank you for doing this. 324 00:16:00,375 --> 00:16:02,333 I'll do anything for you, baby. 325 00:16:02,417 --> 00:16:04,458 Would you talk to my father? 326 00:16:04,542 --> 00:16:07,250 I'm hoping you two can get past your differences 327 00:16:07,250 --> 00:16:08,667 for all our sakes. 328 00:16:08,667 --> 00:16:09,750 You know your father never thought 329 00:16:09,834 --> 00:16:11,667 I was good enough for you. 330 00:16:11,667 --> 00:16:14,208 Do you hear me complaining? 331 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Ooh. 332 00:16:15,834 --> 00:16:19,208 It may be the wrong time of year to have ourselves a picnic. 333 00:16:19,208 --> 00:16:20,542 Maybe not. 334 00:16:21,417 --> 00:16:24,500 Bill: Henry, I should tell you that I've made some calls. 335 00:16:24,500 --> 00:16:26,583 The oil company intends on prosecuting you 336 00:16:26,667 --> 00:16:28,542 to the full extent of the law. 337 00:16:28,542 --> 00:16:30,917 I'm afraid that means two felony accounts, 338 00:16:30,917 --> 00:16:32,667 three misdemeanors at least. 339 00:16:32,667 --> 00:16:34,041 I'm not hopeful 340 00:16:34,125 --> 00:16:37,375 you won't spend a good number of years in prison. 341 00:16:37,375 --> 00:16:41,834 Well, I hear Granville is pretty swank. 342 00:16:41,834 --> 00:16:43,500 I would like to look up some legal precedents 343 00:16:43,500 --> 00:16:45,375 for your defense. 344 00:16:45,375 --> 00:16:48,333 Gratis, of course. 345 00:16:48,417 --> 00:16:50,166 We hold the good thought. 346 00:16:56,625 --> 00:16:59,291 You know, I am a little low on food. 347 00:16:59,375 --> 00:17:02,792 That's a rookie mistake, not packing enough supplies. 348 00:17:02,792 --> 00:17:04,375 Well, I was packing for one. 349 00:17:04,375 --> 00:17:06,000 "I went into the woods 350 00:17:06,000 --> 00:17:08,750 "because I wish to learn what it had to teach." 351 00:17:08,834 --> 00:17:11,542 Henry David Thoreau. 352 00:17:11,542 --> 00:17:14,291 Is that why you came up here? 353 00:17:14,375 --> 00:17:17,083 I needed time to think. 354 00:17:17,083 --> 00:17:19,458 You think too much. Or too little. 355 00:17:19,542 --> 00:17:21,375 I'm not sure what. 356 00:17:21,375 --> 00:17:23,375 Come on, tell me you never need time to think about 357 00:17:23,375 --> 00:17:24,667 where you're going in life. 358 00:17:24,667 --> 00:17:26,125 Where you wanna be going. 359 00:17:26,125 --> 00:17:27,583 Sure. From time to time, yeah. 360 00:17:27,667 --> 00:17:29,792 But, I mean, you and I are different people. 361 00:17:29,792 --> 00:17:31,667 Oh, I hadn't noticed. 362 00:17:31,667 --> 00:17:33,291 Lucas, I'm a Mountie. 363 00:17:33,375 --> 00:17:35,041 I have to look at things black and white. 364 00:17:35,125 --> 00:17:37,291 Good and bad. Right and wrong. 365 00:17:37,375 --> 00:17:38,792 You know what I mean? 366 00:17:38,792 --> 00:17:41,959 It must be nice to have some time to stop and think then. 367 00:17:43,542 --> 00:17:46,583 Well, you know, I did bring a bed roll. 368 00:17:46,667 --> 00:17:49,208 And I think I packed some extra food. 369 00:17:52,583 --> 00:17:53,834 Hmm. 370 00:17:54,500 --> 00:17:55,792 That was wonderful. 371 00:17:55,792 --> 00:17:58,834 Thank you so much for taking the time. 372 00:17:58,834 --> 00:18:00,250 I'm worried about you. 373 00:18:00,250 --> 00:18:01,959 You needn't be. 374 00:18:02,041 --> 00:18:04,291 Is there anything I can do for you? 375 00:18:04,375 --> 00:18:06,709 Anyone I can reach out to? 376 00:18:08,375 --> 00:18:10,667 There's one thing. 377 00:18:10,667 --> 00:18:14,875 If you would uh, if you would give that to Joseph. 378 00:18:14,959 --> 00:18:18,834 He does a lot of good work with the church in town. 379 00:18:18,834 --> 00:18:21,375 He doesn't need to know where it came from. 380 00:18:24,542 --> 00:18:27,208 So, you said that doctors classify signs of pregnancy 381 00:18:27,208 --> 00:18:31,500 as reliable, presumptive... 382 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Probable, and positive. 383 00:18:33,375 --> 00:18:37,083 And when you first saw me you thought that I was presumptive. 384 00:18:37,083 --> 00:18:38,792 Right. 385 00:18:38,792 --> 00:18:41,834 Well, Lee thinks that I'm presumptive, as well. 386 00:18:41,834 --> 00:18:45,125 Some pregnancies are more difficult to diagnose. 387 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 You may still be pregnant even though you're asymptomatic now. 388 00:18:47,959 --> 00:18:54,208 On the off chance that I am pregnant, 389 00:18:54,208 --> 00:18:57,291 what would happen next? How would I know for sure? 390 00:18:57,375 --> 00:18:59,000 You would feel the baby move. 391 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 This early? Well, what would that- 392 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 It's a sensation in your lower abdomen, right about here, 393 00:19:05,000 --> 00:19:08,208 and it would be very gentle, 394 00:19:08,208 --> 00:19:10,583 and more often than not it goes unnoticed 395 00:19:10,667 --> 00:19:15,333 but if you are pregnant you would feel a quivering. 396 00:19:15,417 --> 00:19:17,291 Some women have described it 397 00:19:17,375 --> 00:19:19,709 as the fluttering of a bird's wings. 398 00:19:23,542 --> 00:19:25,166 Thank you for being so patient. 399 00:19:25,250 --> 00:19:26,583 I mean, I know I'm the patient, but- 400 00:19:26,667 --> 00:19:28,542 Lee still has no idea? 401 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 No. 402 00:19:33,917 --> 00:19:36,792 But, I think, it might be time to tell him. 403 00:19:46,000 --> 00:19:47,750 Come in! 404 00:19:47,834 --> 00:19:49,000 I thought I might find you here. 405 00:19:49,000 --> 00:19:51,291 Oh, Faith, I completely lost track of time. 406 00:19:51,375 --> 00:19:52,583 I am so sorry. 407 00:19:52,667 --> 00:19:54,000 It's ok. 408 00:19:54,000 --> 00:19:57,959 Mr. Robichaud cancelled and Mrs. Pechlaner rescheduled. 409 00:19:58,041 --> 00:20:00,458 So, any idea what you might do in here? 410 00:20:00,542 --> 00:20:02,083 I won't go into details yet. 411 00:20:02,083 --> 00:20:02,959 Molly... 412 00:20:04,625 --> 00:20:06,959 - I have a confession. - About Nathan? 413 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 It's been that obvious? 414 00:20:09,709 --> 00:20:13,917 No, but I've carried a torch and I know all the signs. 415 00:20:13,917 --> 00:20:17,208 I've become more interested in Nathan than just as a friend. 416 00:20:17,208 --> 00:20:19,166 It started right after his accident. 417 00:20:19,250 --> 00:20:21,041 And that's perfectly understandable. 418 00:20:21,125 --> 00:20:23,875 And unacceptable. I'm his doctor. 419 00:20:23,959 --> 00:20:27,750 Acting on my feelings would be absolutely wrong and unethical. 420 00:20:27,834 --> 00:20:30,917 Faith, you're human. 421 00:20:30,917 --> 00:20:32,583 It's an understood precept in medical school 422 00:20:32,667 --> 00:20:34,667 that you never even consider having a relationship 423 00:20:34,667 --> 00:20:36,125 with a patient. 424 00:20:36,125 --> 00:20:38,750 Rules are meant to be broken. 425 00:20:40,458 --> 00:20:44,667 A very bad joke and very bad timing. 426 00:20:49,709 --> 00:20:54,000 Yes, Lee should have asked if you wanted help with the loan. 427 00:20:54,000 --> 00:20:55,792 But he was being a friend 428 00:20:55,792 --> 00:20:57,959 while showing you he appreciates all you do 429 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 when it comes to your work. 430 00:20:59,375 --> 00:21:00,417 Mmmhmm. 431 00:21:00,417 --> 00:21:01,834 We were talking about your father. 432 00:21:01,834 --> 00:21:03,000 That has nothing to do with- 433 00:21:03,000 --> 00:21:05,750 Oh, I think it does. 434 00:21:05,834 --> 00:21:07,458 It was right here in this room you told me 435 00:21:07,542 --> 00:21:11,041 you wanna make something of yourself in business. 436 00:21:11,125 --> 00:21:12,291 I remember. 437 00:21:12,375 --> 00:21:13,750 You still want to prove to my father 438 00:21:13,834 --> 00:21:18,208 you can be a success without him. 439 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 What's wrong with that? 440 00:21:20,083 --> 00:21:23,500 Dignity and self-respect are one thing, 441 00:21:23,500 --> 00:21:27,208 but pride should never be a motivator for doing, 442 00:21:27,208 --> 00:21:29,834 or not doing, anything. 443 00:21:34,500 --> 00:21:37,250 I will speak to your father 444 00:21:37,250 --> 00:21:38,709 about going into the business with him. 445 00:21:38,709 --> 00:21:42,583 But Minnie, I can't promise anything. 446 00:21:42,667 --> 00:21:45,542 No, you wouldn't wanna do that. 447 00:21:54,417 --> 00:21:56,166 Well, it certainly wasn't the welcome that I expected 448 00:21:56,250 --> 00:21:57,750 nor that I deserved, 449 00:21:57,834 --> 00:22:01,750 but I uh, I'm willing to accept whatever the court metes out. 450 00:22:01,834 --> 00:22:05,208 Rosemary, might I interrupt? 451 00:22:05,208 --> 00:22:07,291 Of course, you're part of the story. 452 00:22:07,375 --> 00:22:11,291 Uh, actually I'd rather keep what I have to say 453 00:22:11,375 --> 00:22:13,834 between Henry and myself. 454 00:22:22,792 --> 00:22:25,917 I was wrong and I hope in time you can forgive me. 455 00:22:34,792 --> 00:22:36,166 Elizabeth: Hi Florence. 456 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 News travels fast. 457 00:22:38,959 --> 00:22:41,291 Bill claims you're the talk of the town in Benson Hills. 458 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 What? I best file my story. 459 00:22:44,250 --> 00:22:46,083 I don't wanna be scooped by a newspaper called 460 00:22:46,083 --> 00:22:48,375 "The Benson Beetle". 461 00:22:53,417 --> 00:22:55,000 Have you seen Joseph? 462 00:22:55,000 --> 00:22:56,917 Not yet. 463 00:22:56,917 --> 00:22:59,792 Would you ask him to come by here when you do? 464 00:22:59,792 --> 00:23:01,291 Alright. 465 00:23:02,542 --> 00:23:04,250 How are you feeling? 466 00:23:04,250 --> 00:23:09,750 You know the saying "I feel a weight is lifted"? 467 00:23:09,834 --> 00:23:12,208 I feel that. 468 00:23:12,208 --> 00:23:15,625 And one you've been carrying a very long time. 469 00:23:17,875 --> 00:23:22,083 Redemption of any kind has its cost. 470 00:23:22,083 --> 00:23:24,083 I knew that when I made the decision 471 00:23:24,083 --> 00:23:27,417 to do what I had to do. 472 00:23:27,417 --> 00:23:31,166 I'm... I'm no hero. 473 00:23:31,250 --> 00:23:36,250 Cleaning up one's own mess is not a hero's work. 474 00:23:36,250 --> 00:23:38,417 I would really very much appreciate it 475 00:23:38,417 --> 00:23:44,959 if you could help scuttle Rosemary's article. 476 00:23:47,834 --> 00:23:49,083 Please? 477 00:23:55,417 --> 00:23:58,333 You're back. Did you find Lucas? 478 00:23:58,417 --> 00:23:59,375 Yes. 479 00:24:00,500 --> 00:24:01,750 He's fine. 480 00:24:01,834 --> 00:24:03,875 I don't know what Gustave was so worried about. 481 00:24:05,834 --> 00:24:07,125 He'll be back tonight. 482 00:24:07,125 --> 00:24:09,125 Thank you, Nathan. 483 00:24:10,041 --> 00:24:12,250 I really appreciate what you did. 484 00:24:14,583 --> 00:24:15,959 You know, um... 485 00:24:17,875 --> 00:24:21,625 you could do a lot worse than marrying Bouchard. 486 00:24:21,709 --> 00:24:24,333 Try not to lose him like you lost me. 487 00:24:28,500 --> 00:24:29,709 Oh. 488 00:24:31,667 --> 00:24:34,333 You better be careful, people are gonna start talking. 489 00:24:39,834 --> 00:24:43,542 Norman? It's Leland. We have an exclusive. 490 00:24:43,542 --> 00:24:44,834 Biggest story in years. 491 00:24:44,834 --> 00:24:47,417 Yup. Need you to re-build the front page. 492 00:24:47,417 --> 00:24:49,250 Yes, that's right, for publication tonight. 493 00:24:49,250 --> 00:24:50,792 Rosemary is knocking out the lead right now. 494 00:24:50,792 --> 00:24:52,792 How many words can I use? How many words can I use? 495 00:24:52,792 --> 00:24:55,041 You give me as many words as you've got, sweetheart. 496 00:24:55,125 --> 00:24:57,333 Excuse me. 497 00:24:57,417 --> 00:24:58,625 Uh, hold on one minute, Norman. 498 00:24:58,709 --> 00:24:59,959 Alright, here's the lead. 499 00:25:00,041 --> 00:25:02,041 I know you're trying to get out the next edition- 500 00:25:02,125 --> 00:25:03,625 but who would have guessed that long-time town resident- 501 00:25:03,709 --> 00:25:05,458 Rosemary, I really need to talk to you as my friend 502 00:25:05,542 --> 00:25:06,917 and not just as the editor. 503 00:25:08,834 --> 00:25:11,500 Henry would appreciate it very much 504 00:25:11,500 --> 00:25:13,583 if you wouldn't publish his story. 505 00:25:13,667 --> 00:25:14,709 Ever. 506 00:25:23,959 --> 00:25:25,917 Who cares about "The Benson Beetle?" 507 00:25:25,917 --> 00:25:29,709 Norman, never mind. 508 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Thank you. 509 00:25:35,125 --> 00:25:38,583 Now, I need to go find Joseph. And talk to Gustave. 510 00:25:42,792 --> 00:25:43,750 Hm. 511 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 If you'd like me to come in early... 512 00:25:46,083 --> 00:25:47,875 Oh, no. The usual time is fine. 513 00:25:57,041 --> 00:25:59,625 Nathan? Nathan. 514 00:26:06,875 --> 00:26:08,709 Well, it's nice seeing you around... 515 00:26:10,750 --> 00:26:12,125 Are you upset? 516 00:26:13,834 --> 00:26:14,959 No. 517 00:26:15,041 --> 00:26:17,333 Actually, I think I'm relieved. 518 00:26:24,125 --> 00:26:27,834 Whew. It's getting cold out there. 519 00:26:27,834 --> 00:26:29,083 Thank you for coming. 520 00:26:29,083 --> 00:26:31,667 I came as quick as I could. 521 00:26:31,667 --> 00:26:34,959 The church appreciates your donation. 522 00:26:35,041 --> 00:26:37,208 I don't know what you're talking about. 523 00:26:38,333 --> 00:26:40,792 Elizabeth didn't give you up. 524 00:26:40,792 --> 00:26:44,709 In fact, I didn't consider it until just now. 525 00:26:44,709 --> 00:26:48,959 That money will go a long way helping folks in need. 526 00:26:49,041 --> 00:26:50,291 Thank you. 527 00:26:51,291 --> 00:26:52,959 I brought you something to read. 528 00:26:57,000 --> 00:26:58,709 I hope that's ok. 529 00:27:05,250 --> 00:27:08,083 That's kind of why I asked you to come. 530 00:27:13,417 --> 00:27:17,375 I don't know how to pray. Would you show me? 531 00:27:19,166 --> 00:27:20,875 It would be my privilege. 532 00:27:30,500 --> 00:27:32,291 Is this ok? 533 00:27:34,917 --> 00:27:37,333 That's perfect, Henry. 534 00:27:37,417 --> 00:27:38,542 Just perfect. 535 00:27:43,875 --> 00:27:45,625 You sounded upset on the phone. 536 00:27:45,709 --> 00:27:46,917 May I offer you something? 537 00:27:46,917 --> 00:27:49,250 Oh, I don't know. A tall glass of whiskey? 538 00:27:50,959 --> 00:27:52,291 Grape juice? 539 00:27:55,667 --> 00:27:59,583 I'm not sure why I put this off. Well, that's not quite right. 540 00:28:02,000 --> 00:28:07,125 I listened to Faith and thought about her diagnosis 541 00:28:07,125 --> 00:28:09,041 and I made a decision. 542 00:28:09,125 --> 00:28:10,375 I take it whatever she told you... 543 00:28:10,375 --> 00:28:12,041 Little Jack: Mama? 544 00:28:12,125 --> 00:28:13,625 Oh, do you think you need to- 545 00:28:13,709 --> 00:28:15,542 No, no. He's just fussy tonight. 546 00:28:15,542 --> 00:28:18,250 He'll call again if he really needs me. 547 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 I don't wanna be dramatic. 548 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 This is my last will and testament. 549 00:28:29,667 --> 00:28:31,083 Bill. 550 00:28:31,083 --> 00:28:33,792 And I don't want you to be dramatic. 551 00:28:33,792 --> 00:28:37,208 I'm not going... well, wherever one goes, any time soon 552 00:28:37,208 --> 00:28:41,458 so let there be no handwringing here. 553 00:28:41,542 --> 00:28:43,250 But as an attorney I do advise my clients 554 00:28:43,250 --> 00:28:46,417 to get their affairs in order before they may need to. 555 00:28:48,792 --> 00:28:51,542 Do you have any more grape juice? 556 00:28:51,542 --> 00:28:54,875 Without asking what Faith said... 557 00:28:54,959 --> 00:28:57,083 There are things that can help. 558 00:28:57,083 --> 00:28:59,375 That'll mean time for me in Union City. 559 00:28:59,375 --> 00:29:00,959 Mama? 560 00:29:01,041 --> 00:29:03,792 Hey, Jack. 561 00:29:03,792 --> 00:29:06,208 Hey, you wanna come over here and have some grape juice 562 00:29:06,208 --> 00:29:07,917 with me and your mom? 563 00:29:09,917 --> 00:29:11,083 Yes, please. 564 00:29:11,083 --> 00:29:13,667 Oh! 565 00:29:13,667 --> 00:29:14,834 Great. 566 00:29:14,834 --> 00:29:17,959 Well, you heard him, mom. Give us a pour. 567 00:29:20,625 --> 00:29:21,917 And thank you. 568 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Thank you. 569 00:29:44,333 --> 00:29:45,417 Thank you for waiting. 570 00:29:45,417 --> 00:29:47,709 That took longer than I expected. 571 00:29:47,709 --> 00:29:49,000 Not a problem. 572 00:29:49,000 --> 00:29:50,375 Are you sure you're gonna be okay driving back 573 00:29:50,375 --> 00:29:51,667 from Union City alone? 574 00:29:51,667 --> 00:29:53,542 Oh, I can do that with my eyes closed. 575 00:29:53,542 --> 00:29:57,500 Well, I wouldn't suggest that, but alright. 576 00:29:57,500 --> 00:29:59,250 That's third gear. 577 00:30:00,959 --> 00:30:03,166 Second. You're getting closer. 578 00:30:09,458 --> 00:30:11,083 Molly: Are you sure you wouldn't rather that I drive? 579 00:30:11,083 --> 00:30:12,834 Bill: Yeah. I'm sure. 580 00:30:13,959 --> 00:30:15,917 All done. 581 00:30:15,917 --> 00:30:18,166 What do you say we go get a bite to eat? 582 00:30:18,250 --> 00:30:21,291 Oh, I don't think so. 583 00:30:21,375 --> 00:30:22,834 I... I'm just not feeling up for it tonight. 584 00:30:22,834 --> 00:30:25,917 And we don't have an edition to put out. 585 00:30:25,917 --> 00:30:27,792 What do you say we just go home? 586 00:30:27,792 --> 00:30:30,583 That is the best idea you've had all day. 587 00:30:32,208 --> 00:30:33,625 Have you given any more thought 588 00:30:33,709 --> 00:30:37,417 to entertaining an offer from the Hearst newspaper? 589 00:30:37,417 --> 00:30:39,375 Nope. Not one moment. 590 00:30:39,375 --> 00:30:40,208 Man: Fire! Fire! 591 00:30:40,208 --> 00:30:41,041 Oh. 592 00:30:41,125 --> 00:30:41,959 Fire! 593 00:30:46,667 --> 00:30:47,625 Sweetheart, you wait here. 594 00:30:47,709 --> 00:30:48,750 No! No, Lee! 595 00:30:48,834 --> 00:30:50,291 There might be more people inside, ok? 596 00:30:54,041 --> 00:30:55,208 Everybody out! 597 00:30:55,208 --> 00:30:57,834 Everybody out, let's go, let's go. Come on! 598 00:30:57,834 --> 00:30:59,792 Oh, my gosh. Are you ok? 599 00:30:59,792 --> 00:31:01,083 Gustave, is there anybody else back there? 600 00:31:01,083 --> 00:31:02,166 Possibly. 601 00:31:02,250 --> 00:31:03,667 Alright, you go. I'll be right back! 602 00:31:03,667 --> 00:31:05,750 Gustave! Where's Lee? 603 00:31:05,834 --> 00:31:07,083 He's still in there. 604 00:31:08,250 --> 00:31:09,667 Lee!!! 605 00:31:18,917 --> 00:31:20,583 - Oh, sweetheart. - Oh, Lee. 606 00:31:22,500 --> 00:31:23,917 Are you ok? 607 00:31:27,375 --> 00:31:28,959 The saloon's on fire. 608 00:31:29,041 --> 00:31:30,792 I sent Coop to ring the bell and asked Minnie to come over here 609 00:31:30,792 --> 00:31:32,125 and stay with little Jack, ok? 610 00:31:32,125 --> 00:31:33,834 - Oh, my goodness! - I'm going now. 611 00:31:33,834 --> 00:31:35,333 I'll be right behind you! 612 00:31:35,417 --> 00:31:36,667 Clear the way! 613 00:31:36,667 --> 00:31:38,709 Tap those water barrels! 614 00:31:38,709 --> 00:31:40,208 Roll out the fire hoses! 615 00:31:40,208 --> 00:31:41,917 The saloon's on fire. 616 00:31:41,917 --> 00:31:43,250 Who knows if it's gonna spread 617 00:31:43,250 --> 00:31:44,917 but I don't want you locked in here if it does. 618 00:31:51,083 --> 00:31:52,709 - Are you and Lee alright? - Yes. 619 00:31:52,709 --> 00:31:54,458 Elizabeth, the saloon. 620 00:31:55,959 --> 00:31:57,125 Let's see how close we can get. 621 00:31:57,125 --> 00:31:59,041 Have you seen Lucas? 622 00:31:59,125 --> 00:32:00,291 No. 623 00:32:03,250 --> 00:32:04,208 Lucas! 624 00:32:05,333 --> 00:32:06,709 Elizabeth: Lucas! 625 00:32:09,959 --> 00:32:11,875 Are you ok? Is anyone inside? 626 00:32:11,959 --> 00:32:13,291 I don't know. 627 00:32:14,834 --> 00:32:16,458 Man: We need more pressure. 628 00:32:30,041 --> 00:32:32,000 I suppose it could have been a lot worse. 629 00:32:32,000 --> 00:32:34,291 Yeah. 630 00:32:34,375 --> 00:32:37,375 How am I gonna repay Hickam this time? 631 00:32:37,375 --> 00:32:41,625 After the derrick fire I- well, I tried to send him on vacation. 632 00:32:41,709 --> 00:32:43,917 He really did save the day. 633 00:32:43,917 --> 00:32:45,125 Yes. 634 00:32:45,125 --> 00:32:47,458 Tom's dart is gone. 635 00:32:47,542 --> 00:32:51,291 My legacy may never be any better than his. 636 00:32:51,375 --> 00:32:53,375 I very much doubt that. 637 00:32:56,417 --> 00:33:01,041 You know, I never actually opened your letter. 638 00:33:02,959 --> 00:33:05,041 It explained where I was going and why. 639 00:33:05,125 --> 00:33:07,417 I had a feeling I knew what it said. 640 00:33:10,375 --> 00:33:12,792 You were blaming yourself for any danger 641 00:33:12,792 --> 00:33:15,750 you might have caused Jack and me with Walden, 642 00:33:15,834 --> 00:33:17,041 and you were doing the same 643 00:33:17,125 --> 00:33:20,000 about the mine potentially reopening, 644 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 and with the sale of the oil company you were feeling unsure 645 00:33:23,000 --> 00:33:26,333 about what you'd do next in business. 646 00:33:26,417 --> 00:33:29,250 You knew all that without reading my letter? 647 00:33:29,250 --> 00:33:32,709 Next time I'll just save the stationary. 648 00:33:32,709 --> 00:33:35,625 When I asked you if you'd changed your mind about us, 649 00:33:35,709 --> 00:33:38,583 about our future together, 650 00:33:38,667 --> 00:33:44,333 for some reason I was doubting what I know about you 651 00:33:44,417 --> 00:33:51,083 and I realized there's no need for me to ever doubt you. 652 00:33:51,083 --> 00:33:53,917 Well, I feel the same way about you. 653 00:33:53,917 --> 00:33:56,166 But thank you for the reminder. 654 00:33:57,834 --> 00:34:00,625 To me you aren't what you do. 655 00:34:00,709 --> 00:34:03,792 Nor are you the sum of your possessions. 656 00:34:03,792 --> 00:34:07,583 Even if you'd come back and all of this had been gone, 657 00:34:07,667 --> 00:34:11,000 burnt in the fire, 658 00:34:11,000 --> 00:34:13,625 there would still be love. 659 00:34:13,709 --> 00:34:16,208 Making me the richest man alive. 660 00:34:25,333 --> 00:34:27,667 I've had lots of time to think while I was away. 661 00:34:27,667 --> 00:34:29,667 I've always been forthright and plain spoken 662 00:34:29,667 --> 00:34:31,542 but I wasn't with you. 663 00:34:31,542 --> 00:34:33,250 I didn't mean to mislead you, 664 00:34:33,250 --> 00:34:36,417 but I didn't tell the truth until it came out on its own. 665 00:34:36,417 --> 00:34:39,208 You were in a bad situation 666 00:34:39,208 --> 00:34:41,625 and I'm happy you're out of it now. 667 00:34:41,709 --> 00:34:43,417 I am, too. 668 00:34:43,417 --> 00:34:46,000 - Miss Tsu. - Hello, Allie. 669 00:34:46,000 --> 00:34:47,959 Hey, we still haven't gone for a ride. 670 00:34:48,041 --> 00:34:50,083 Well, what're you doing now? 671 00:34:50,083 --> 00:34:51,834 Really? 672 00:34:51,834 --> 00:34:53,333 Yeah. 673 00:34:53,417 --> 00:34:54,875 Go have fun. 674 00:34:54,959 --> 00:34:56,250 I have to work. 675 00:34:56,250 --> 00:34:57,625 Come on. 676 00:35:00,125 --> 00:35:02,667 Three, two, one... 677 00:35:04,834 --> 00:35:06,208 Ta-dah! 678 00:35:06,208 --> 00:35:07,917 Oh, Ned! 679 00:35:07,917 --> 00:35:10,959 Oh, you're a slice. 680 00:35:11,041 --> 00:35:13,583 Fiona: Although, he's decided to step down as mayor, 681 00:35:13,667 --> 00:35:16,500 here's to Mike Hickam! Here, here! 682 00:35:16,500 --> 00:35:17,583 All: Here, here! 683 00:35:17,667 --> 00:35:19,083 I was only planning for our future 684 00:35:19,083 --> 00:35:21,375 by hoping to preserve our past. 685 00:35:21,375 --> 00:35:24,000 Well, that's the platform you should have run on for mayor. 686 00:35:28,458 --> 00:35:30,125 - Hi. - Hey. 687 00:35:30,125 --> 00:35:32,375 How are your headaches? 688 00:35:32,375 --> 00:35:36,792 Better. Not gone entirely, but better. 689 00:35:40,458 --> 00:35:41,709 Well, let's see if they continue to lessen 690 00:35:41,709 --> 00:35:43,583 over the next few weeks. 691 00:35:46,917 --> 00:35:48,500 Um, I hear that Bill's mayor again. 692 00:35:48,500 --> 00:35:49,875 That is the rumor. 693 00:35:49,959 --> 00:35:52,291 Although he hasn't said anything to me yet. 694 00:35:52,959 --> 00:35:53,750 Faith... 695 00:35:55,166 --> 00:35:57,250 Faith, you and I need to speak. 696 00:35:57,250 --> 00:35:58,417 Oh. 697 00:35:58,417 --> 00:36:01,500 That's Henry's car. Was Henry with you? 698 00:36:01,500 --> 00:36:05,834 No, he isn't. Why? 699 00:36:05,834 --> 00:36:08,333 Because I just realized I have no idea where he is. 700 00:36:08,417 --> 00:36:10,417 Henry? Hen... 701 00:36:11,917 --> 00:36:15,000 Morning. Picked up the newspaper. 702 00:36:15,000 --> 00:36:16,458 Everything alright? 703 00:36:19,583 --> 00:36:21,208 Everything's fine. 704 00:36:24,500 --> 00:36:27,917 I am exhausted. 705 00:36:27,917 --> 00:36:30,792 Well, you were very brave last night. 706 00:36:32,458 --> 00:36:33,667 I don't know about that. 707 00:36:33,667 --> 00:36:35,959 I was just trying to do whatever I could 708 00:36:36,041 --> 00:36:37,125 to help protect the town. 709 00:36:37,125 --> 00:36:38,667 Hm. 710 00:36:38,667 --> 00:36:41,166 I can't imagine living anywhere else. 711 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 - You are absolutely right. - Mmmhmm. 712 00:36:43,709 --> 00:36:48,625 Phooey on that Mr. Gilchrist and his newspaper chain. 713 00:36:48,709 --> 00:36:50,166 This is where we belong. 714 00:36:50,250 --> 00:36:53,792 Phooey. That's a good word. 715 00:36:53,792 --> 00:36:56,625 Goodnight, sweetheart. 716 00:36:56,709 --> 00:36:58,458 Good morning, sweetheart. 717 00:37:00,166 --> 00:37:03,500 Wouldn't it be wonderful to raise a child in Hope Valley? 718 00:37:03,500 --> 00:37:05,000 Mmmhmm. 719 00:37:15,250 --> 00:37:17,291 - Lee? - Mmm? 720 00:37:17,375 --> 00:37:20,041 - Lee. Wake up. - Hmm? 721 00:37:20,125 --> 00:37:25,333 I feel fluttering. Like little bird's wings. 722 00:37:25,417 --> 00:37:27,250 I'm sure of it. 723 00:37:28,709 --> 00:37:30,083 I'm pregnant. 724 00:37:31,750 --> 00:37:34,709 That's too bad. Take an antacid, you'll feel better. 725 00:37:39,834 --> 00:37:41,291 What'd you just say? 726 00:37:41,375 --> 00:37:43,125 We're gonna have a baby. 727 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 I don't understand. 728 00:37:48,000 --> 00:37:50,750 You're gonna be a father. 729 00:37:50,834 --> 00:37:52,917 And I'm gonna be a mother. 730 00:37:52,917 --> 00:37:54,333 Really? 731 00:37:54,417 --> 00:37:56,166 We're gonna have a baby? 732 00:37:56,250 --> 00:37:57,166 Oh! 733 00:37:59,125 --> 00:38:01,917 We're having a baby! We're having a baby! 734 00:38:01,917 --> 00:38:05,083 Lee, where are you going? 735 00:38:07,250 --> 00:38:11,250 We're having a baby!!! 736 00:38:11,250 --> 00:38:14,959 I mean- I mean- not right now, but we're gonna have a baby! 737 00:38:15,041 --> 00:38:17,250 Lee, put on some clothes! 738 00:38:17,250 --> 00:38:18,834 Who needs clothes? 739 00:38:18,834 --> 00:38:21,458 Well, at least put on some slippers. 740 00:38:22,583 --> 00:38:25,041 - I love you. - I love you. 741 00:38:25,125 --> 00:38:26,375 We're having a baby! 742 00:38:28,125 --> 00:38:31,625 We're having a baby! We're having a baby!!! 743 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 We're having a baby! 744 00:38:38,875 --> 00:38:41,792 - Here you go, mama. - Thank you, sweetheart. 745 00:38:41,792 --> 00:38:44,333 - Here you go, buddy. - Thanks, bud. 746 00:38:44,417 --> 00:38:47,083 Oh my goodness, my pockets are getting full. 747 00:38:47,083 --> 00:38:49,166 I like that he enjoys collecting little rocks. 748 00:38:49,250 --> 00:38:51,333 I used to enjoy finding four-leaf clovers. 749 00:38:51,417 --> 00:38:55,625 Oh. For me it was feathers. 750 00:38:55,750 --> 00:38:59,083 Hope is the thing with feathers. 751 00:38:59,083 --> 00:39:00,542 Yes, it is. 752 00:39:01,667 --> 00:39:05,417 Mama, mama, I have something for both of you. 753 00:39:05,417 --> 00:39:06,542 Hold out your hand. 754 00:39:06,542 --> 00:39:08,291 Oh, my goodness. Thank you. 755 00:39:08,375 --> 00:39:10,208 Here you go, mama. 756 00:39:10,208 --> 00:39:11,458 Here you go, buddy. 757 00:39:11,542 --> 00:39:12,875 Why thank you. 758 00:39:18,208 --> 00:39:21,333 I was talking with my mom and I think she is hoping 759 00:39:21,417 --> 00:39:24,208 we might be in Hamilton for Christmas. 760 00:39:24,208 --> 00:39:28,125 I'd really love for them to meet you. 761 00:39:28,125 --> 00:39:32,125 I had a trip planned already to meet them. 762 00:39:32,125 --> 00:39:35,375 Oh. To Hamilton? 763 00:39:35,375 --> 00:39:37,834 Yes. 764 00:39:37,834 --> 00:39:40,750 To ask your father for your hand in marriage. 765 00:39:40,834 --> 00:39:42,834 Little Jack: Mama? Here you go, mama. 766 00:39:42,834 --> 00:39:44,750 Uh... thank you. 767 00:39:54,875 --> 00:39:56,583 Lucas? 768 00:39:56,667 --> 00:39:59,000 But I just called him instead. 769 00:40:05,166 --> 00:40:06,542 Elizabeth, I've never been more sure 770 00:40:06,542 --> 00:40:08,834 that you are all that matters 771 00:40:08,834 --> 00:40:13,709 and I know that you're the one I will love forever. 772 00:40:17,667 --> 00:40:19,625 I could never desire anything greater 773 00:40:19,709 --> 00:40:25,041 than to be the one that you love forever in return. 774 00:40:25,125 --> 00:40:29,458 So, if you would 775 00:40:29,542 --> 00:40:32,166 allow me to be a father to your son 776 00:40:35,792 --> 00:40:37,667 and agree to be my wife. 777 00:40:40,500 --> 00:40:42,792 Elizabeth, will you marry me? 778 00:40:42,792 --> 00:40:44,542 Yes. 779 00:40:44,542 --> 00:40:46,709 Yes, to it all. 780 00:41:04,792 --> 00:41:06,667 Little Jack: Did we do it, buddy? 781 00:41:06,667 --> 00:41:07,542 We sure did! 782 00:41:07,542 --> 00:41:10,083 Yay! 783 00:41:10,083 --> 00:41:11,542 Come here, you 784 00:41:13,792 --> 00:41:17,500 Wooo! 785 00:41:17,500 --> 00:41:19,208 Oh, my goodness. 52443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.