All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S09E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,208 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:06,041 --> 00:00:07,208 Faith: You've got wheezing 3 00:00:07,208 --> 00:00:08,250 and a slight strider on your right side. 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,667 This could be the start of pneumonia. 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,750 You've taken issue with everything I've done as mayor. 6 00:00:11,834 --> 00:00:13,792 I know you didn't believe in Hickam, 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,875 but if you ask me he has turned out to be 8 00:00:15,959 --> 00:00:18,250 the unqualified best choice. 9 00:00:19,709 --> 00:00:21,166 Rosemary: The right mayor for the right time. 10 00:00:21,250 --> 00:00:23,166 Mei: I told you, he's made up everything. 11 00:00:23,250 --> 00:00:24,709 You believe me, don't you? 12 00:00:24,709 --> 00:00:26,250 You see, word came back from Chicago 13 00:00:26,250 --> 00:00:29,000 that the marriage license for you and Mei is fraudulent. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 Oh. 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,083 After what happened at Mrs. Thornton's book launch 16 00:00:58,083 --> 00:01:01,125 I don't think I'll ever be planning another surprise party. 17 00:01:01,125 --> 00:01:04,250 No, we're just gonna have a nice quiet dinner. 18 00:01:05,500 --> 00:01:09,709 Would you like me to play "Happy Birthday" on my accordion? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,208 That won't be necessary. 20 00:01:15,333 --> 00:01:18,166 Did you just disregard the fact that I speak French too? 21 00:01:20,542 --> 00:01:21,583 Alright. 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 Thank you. 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,375 Fiona, welcome back. 24 00:01:31,375 --> 00:01:32,375 Where's Henry? 25 00:01:32,375 --> 00:01:33,959 San Francisco. 26 00:01:34,041 --> 00:01:35,750 Well, that's where I left him when I boarded my train, anyway. 27 00:01:35,834 --> 00:01:37,375 You replaced the horse-drawn cab. 28 00:01:37,375 --> 00:01:39,166 I did, but that's not important right now. 29 00:01:39,250 --> 00:01:40,792 Please tell me what happened. 30 00:01:40,792 --> 00:01:43,834 Nothing went as we discussed, especially after Henry arrived. 31 00:01:43,834 --> 00:01:45,291 Thank you. 32 00:01:45,375 --> 00:01:47,375 Right away he confronted the investors 33 00:01:47,375 --> 00:01:50,667 about whether they planned on re-opening the mines. 34 00:01:50,667 --> 00:01:54,000 I've seen Henry's rage but never like that. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,792 It took three men to drag him out of the boardroom. 36 00:01:57,792 --> 00:01:59,959 You have no idea where he is now? 37 00:02:00,041 --> 00:02:02,667 At the train station he said he had something to do 38 00:02:02,667 --> 00:02:05,083 and just walked off. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,667 What about the investor referendum? 40 00:02:07,667 --> 00:02:13,291 They voted that I replace Henry with one proviso. 41 00:02:13,375 --> 00:02:15,500 You remain on board in your current position 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,792 for another fiscal year. 43 00:02:23,500 --> 00:02:27,417 - Ah, morning, Ned ol' boy. - Hello, Bill. 44 00:02:28,583 --> 00:02:30,417 Well, Molly, Florence. 45 00:02:30,417 --> 00:02:31,333 Oh. 46 00:02:32,959 --> 00:02:35,333 I will uh, pick these up later. 47 00:02:35,417 --> 00:02:37,041 Uh, your dirty clothes? 48 00:02:37,125 --> 00:02:39,208 Florence is not a washer woman. 49 00:02:39,208 --> 00:02:40,834 Well, certainly she doesn't expect me 50 00:02:40,834 --> 00:02:44,917 to order one of these things unless I know that it works. 51 00:02:44,917 --> 00:02:46,291 Much appreciated. 52 00:02:47,291 --> 00:02:49,709 Well, he's in a fine fettle. 53 00:02:49,709 --> 00:02:52,583 I heard he was having some issues with his health. 54 00:02:52,667 --> 00:02:55,458 Yes, and I do worry about the man. 55 00:02:55,542 --> 00:02:56,458 Hmm. 56 00:02:56,542 --> 00:02:58,041 Hickam! 57 00:02:58,125 --> 00:03:00,583 Ah, how are you this morning? 58 00:03:00,667 --> 00:03:01,959 Ah, well, any time my day starts 59 00:03:02,041 --> 00:03:04,166 with someone taking in my dirty laundry, 60 00:03:04,250 --> 00:03:06,041 it's a good day, that's what I say. 61 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 How about you? 62 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 Well, I haven't been sleeping. 63 00:03:09,542 --> 00:03:10,875 Oh, sorry to hear that. 64 00:03:10,959 --> 00:03:13,917 Thank you, but I know what I need to do. 65 00:03:13,917 --> 00:03:15,417 In order to sleep again, I mean. 66 00:03:15,417 --> 00:03:17,041 Ok. 67 00:03:17,125 --> 00:03:18,959 I'm gonna resign from office. 68 00:03:19,041 --> 00:03:20,625 What?! 69 00:03:20,709 --> 00:03:22,125 You just got elected. 70 00:03:22,125 --> 00:03:24,542 And with the success of Hope Valley Days, it was- 71 00:03:24,542 --> 00:03:28,875 Being mayor, it... just isn't for me. 72 00:03:28,959 --> 00:03:32,667 Now, Hickam, let's you and I discuss this. 73 00:03:32,667 --> 00:03:34,458 Bill! Partner! 74 00:03:34,542 --> 00:03:36,333 I could use a hand. 75 00:03:38,375 --> 00:03:41,417 And my day was off to a great start. 76 00:03:47,041 --> 00:03:50,750 How did you possibly find roses this time of year? 77 00:03:50,834 --> 00:03:52,250 Happy birthday. 78 00:03:52,250 --> 00:03:54,166 They're gorgeous. Thank you. 79 00:03:54,250 --> 00:03:55,583 You're welcome. 80 00:03:55,667 --> 00:03:57,875 So, are we still on for tonight? 81 00:03:57,959 --> 00:04:00,125 No big surprises, no big parties. 82 00:04:00,125 --> 00:04:01,458 Just you and I and Jack. 83 00:04:01,542 --> 00:04:02,917 And that makes me very happy. 84 00:04:02,917 --> 00:04:05,375 Well, that makes me happy too, then. 85 00:04:06,625 --> 00:04:08,166 Say, Elizabeth, you wouldn't happen to have 86 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 Abigail's number, do you? 87 00:04:09,709 --> 00:04:11,125 I'm trying to track down Henry. 88 00:04:11,125 --> 00:04:12,625 He didn't come back with Fiona 89 00:04:12,709 --> 00:04:14,125 and he isn't with Christopher in Bellingham. 90 00:04:14,125 --> 00:04:15,709 Well, he isn't with Abigail, either. 91 00:04:15,709 --> 00:04:18,417 She just called to wish me a happy birthday. 92 00:04:18,417 --> 00:04:19,583 Oh. 93 00:04:19,667 --> 00:04:21,250 Is everything alright? 94 00:04:21,250 --> 00:04:23,917 Why don't I come by? I can explain. 95 00:04:23,917 --> 00:04:25,583 You know the way. 96 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 I'll see you soon. 97 00:04:26,667 --> 00:04:27,750 Alright. 98 00:04:37,375 --> 00:04:39,125 - Walden. - Ah, Lucas. 99 00:04:39,125 --> 00:04:40,458 Good morning. 100 00:04:40,542 --> 00:04:43,667 You look surprised to see me. 101 00:04:43,667 --> 00:04:46,208 Is there something that you want? 102 00:04:46,208 --> 00:04:48,166 The Queen of Hearts saloon. 103 00:04:48,250 --> 00:04:50,291 And you're going to sell it to me. 104 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 We've already discussed this. 105 00:04:52,667 --> 00:04:54,667 What makes you think I'd change my mind? 106 00:04:54,667 --> 00:04:57,834 Why don't you sit down and I'll explain it to you? 107 00:04:57,834 --> 00:05:00,709 Julius, could we have a moment please? 108 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 109 00:05:41,750 --> 00:05:44,834 Laura's upstairs playing with Jack. 110 00:05:44,834 --> 00:05:47,500 I don't want you to worry, 111 00:05:47,500 --> 00:05:49,667 but I think you should know what's going on. 112 00:05:49,667 --> 00:05:51,458 When you say you don't want me to worry... 113 00:05:51,542 --> 00:05:53,959 Wyman Walden is back. 114 00:05:54,041 --> 00:05:55,417 You thought he was gone for good. 115 00:05:55,417 --> 00:05:56,750 Why do you think he's back now? 116 00:05:56,834 --> 00:05:58,875 I have a fair hunch, 117 00:05:58,959 --> 00:06:01,542 but I need to explain something to you first. 118 00:06:02,792 --> 00:06:04,583 My black eye. 119 00:06:04,667 --> 00:06:07,959 I got it because I refused to continue working with Walden. 120 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 You were working with him? 121 00:06:09,375 --> 00:06:11,375 I was trying to let him run a grift on me. 122 00:06:11,375 --> 00:06:13,208 A swindle, so I could beat him at his own game. 123 00:06:13,208 --> 00:06:14,375 Why would you do that? 124 00:06:14,375 --> 00:06:15,458 Because these kinds of people just think 125 00:06:15,542 --> 00:06:16,792 they can take whatever they want. 126 00:06:16,792 --> 00:06:18,375 I was trying to operate a sting. 127 00:06:18,375 --> 00:06:20,417 Have him arrested by my contact at the treasury department. 128 00:06:20,417 --> 00:06:22,000 My friend from New Orleans? 129 00:06:22,000 --> 00:06:24,458 She's been after him for some time. 130 00:06:24,542 --> 00:06:27,375 Only she went silent, so I called it off. 131 00:06:27,375 --> 00:06:29,417 And I haven't been able to reach her since. 132 00:06:29,417 --> 00:06:30,917 Now Walden's back and he's muscling me 133 00:06:30,917 --> 00:06:34,917 into selling him the Queen of Hearts. 134 00:06:34,917 --> 00:06:37,750 Alright, I- I appreciate what you were trying to do 135 00:06:37,834 --> 00:06:39,667 but I don't think you did yourself any favors 136 00:06:39,667 --> 00:06:42,625 handling it this way. 137 00:06:42,709 --> 00:06:46,208 Lucas, I think we should talk to Bill. 138 00:06:46,208 --> 00:06:48,458 I'll let Laura know we're leaving. 139 00:06:50,291 --> 00:06:52,083 May I be worried now? 140 00:07:01,417 --> 00:07:04,792 You have so many whats-its and doo-dads and whatcha-macall-its. 141 00:07:04,792 --> 00:07:06,625 Oh! This is going to be so much fun. 142 00:07:06,709 --> 00:07:08,208 I simply cannot wait. 143 00:07:08,208 --> 00:07:12,583 Thank you so much for lending us the use of your beauty salon. 144 00:07:12,667 --> 00:07:14,000 What will you two be doing 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,583 during Elizabeth's day of beauty? 146 00:07:15,667 --> 00:07:17,917 Oh, well, I have a few ideas but, 147 00:07:17,917 --> 00:07:19,875 well, you know Elizabeth. 148 00:07:19,959 --> 00:07:20,917 Mmm. 149 00:07:20,917 --> 00:07:22,375 She never likes to be fussed over, 150 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 not even on her birthday. 151 00:07:23,667 --> 00:07:25,333 What better day to be fussed over? 152 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 But isn't that exactly what you're doing 153 00:07:27,834 --> 00:07:30,041 with all the hair and the makeup and whatnot? 154 00:07:30,125 --> 00:07:32,583 Well, yes, but she agreed 155 00:07:32,667 --> 00:07:35,125 because she wants to look special for Lucas tonight. 156 00:07:35,125 --> 00:07:37,959 You know Elizabeth, she's always putting others before herself, 157 00:07:38,041 --> 00:07:41,250 even on her birthday- especially on her birthday. 158 00:07:41,250 --> 00:07:44,500 So, that is why, in addition to her day of beauty, 159 00:07:44,500 --> 00:07:49,792 I am also giving her... this! 160 00:07:49,792 --> 00:07:51,959 A tricycle! 161 00:07:52,041 --> 00:07:53,166 Well, what do you think? 162 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 Isn't it a little small? 163 00:07:55,250 --> 00:07:57,291 It's for little Jack. 164 00:07:57,375 --> 00:07:59,875 I figured as much. 165 00:07:59,959 --> 00:08:02,333 Well, what I can't figure is this letter. 166 00:08:02,417 --> 00:08:03,542 We have this guy, Gilchrist, 167 00:08:03,542 --> 00:08:05,083 coming all the way from California. 168 00:08:05,083 --> 00:08:06,375 I don't know why. 169 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 Would that be Arthur Gilchrist? 170 00:08:08,709 --> 00:08:10,625 Well, yes, as a matter of fact. 171 00:08:10,709 --> 00:08:13,125 He works for the Hearst newspaper chain. 172 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 He sounds very important. 173 00:08:14,709 --> 00:08:15,792 Apparently he has heard 174 00:08:15,792 --> 00:08:19,291 of our fledgling yet vibrant little offering. 175 00:08:19,375 --> 00:08:21,250 He sent us a letter saying he wants to have a meeting 176 00:08:21,250 --> 00:08:23,458 with the editors of the Valley Voice. 177 00:08:23,542 --> 00:08:24,917 How he came to hear of us, 178 00:08:24,917 --> 00:08:26,875 well, we're still really not quite sure. 179 00:08:26,959 --> 00:08:29,500 Oh, wouldn't that be something, though? 180 00:08:29,500 --> 00:08:32,542 If this man wants to add our little newspaper 181 00:08:32,542 --> 00:08:34,834 to the Hearst empire, 182 00:08:34,834 --> 00:08:37,083 well, think of how our readership will grow! 183 00:08:55,375 --> 00:08:56,208 Mei? 184 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 Hello? 185 00:09:02,750 --> 00:09:04,667 - Oh! - Faith. 186 00:09:04,667 --> 00:09:06,625 - Do you know where Mei is? - She's not inside? 187 00:09:06,709 --> 00:09:08,542 - No. - Oh. 188 00:09:08,542 --> 00:09:09,875 I'm just dropping off a patient file 189 00:09:09,959 --> 00:09:12,333 but if I see her later, I'll tell her you came by. 190 00:09:12,417 --> 00:09:14,083 Great. Thanks. 191 00:09:14,083 --> 00:09:19,542 Oh, Faith, are you um... are you missing a sock? 192 00:09:19,542 --> 00:09:20,583 A sock? 193 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Never mind. 194 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 As if I'd wear argyle. 195 00:09:33,917 --> 00:09:35,375 Mei. 196 00:09:35,375 --> 00:09:36,709 What is it? 197 00:09:38,709 --> 00:09:41,417 I'm leaving for Chicago. 198 00:09:41,417 --> 00:09:44,709 And I don't know how to tell Nathan. 199 00:09:49,500 --> 00:09:50,625 Fiona? 200 00:09:50,709 --> 00:09:52,625 San Francisco's on the line. 201 00:10:01,083 --> 00:10:02,417 Hello? 202 00:10:02,417 --> 00:10:05,959 I'd like to speak to Mr. Gilchrist, please. 203 00:10:06,041 --> 00:10:07,000 Yes. 204 00:10:10,709 --> 00:10:13,458 Would you ask him to call Fiona Miller? 205 00:10:13,542 --> 00:10:15,583 Tell him it's important. 206 00:10:15,667 --> 00:10:18,875 Not urgent but important. 207 00:10:18,959 --> 00:10:20,709 Yes. 208 00:10:29,792 --> 00:10:31,333 Oh, uh, Fiona! 209 00:10:31,417 --> 00:10:33,041 Fiona! Are you busy? 210 00:10:33,125 --> 00:10:34,625 Uh, Lee Coulter's in my chair. 211 00:10:34,709 --> 00:10:35,750 Oh, maybe he can help. 212 00:10:35,834 --> 00:10:37,792 Uh, Minnie went to St. Louis with Angela 213 00:10:37,792 --> 00:10:39,542 and the café is shorthanded. 214 00:10:39,542 --> 00:10:40,375 Oh. 215 00:10:40,375 --> 00:10:43,417 Well, I could help out later. 216 00:10:43,417 --> 00:10:45,667 Much appreciated, thank you. 217 00:10:45,667 --> 00:10:46,959 Oh, thank goodness. 218 00:10:47,041 --> 00:10:49,458 Fiona, please take the scissors from this woman. 219 00:10:49,542 --> 00:10:51,417 I don't know why he is acting like such a child. 220 00:10:51,417 --> 00:10:52,709 I've cut his hair before. 221 00:10:52,709 --> 00:10:54,250 I've cut your hair before! 222 00:10:54,250 --> 00:10:56,458 Exactly my point. 223 00:10:56,542 --> 00:10:57,500 Fine. 224 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Thank you. 225 00:11:00,417 --> 00:11:03,333 I do have a tonsorial trick or two up my sleeve, you know. 226 00:11:03,417 --> 00:11:05,250 Skills I acquired in summer theater. 227 00:11:05,250 --> 00:11:08,959 Or, as devotees of the straw hat circuit 228 00:11:09,041 --> 00:11:11,875 like to call it these days, Summerstock. 229 00:11:11,959 --> 00:11:14,250 Any chance you learned any short order skills at Summerstock? 230 00:11:14,250 --> 00:11:16,166 No, but I did work at the café. 231 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Keep it in mind she spent more time 232 00:11:17,375 --> 00:11:19,458 working as a hostess than a waitress. 233 00:11:19,542 --> 00:11:21,125 I was wildly popular. 234 00:11:21,125 --> 00:11:23,041 Ehh. 235 00:11:23,125 --> 00:11:24,417 I could use some help over there. 236 00:11:24,417 --> 00:11:26,000 Oh, well I'm already occupied for the day 237 00:11:26,000 --> 00:11:29,667 but Lee makes a wonderful breakfast in bed. 238 00:11:29,667 --> 00:11:30,500 You do. 239 00:11:30,500 --> 00:11:32,250 Oh, that's good enough. 240 00:11:32,250 --> 00:11:34,166 Uh... yeah. 241 00:11:34,250 --> 00:11:35,917 Yeah, of- sure. Of course, Joseph. 242 00:11:35,917 --> 00:11:37,834 I- I'd love to help. 243 00:11:37,834 --> 00:11:39,500 Stop on by, I'll put you to work. 244 00:11:39,500 --> 00:11:40,625 I will. 245 00:11:40,709 --> 00:11:41,709 Bye now. 246 00:11:41,709 --> 00:11:43,959 Gee, sweetheart. Thanks. 247 00:11:44,041 --> 00:11:45,500 You're welcome. 248 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 Bill: Of course I've had my doubts about you 249 00:11:49,500 --> 00:11:51,667 but haven't I proven myself enough of a friend 250 00:11:51,667 --> 00:11:53,166 to come to me? 251 00:11:53,250 --> 00:11:54,625 I just didn't want to involve anyone I didn't have to. 252 00:11:54,709 --> 00:11:56,709 You mean you wanted to handle this on your own. 253 00:11:56,709 --> 00:11:57,458 Anna! 254 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Oh, hi Mrs. Thornton. 255 00:12:02,250 --> 00:12:03,500 Pleasantries later, please. 256 00:12:03,500 --> 00:12:04,375 Yes. 257 00:12:06,083 --> 00:12:07,333 You do know what's prompted 258 00:12:07,417 --> 00:12:09,500 Walden's sudden return to town, don't you? 259 00:12:09,500 --> 00:12:11,792 - I have a good idea. - I don't. 260 00:12:11,792 --> 00:12:13,250 There's something I haven't told you. 261 00:12:13,250 --> 00:12:14,709 It's not his fault. 262 00:12:14,709 --> 00:12:18,333 I asked everyone involved not to discuss it. 263 00:12:22,208 --> 00:12:23,667 There's a very real possibility 264 00:12:23,667 --> 00:12:25,583 the coal mine could be re-opened. 265 00:12:26,709 --> 00:12:28,750 Re-opened? 266 00:12:28,834 --> 00:12:30,667 By- by whom? 267 00:12:30,792 --> 00:12:33,583 Smith and his investors through the oil company 268 00:12:33,667 --> 00:12:36,500 if they become majority shareholders. 269 00:12:36,500 --> 00:12:38,709 And because coal is used to make steel, 270 00:12:38,709 --> 00:12:40,625 they'll likely be the foundry's supplier. 271 00:12:40,709 --> 00:12:43,625 That's why there hasn't been any construction out at the foundry. 272 00:12:43,709 --> 00:12:45,625 Coal was the missing piece to make this happen. 273 00:12:45,709 --> 00:12:47,583 And that's why Walden's back. 274 00:12:47,667 --> 00:12:49,208 He must have heard a deal's in the offering. 275 00:12:49,208 --> 00:12:50,667 I just don't understand. 276 00:12:50,667 --> 00:12:53,041 The judge ruled that the mine could never be re-opened. 277 00:12:53,125 --> 00:12:57,417 Judge Parker, who made that ruling, died last year. 278 00:12:57,417 --> 00:12:59,834 The oil company will no doubt challenge that ruling 279 00:12:59,834 --> 00:13:02,458 and have very deep pockets to do so. 280 00:13:02,542 --> 00:13:03,959 And Walden is here to take advantage 281 00:13:04,041 --> 00:13:05,959 of the whole situation. 282 00:13:06,041 --> 00:13:07,917 So, what do we do? 283 00:13:07,917 --> 00:13:10,417 Well, we do the only thing we can do. 284 00:13:12,709 --> 00:13:14,834 We let Walden buy the Queen of Hearts. 285 00:13:24,834 --> 00:13:26,834 You may not feel like being mayor anymore 286 00:13:26,834 --> 00:13:28,875 but just hang in there. 287 00:13:28,959 --> 00:13:29,875 You think this plan will work? 288 00:13:29,959 --> 00:13:30,959 It's gotta work. 289 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 Now remember, Hickam, let me have it. 290 00:13:33,125 --> 00:13:35,125 I'll try. 291 00:13:36,834 --> 00:13:38,875 Hickam: ...while you may be the judge, I've been elected mayor. 292 00:13:38,959 --> 00:13:41,333 What I say goes for this town, Bill. 293 00:13:43,208 --> 00:13:44,917 - Mayor. - Mr. Walden. 294 00:13:52,458 --> 00:13:53,834 Judge Avery. 295 00:13:53,834 --> 00:13:55,417 What do you want? 296 00:13:55,417 --> 00:13:58,458 How soon could you facilitate a quick claim deed? 297 00:13:58,542 --> 00:14:00,208 Deed for what? 298 00:14:00,208 --> 00:14:02,250 The Queen of Hearts saloon. 299 00:14:03,542 --> 00:14:04,792 Maybe later this week. 300 00:14:04,792 --> 00:14:06,291 Later this afternoon would be better. 301 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Well, what's the rush? 302 00:14:07,667 --> 00:14:09,208 It seems Lucas is in a hurry. 303 00:14:09,208 --> 00:14:11,291 Well, maybe you should tell me what's going on. 304 00:14:11,375 --> 00:14:14,834 I make it my practice to not pry into other's personal affairs. 305 00:14:17,291 --> 00:14:18,667 Later today. 306 00:14:21,333 --> 00:14:23,291 Walden, wait a second. 307 00:14:32,000 --> 00:14:33,083 I'm done with the café. 308 00:14:33,083 --> 00:14:37,458 With being a forensic investigator. 309 00:14:37,542 --> 00:14:39,166 I wanna be mayor again 310 00:14:39,250 --> 00:14:43,792 and I wanna secure something substantial for myself. 311 00:14:43,792 --> 00:14:45,875 I don't see what that has to do with me, 312 00:14:45,959 --> 00:14:49,125 so I'm afraid you're on your own. 313 00:14:49,125 --> 00:14:53,709 Even if I can get you the Queen of Hearts without paying a cent? 314 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Oh, my goodness. 315 00:15:04,083 --> 00:15:05,542 Why are you so tense? 316 00:15:05,542 --> 00:15:06,625 How can you tell? 317 00:15:06,709 --> 00:15:07,917 Elizabeth, I'm your best friend. 318 00:15:07,917 --> 00:15:10,250 I know when something's upsetting you. 319 00:15:10,250 --> 00:15:11,792 But you're also clenching your fists. 320 00:15:11,792 --> 00:15:15,792 I have to uncurl your fingers. 321 00:15:15,792 --> 00:15:17,625 I need to talk to you. 322 00:15:17,709 --> 00:15:20,166 But not as the editor in chief. 323 00:15:20,250 --> 00:15:21,208 Alright. 324 00:15:23,500 --> 00:15:25,625 Lucas tried to run Wyman Walden out of town 325 00:15:25,709 --> 00:15:29,834 but now it seems things have gotten out of hand. 326 00:15:29,834 --> 00:15:32,667 Do you mean life and death out of hand? 327 00:15:32,667 --> 00:15:34,208 I certainly hope not. 328 00:15:34,208 --> 00:15:37,500 Because you do know Walden is a suspect in an attempted murder 329 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 of a hotel owner in Brookfield. 330 00:15:39,500 --> 00:15:41,458 I read about that but I didn't know it was Walden. 331 00:15:41,542 --> 00:15:43,291 Bill and the Mounties in Brookfield asked me 332 00:15:43,375 --> 00:15:44,625 not to use Walden's name 333 00:15:44,709 --> 00:15:46,083 because they didn't have the evidence to charge him 334 00:15:46,083 --> 00:15:49,333 but they seemed quite certain it was him. 335 00:15:49,417 --> 00:15:52,792 Elizabeth, we don't know what this man is capable of. 336 00:15:52,792 --> 00:15:56,458 There's just so much at stake here. 337 00:15:56,542 --> 00:15:59,583 As your friend, and off the record. 338 00:16:03,709 --> 00:16:06,083 It's about the coal mine. 339 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 - Ned. - Yes. 340 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 Is Mei back there? 341 00:16:13,250 --> 00:16:14,875 No, more than likely she's over at the Queen of Hearts 342 00:16:14,959 --> 00:16:17,709 in her room getting ready to leave. 343 00:16:17,709 --> 00:16:19,125 Where is she going? 344 00:16:19,125 --> 00:16:20,458 Nathan, I assumed you knew. 345 00:16:20,542 --> 00:16:23,792 She's- she's heading back to Chicago. 346 00:16:27,125 --> 00:16:29,291 Were you not gonna say goodbye? 347 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Of course. 348 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 I only found out this morning 349 00:16:35,834 --> 00:16:38,041 and I've been rushing around ever since. 350 00:16:38,125 --> 00:16:40,250 You found out what? 351 00:16:40,250 --> 00:16:43,417 Geoffrey's pursuing the false charge against me 352 00:16:43,417 --> 00:16:51,750 so I'm required to appear in the court of jurisdiction... back in Chicago. 353 00:16:51,834 --> 00:16:55,959 Do you want me to go with you? 354 00:16:56,041 --> 00:16:59,792 You have no idea what that means to me. 355 00:16:59,792 --> 00:17:01,083 But you can't leave Allie. 356 00:17:01,083 --> 00:17:04,667 And I have no idea how long I'll be. 357 00:17:04,667 --> 00:17:06,458 Well, I could call the Deputy Chief. 358 00:17:06,542 --> 00:17:07,875 The one that Bill spoke to. 359 00:17:07,959 --> 00:17:10,417 I- I can make sure that you're safe. 360 00:17:10,417 --> 00:17:14,000 I'm not afraid of Geoffrey anymore. 361 00:17:14,000 --> 00:17:15,792 But thank you for caring. 362 00:17:19,166 --> 00:17:22,375 You know, on the day I arrived, 363 00:17:22,375 --> 00:17:24,917 as I rode past you 364 00:17:24,917 --> 00:17:27,834 my only regret is not letting you catch me. 365 00:17:30,500 --> 00:17:32,417 Yeah, mine, too. 366 00:17:33,291 --> 00:17:37,834 Listen, Mei, I um... I owe you a lot. 367 00:17:37,834 --> 00:17:39,166 For helping me. 368 00:17:40,959 --> 00:17:43,959 And for helping Newton. 369 00:17:44,041 --> 00:17:46,333 So, I just wanna say thank you. 370 00:17:49,583 --> 00:17:50,750 You're welcome. 371 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Can I- can I walk you out? 372 00:17:54,542 --> 00:17:56,291 Would you wait here? 373 00:17:56,375 --> 00:17:59,166 I really don't wanna say goodbye. 374 00:18:12,667 --> 00:18:14,083 Thank you. 375 00:18:14,083 --> 00:18:16,667 Well, at least I'm not sneaking out of town. 376 00:18:17,417 --> 00:18:18,667 - Bye. - Bye. 377 00:18:21,041 --> 00:18:22,417 - Safe travels. - Bye. 378 00:18:40,250 --> 00:18:41,667 Oh, Florence! 379 00:18:41,667 --> 00:18:43,000 Oh, Molly, thank goodness you're here. 380 00:18:43,000 --> 00:18:44,583 Ned's across the street. This thing has come alive! 381 00:18:44,667 --> 00:18:45,500 What do I... 382 00:18:45,500 --> 00:18:47,041 Get the plug! Get the plug! 383 00:18:48,959 --> 00:18:49,834 Oh! 384 00:18:49,834 --> 00:18:52,625 Florence, what happened? 385 00:18:52,709 --> 00:18:55,000 This monster started attacking me. 386 00:18:55,000 --> 00:18:56,375 Oh. 387 00:18:56,375 --> 00:18:58,792 Uh, will you help me clean up? 388 00:18:58,792 --> 00:19:01,542 You don't have another mop? 389 00:19:01,542 --> 00:19:02,583 Alright. 390 00:19:04,959 --> 00:19:07,041 Oh, I just saw Mei. 391 00:19:07,125 --> 00:19:09,291 Oh, that poor woman. 392 00:19:09,375 --> 00:19:10,750 Does Faith think she'll come back? 393 00:19:10,834 --> 00:19:12,000 We've talked about it 394 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 but I doubt Faith can give an honest answer. 395 00:19:14,208 --> 00:19:15,750 Why is that? 396 00:19:15,834 --> 00:19:18,709 She's been rather subtle about it but ever since his accident 397 00:19:18,709 --> 00:19:21,458 I'm of the opinion that Faith is carrying a torch for Nathan. 398 00:19:21,542 --> 00:19:23,125 What about Carson? 399 00:19:23,125 --> 00:19:25,250 That relationship was on the wane, 400 00:19:25,250 --> 00:19:27,208 even before Carson left. 401 00:19:27,208 --> 00:19:28,625 Are you sure about this? 402 00:19:28,709 --> 00:19:31,208 Take it from someone who carries a torch of her own. 403 00:19:35,792 --> 00:19:39,542 Tell me, why are you so eager to be rid of Lucas Bouchard? 404 00:19:39,542 --> 00:19:41,959 You could ask anyone. Or ask him. 405 00:19:42,041 --> 00:19:44,792 I haven't trusted that man since he'd come to town. 406 00:19:44,792 --> 00:19:48,667 I don't like people operating outside of the law, 407 00:19:48,667 --> 00:19:52,125 which is why I've never liked you, no offense. 408 00:19:52,125 --> 00:19:54,667 Operating inside the law 409 00:19:54,667 --> 00:19:56,959 is something completely different. 410 00:19:57,041 --> 00:19:58,917 There's an artistry to it, 411 00:19:58,917 --> 00:20:02,250 which is exactly what I plan on doing here. 412 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 Being mayor means that much to you? 413 00:20:04,250 --> 00:20:06,083 Don't play dumb with me, Walden. 414 00:20:06,083 --> 00:20:07,625 You get your information from the foundry 415 00:20:07,709 --> 00:20:09,166 and I get mine from the oil company, 416 00:20:09,250 --> 00:20:11,375 we both know the same thing. 417 00:20:11,375 --> 00:20:14,500 When those mines re-open everyone's going to get rich. 418 00:20:14,500 --> 00:20:17,417 Not everyone. But enough of us. 419 00:20:17,417 --> 00:20:20,208 Point well taken. 420 00:20:20,208 --> 00:20:22,834 It's not about me being mayor, 421 00:20:22,834 --> 00:20:26,750 it's about me having complete control of this town. 422 00:20:26,834 --> 00:20:30,583 But first thing's first. 423 00:20:30,667 --> 00:20:32,125 And what is this? 424 00:20:32,125 --> 00:20:34,000 Forfeiture case law. 425 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 It's what I'm going to use to get you the saloon 426 00:20:36,709 --> 00:20:38,875 and Lucas out of town. 427 00:20:39,959 --> 00:20:43,041 Now he says the eggs are overcooked. 428 00:20:43,125 --> 00:20:44,458 Well, I can't undercook them. 429 00:20:44,542 --> 00:20:46,375 I'm sorry, Mr. Coulter. 430 00:20:46,375 --> 00:20:47,542 It's not your fault, Anna. 431 00:20:47,542 --> 00:20:49,375 I guess I'll just- I'll start over. 432 00:20:49,375 --> 00:20:51,041 It'll be alright. 433 00:20:53,500 --> 00:20:56,041 Hey, there he is. 434 00:20:56,125 --> 00:20:57,458 You know what, Joseph? 435 00:20:57,542 --> 00:20:59,083 I actually think I'm starting to get the hang of this. 436 00:20:59,083 --> 00:21:02,709 Lee, I appreciate you giving me a hand here. 437 00:21:04,417 --> 00:21:07,792 What? What is it? What's wrong? 438 00:21:07,792 --> 00:21:10,834 Did you co-sign our bank loan? 439 00:21:10,834 --> 00:21:12,792 Uh... 440 00:21:12,792 --> 00:21:14,291 I was hoping you wouldn't find out about that. 441 00:21:14,375 --> 00:21:17,041 Hoping we wouldn't find out? 442 00:21:17,125 --> 00:21:20,083 Shouldn't that have been a clue that maybe it was a bad idea? 443 00:21:20,083 --> 00:21:22,458 You know, I started to think that maybe you'd done something 444 00:21:22,542 --> 00:21:26,667 when the bank called back saying they'd changed their mind. 445 00:21:26,667 --> 00:21:27,792 Why didn't you ask me? 446 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 I didn't think you'd say yes. 447 00:21:28,792 --> 00:21:30,000 That should have been a clue, too. 448 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Rosemary said this would happen. 449 00:21:31,250 --> 00:21:31,917 And that. 450 00:21:31,917 --> 00:21:33,083 I know, another clue. 451 00:21:33,083 --> 00:21:34,542 Lee, stop trying to help me with that. 452 00:21:34,542 --> 00:21:38,625 Joseph, I was just trying to be your friend, that's all. 453 00:21:38,709 --> 00:21:40,834 I know that you would have done the same thing for me, too. 454 00:21:40,834 --> 00:21:43,000 I would have asked you first. 455 00:21:59,083 --> 00:22:02,125 Well, I'm ok. 456 00:22:02,125 --> 00:22:03,458 Everything's fine. 457 00:22:03,542 --> 00:22:06,667 I signed the deed to the saloon over to Walden 458 00:22:06,667 --> 00:22:08,834 and he thinks I've driven out of town. 459 00:22:08,834 --> 00:22:09,792 Were you followed? 460 00:22:09,792 --> 00:22:11,166 No, I don't think so. 461 00:22:11,250 --> 00:22:14,083 I circled around and the car's parked out of sight. 462 00:22:14,083 --> 00:22:16,125 What if this whole plan of putting on an act for Walden 463 00:22:16,125 --> 00:22:18,208 to try to have him arrested doesn't work? 464 00:22:18,208 --> 00:22:20,583 I just don't see that we have a choice. 465 00:22:20,667 --> 00:22:23,792 But we're better off already. 466 00:22:23,792 --> 00:22:25,500 - Oh, really? - Mmmhmm. 467 00:22:25,500 --> 00:22:26,875 Why is that? 468 00:22:26,959 --> 00:22:29,500 Because I get to stay here, out of sight, with you. 469 00:22:29,500 --> 00:22:32,709 Make sure nothing happens to you or my little buddy. 470 00:22:32,709 --> 00:22:34,750 - That is better. - It is better. 471 00:22:35,917 --> 00:22:38,542 A nice quiet birthday. Just the two of us. 472 00:22:41,166 --> 00:22:43,583 Little Jack: Mama, is it morning? 473 00:22:43,667 --> 00:22:45,166 Just the three of us. 474 00:22:45,250 --> 00:22:46,625 Why don't you go get that boy 475 00:22:46,709 --> 00:22:50,458 who is very much awake and I'll start making us dinner? 476 00:22:57,834 --> 00:22:59,417 Well, I am impressed. 477 00:22:59,417 --> 00:23:00,792 Seizing property under forfeiture 478 00:23:00,792 --> 00:23:03,208 goes back to maritime law. 479 00:23:03,208 --> 00:23:05,208 It was easy to force Lucas's hand. 480 00:23:05,208 --> 00:23:08,500 Either he signs the deed or he faces time in prison. 481 00:23:08,500 --> 00:23:11,250 Um, Mr. Wyman, your office. 482 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 Why would he bother locking the door when leaving town? 483 00:23:16,709 --> 00:23:18,417 I don't know. Maybe we can break the glass- 484 00:23:18,417 --> 00:23:20,250 That's not necessary. 485 00:23:20,250 --> 00:23:23,458 I can wait to call a locksmith in the morning. 486 00:23:23,542 --> 00:23:24,500 Ok. 487 00:23:26,208 --> 00:23:27,792 May I help you? 488 00:23:28,667 --> 00:23:30,959 I hope you're not the new maitre d'. 489 00:23:31,041 --> 00:23:32,750 Perhaps you'd like to step outside. 490 00:23:32,834 --> 00:23:34,333 Perhaps later. 491 00:23:37,542 --> 00:23:38,583 Constable. 492 00:23:38,667 --> 00:23:40,959 How is your evening? 493 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 Is Lucas around? 494 00:23:42,125 --> 00:23:44,458 Lucas left town late this afternoon. 495 00:23:44,542 --> 00:23:46,917 And the Queen of Hearts is under new ownership. 496 00:23:49,583 --> 00:23:50,959 You can't be serious. 497 00:23:51,041 --> 00:23:52,959 Things happen fast around here these days. 498 00:23:53,041 --> 00:23:54,166 And you're just ok with this? 499 00:23:54,250 --> 00:23:58,500 Nathan, I can't stand in the way of commerce. 500 00:23:58,500 --> 00:24:01,083 Bill, he's gonna be back. You know that, right? 501 00:24:01,083 --> 00:24:02,125 Maybe. 502 00:24:02,125 --> 00:24:05,417 But not as owner of this saloon. 503 00:24:05,417 --> 00:24:07,166 Have a good evening, Constable. 504 00:24:15,375 --> 00:24:16,583 Now it's my turn, 505 00:24:16,667 --> 00:24:20,166 given that you're in the afterglow of all this. 506 00:24:20,250 --> 00:24:21,166 I told you that I wanted 507 00:24:21,250 --> 00:24:25,250 something substantial for myself. 508 00:24:25,250 --> 00:24:27,834 I want Lucas's share of the oil company. 509 00:24:27,834 --> 00:24:29,291 And if you want in 510 00:24:29,375 --> 00:24:31,542 you're gonna have to come up with some upfront capital. 511 00:24:31,542 --> 00:24:33,959 Some good faith money. 512 00:24:36,375 --> 00:24:37,709 Shall we? 513 00:24:45,709 --> 00:24:49,250 What's the matter, pop? Not hungry? 514 00:24:49,250 --> 00:24:51,750 No, Coop, I guess not. 515 00:24:51,834 --> 00:24:53,458 These are good leftovers. 516 00:24:53,542 --> 00:24:55,250 You don't miss your mama's cooking? 517 00:24:55,250 --> 00:24:56,875 I like your cooking, too. 518 00:24:56,959 --> 00:25:00,083 Judge Avery made the potatoes, Mr. Coulter made the ham. 519 00:25:00,083 --> 00:25:02,917 I'm not quite certain who made the snap peas. 520 00:25:02,917 --> 00:25:04,959 Lots of people helped out, huh? 521 00:25:06,417 --> 00:25:08,375 We have some very good friends. 522 00:25:10,250 --> 00:25:11,208 Mmmhmm. 523 00:25:19,083 --> 00:25:22,917 You don't suppose you ever see yourself coming back to church? 524 00:25:22,917 --> 00:25:24,834 Maybe. 525 00:25:24,834 --> 00:25:26,875 I like trying to be my own boss for a while. 526 00:25:26,959 --> 00:25:28,792 Your own boss, huh? 527 00:25:28,792 --> 00:25:31,458 I heard you say that to mom once. 528 00:25:33,333 --> 00:25:37,542 Is that how you see God? The big boss? 529 00:25:37,542 --> 00:25:39,291 Pretty much. 530 00:25:39,375 --> 00:25:42,125 You don't think you're getting too big for your britches, son? 531 00:25:45,542 --> 00:25:47,375 I'll always love you. 532 00:25:47,375 --> 00:25:50,458 These are the kind of questions you have to ask yourself. 533 00:25:52,583 --> 00:25:54,208 Ok, pop. 534 00:25:54,208 --> 00:25:55,250 I'll try. 535 00:25:56,875 --> 00:25:58,583 Good. 536 00:25:58,667 --> 00:26:00,166 How about some dessert? 537 00:26:00,250 --> 00:26:01,834 - Oh yeah. - Ok. 538 00:26:05,667 --> 00:26:07,041 Are you staying here? 539 00:26:07,125 --> 00:26:08,375 Just for tonight. 540 00:26:08,375 --> 00:26:10,000 Just for tonight? 541 00:26:10,000 --> 00:26:12,166 Yes, while we play hide and seek. 542 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Which is why we have all the lights down low 543 00:26:13,834 --> 00:26:16,000 and we're being very, very quiet. 544 00:26:16,000 --> 00:26:17,250 I'm going to go upstairs 545 00:26:17,250 --> 00:26:18,834 and get you a pillow and a blanket for the couch. 546 00:26:18,834 --> 00:26:20,834 Can he sleep in my room? 547 00:26:20,834 --> 00:26:22,000 I don't think so. 548 00:26:22,000 --> 00:26:23,208 You two would keep each other up all night 549 00:26:23,208 --> 00:26:24,625 and you need your sleep. 550 00:26:27,917 --> 00:26:30,417 Hey buddy, do you want to help me with a surprise? 551 00:26:30,417 --> 00:26:31,959 For mom? Ok. 552 00:26:32,041 --> 00:26:34,667 Well, alright. Let's go. Come here. 553 00:26:42,083 --> 00:26:44,208 Hello? 554 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Yes. 555 00:26:47,500 --> 00:26:51,125 Mr. Gilchrist, hello. 556 00:26:51,125 --> 00:26:55,458 Yes, it was nice meeting you, too, when I was down there. 557 00:26:55,542 --> 00:26:57,625 Uh, Mr. Gilchrist... 558 00:26:59,625 --> 00:27:01,959 Arthur. 559 00:27:02,041 --> 00:27:05,000 Sir, are you planning a trip here? 560 00:27:08,458 --> 00:27:14,041 Oh, no. Just wanting to see if I can help. 561 00:27:14,125 --> 00:27:16,959 Well, great. I'll see you then. 562 00:27:17,041 --> 00:27:18,166 Mmmhmm. 563 00:27:25,583 --> 00:27:26,542 Little Jack: ...wearing a cape. 564 00:27:26,542 --> 00:27:28,125 Lucas: It's a surprise for mom. 565 00:27:28,125 --> 00:27:29,208 Little Jack: I wanna surprise her. 566 00:27:29,208 --> 00:27:32,792 Lucas: You may reveal yourself. 567 00:27:33,709 --> 00:27:34,667 Ready? 568 00:27:34,667 --> 00:27:39,458 ♪ Happy birthday to you, ♪ 569 00:27:39,542 --> 00:27:45,250 ♪ Happy birthday to you, ♪ 570 00:27:45,250 --> 00:27:50,834 ♪ Happy birthday dear mama, ♪ 571 00:27:50,834 --> 00:27:54,959 ♪ Happy birthday to you. ♪ 572 00:27:56,417 --> 00:27:58,166 ♪ And many more. ♪ 573 00:27:59,709 --> 00:28:00,917 Thank you. 574 00:28:00,917 --> 00:28:02,625 Blow out the candle. 575 00:28:02,709 --> 00:28:04,375 Oh, ok. 576 00:28:08,500 --> 00:28:10,083 Can we eat it now? 577 00:28:10,083 --> 00:28:13,542 Yes, we can. Why don't you have a bite? 578 00:28:13,542 --> 00:28:14,500 Go ahead. 579 00:28:18,291 --> 00:28:19,000 Is it good? 580 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Yummy. 581 00:28:28,834 --> 00:28:30,792 When you mentioned his name earlier, 582 00:28:30,792 --> 00:28:32,458 I know Arthur Gilchrist. 583 00:28:32,542 --> 00:28:34,458 He's an investor in the oil company. 584 00:28:34,542 --> 00:28:35,792 Hmm. 585 00:28:35,792 --> 00:28:38,041 And he's here to talk to us about the newspaper. 586 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 What a coincidence. 587 00:28:39,083 --> 00:28:40,750 Well, not really. 588 00:28:41,667 --> 00:28:46,375 No, sweetheart, it is a coincidence. 589 00:28:46,375 --> 00:28:48,125 - I suppose it is. - Mmm. 590 00:28:48,125 --> 00:28:48,959 As a matter of fact. 591 00:28:49,041 --> 00:28:50,291 Coincidence or not, 592 00:28:50,375 --> 00:28:53,542 I wish I could steer clear of him when he arrives. 593 00:28:53,542 --> 00:28:56,291 Fiona, since I hardly even got started 594 00:28:56,375 --> 00:28:57,709 on Elizabeth's day of beauty, 595 00:28:57,709 --> 00:29:00,208 would it be ok if we came by tomorrow? 596 00:29:00,208 --> 00:29:03,542 Of course, but will she be in any kind of shape? 597 00:29:03,542 --> 00:29:05,458 What woman- well, I suppose Elizabeth, 598 00:29:05,542 --> 00:29:06,667 but even she could be convinced 599 00:29:06,667 --> 00:29:10,417 to resume her day of primping and pampering. 600 00:29:10,417 --> 00:29:13,709 Sweetheart, maybe Fiona has a point. 601 00:29:13,709 --> 00:29:16,959 About Elizabeth. 602 00:29:17,041 --> 00:29:18,542 - Because of Lucas. - Since he left town. 603 00:29:18,542 --> 00:29:19,959 - Yes. - Mm. 604 00:29:20,041 --> 00:29:21,834 Of course, what was I thinking? Maybe I wasn't thinking. 605 00:29:21,834 --> 00:29:25,583 Or I was thinking that she would uh, 606 00:29:25,667 --> 00:29:29,083 benefit from getting out. 607 00:29:29,083 --> 00:29:31,917 Your beauty salon is so relaxing. 608 00:29:31,917 --> 00:29:33,667 Whatever you say. 609 00:29:35,625 --> 00:29:37,458 - What was that? - I know, I know. 610 00:29:37,542 --> 00:29:39,417 I just keep forgetting that we're not supposed to let on 611 00:29:39,417 --> 00:29:41,834 that we know what's happening with the mines. 612 00:29:41,834 --> 00:29:45,917 Oh, for goodness sake. It is a lot to keep track of. 613 00:29:45,917 --> 00:29:47,375 How long do you think it'll take Bill Avery 614 00:29:47,375 --> 00:29:48,542 to outwit Wyman Walden? 615 00:29:48,542 --> 00:29:50,458 Because I can't keep this up much longer. 616 00:29:50,542 --> 00:29:52,250 I don't know. I hope he hurries, too. 617 00:29:52,250 --> 00:29:53,750 But even if we do get rid of Walden 618 00:29:53,834 --> 00:29:55,667 we still have to deal with the problem of the investors 619 00:29:55,667 --> 00:29:57,375 wanting to re-open the mines. 620 00:29:57,375 --> 00:29:58,959 You know what I think about Gilchrist? 621 00:29:59,041 --> 00:30:01,792 While he is here to inquire about our little newspaper, 622 00:30:01,792 --> 00:30:04,458 I think he is also here to help Smith 623 00:30:04,542 --> 00:30:09,542 make sure that the mines get re-opened. 624 00:30:09,542 --> 00:30:12,166 Now I'm starting to forget who's where, 625 00:30:12,250 --> 00:30:13,417 how's when and what's what. 626 00:30:13,417 --> 00:30:14,417 I don't know. 627 00:30:15,792 --> 00:30:17,875 I think the bigger problem is that you're beginning 628 00:30:17,959 --> 00:30:19,709 to sound an awful lot like me. 629 00:30:19,709 --> 00:30:21,166 Good lord, I hope not. 630 00:30:23,792 --> 00:30:25,250 Ah, Judge Avery. 631 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 You can stop by the mercantile whenever you wish 632 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 and pick up your wet clothes. 633 00:30:28,959 --> 00:30:31,041 And are we to understand that you brokered the deal 634 00:30:31,125 --> 00:30:33,333 between Walden and Lucas? 635 00:30:33,417 --> 00:30:35,834 I will, and I did. 636 00:30:39,208 --> 00:30:41,083 I don't care how it looks. 637 00:30:41,083 --> 00:30:43,333 I can't believe Bill's a part of all this. 638 00:30:44,917 --> 00:30:47,458 Well, I'm sorry. I just can't. 639 00:30:53,208 --> 00:30:54,667 Is there something you want, Julius? 640 00:30:54,667 --> 00:30:59,041 I'm just here to assist. Mr. Walden's orders. 641 00:30:59,125 --> 00:31:02,375 You always do what he says. 642 00:31:02,375 --> 00:31:04,834 Sir, is there anything I can do to help? 643 00:31:13,041 --> 00:31:14,000 Hi. 644 00:31:16,959 --> 00:31:18,834 Perhaps another time. 645 00:31:18,834 --> 00:31:20,542 I look forward to it. 646 00:31:23,709 --> 00:31:27,542 - You're out late. - Oh, house calls. 647 00:31:27,542 --> 00:31:29,458 I heard Lucas is selling the Queen of Hearts. 648 00:31:29,542 --> 00:31:30,959 That's crazy. 649 00:31:31,041 --> 00:31:33,041 Yeah, that's one word for it. 650 00:31:35,166 --> 00:31:37,208 How are you? 651 00:31:37,208 --> 00:31:39,125 With Mei leaving. 652 00:31:39,125 --> 00:31:40,417 Uh, well, right now 653 00:31:40,417 --> 00:31:42,166 I'm just more concerned for her safety, really. 654 00:31:42,250 --> 00:31:43,583 Mmm. 655 00:31:43,667 --> 00:31:45,625 She'll be back. 656 00:31:45,709 --> 00:31:47,041 Thanks. 657 00:31:47,125 --> 00:31:49,000 Ah, you can relate. 658 00:31:52,083 --> 00:31:55,125 I guess it was different for you when Carson left town. 659 00:31:55,125 --> 00:31:57,291 You were ready to get married. 660 00:31:57,375 --> 00:32:02,250 Carson might have been ready but you are assuming my response. 661 00:32:02,250 --> 00:32:03,625 You didn't wanna get married? 662 00:32:03,709 --> 00:32:07,375 I wasn't ready. I'm still not ready. 663 00:32:07,375 --> 00:32:10,083 I can tell you, it is not on the top of my to-do list right now. 664 00:32:12,417 --> 00:32:14,041 That is the first time I've heard somebody 665 00:32:14,125 --> 00:32:17,625 refer to marriage as being on a to-do list. 666 00:32:23,041 --> 00:32:25,417 Care to discuss that over a dish of ice cream? 667 00:32:25,417 --> 00:32:26,750 I think we're out of luck. 668 00:32:26,834 --> 00:32:30,625 Not when you have the keys. 669 00:32:36,333 --> 00:32:37,875 Whenever there was a thunderstorm 670 00:32:37,959 --> 00:32:39,583 my sisters and I would race down the hall 671 00:32:39,667 --> 00:32:40,792 and jump into our parents' bed. 672 00:32:42,041 --> 00:32:43,667 - All five of you? - Mmmhmm. 673 00:32:43,667 --> 00:32:44,625 Sounds fairly crowded. 674 00:32:44,709 --> 00:32:45,917 Oh, it was. 675 00:32:45,917 --> 00:32:48,291 And made even more so by our two bull mastiffs 676 00:32:48,375 --> 00:32:49,750 who were right there with us. 677 00:32:49,834 --> 00:32:50,667 Oh. 678 00:32:51,792 --> 00:32:53,959 That sounds like a lot of fun. 679 00:33:01,000 --> 00:33:03,750 Lucas, as nice as it is having you here, 680 00:33:03,834 --> 00:33:08,417 what if this plan of Bill's goes wrong? 681 00:33:08,417 --> 00:33:10,750 We'll have to cross that bridge if we come to it. 682 00:33:10,834 --> 00:33:12,625 But either way I'm gonna be here 683 00:33:12,709 --> 00:33:14,583 to make sure nothing happens to you or Jack. 684 00:33:14,667 --> 00:33:16,500 I know you will. 685 00:33:25,333 --> 00:33:26,667 Tell me more about growing up. 686 00:33:26,667 --> 00:33:27,792 You tell me. 687 00:33:27,792 --> 00:33:28,834 No. 688 00:33:30,375 --> 00:33:32,792 You must have at least some of the same kind of memories. 689 00:33:35,083 --> 00:33:40,083 Well, when it came to that kind of family time, 690 00:33:40,083 --> 00:33:42,625 once I went to bed for the night 691 00:33:42,709 --> 00:33:45,625 I was expected to keep myself busy until morning. 692 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 I would read until late. 693 00:33:50,417 --> 00:33:51,291 Oh. 694 00:33:54,166 --> 00:33:55,166 It's fine. 695 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 Someday I hope we might have 696 00:33:59,417 --> 00:34:03,834 the kind of life you've always wanted. 697 00:34:03,834 --> 00:34:07,667 This is the kind of life I've always wanted. 698 00:34:18,417 --> 00:34:20,875 Would you please carry Jack to bed 699 00:34:20,959 --> 00:34:22,542 while I make up the couch for you? 700 00:34:22,542 --> 00:34:24,417 I'd love to. 701 00:34:28,792 --> 00:34:30,125 Oh, hey. 702 00:34:57,667 --> 00:34:59,041 Elizabeth: Jack! Jack! 703 00:35:00,750 --> 00:35:02,583 Don't wake your buddy! 704 00:35:04,208 --> 00:35:05,000 Hi. 705 00:35:05,000 --> 00:35:06,208 Lucas, are you alright? 706 00:35:06,208 --> 00:35:08,500 Yes, I'm fine. 707 00:35:11,542 --> 00:35:13,500 Say you're sorry. 708 00:35:13,500 --> 00:35:15,625 Sorry, bud. 709 00:35:15,709 --> 00:35:16,875 That's alright. 710 00:35:16,959 --> 00:35:19,792 I know you wouldn't try and hurt me, would you? 711 00:35:21,333 --> 00:35:23,291 - Good morning. - Good morning. 712 00:35:30,125 --> 00:35:30,750 Pop? 713 00:35:30,834 --> 00:35:33,125 Morning, son. 714 00:35:33,125 --> 00:35:34,667 Come out here and join me. 715 00:35:39,542 --> 00:35:40,792 Did you sleep alright? 716 00:35:40,792 --> 00:35:42,750 Uh-huh. 717 00:35:42,834 --> 00:35:44,417 When do mom and Angela get back? 718 00:35:44,417 --> 00:35:45,875 Mmm. 719 00:35:45,959 --> 00:35:48,083 Not too much longer. 720 00:35:48,083 --> 00:35:50,041 You miss 'em. 721 00:35:50,125 --> 00:35:51,875 Kind of, yeah. 722 00:35:53,750 --> 00:35:56,083 Can we go fishing? 723 00:35:56,083 --> 00:35:59,166 Oh, that would be nice, but we have work. 724 00:35:59,250 --> 00:36:00,625 What kind of work? 725 00:36:00,709 --> 00:36:02,542 At the café. 726 00:36:02,542 --> 00:36:04,625 Don't you and mama own it now? 727 00:36:04,709 --> 00:36:09,041 Yeah, part of it. Why? 728 00:36:09,125 --> 00:36:11,625 Then you're the bosses. 729 00:36:11,709 --> 00:36:17,083 Yes, but even so, there's still work to do. 730 00:36:17,083 --> 00:36:21,291 Sometimes even more. 731 00:36:21,375 --> 00:36:25,250 Still think you want to be your own boss? 732 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 We'll see. 733 00:36:33,000 --> 00:36:34,583 You almost had me fooled. 734 00:36:34,667 --> 00:36:36,834 And Rosemary thinks she can act. 735 00:36:36,834 --> 00:36:39,583 Why go through this charade of selling Walden the saloon? 736 00:36:39,667 --> 00:36:41,500 I had to somehow try to get his trust. 737 00:36:41,500 --> 00:36:42,875 And do you think it worked? 738 00:36:42,959 --> 00:36:44,625 Here they come. 739 00:36:44,709 --> 00:36:45,834 We're about to find out. 740 00:36:45,834 --> 00:36:47,583 Let's hope he brought the money. 741 00:37:01,333 --> 00:37:03,709 Well, that didn't take long. 742 00:37:03,709 --> 00:37:04,834 As you might imagine, 743 00:37:04,834 --> 00:37:07,041 folks don't keep me waiting at the bank. 744 00:37:07,125 --> 00:37:08,917 Shall we head inside? 745 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 Drop the briefcase. 746 00:37:12,208 --> 00:37:13,917 Hands up, Spurlock. 747 00:37:19,667 --> 00:37:21,083 Don't do it! 748 00:37:26,792 --> 00:37:27,834 Well... 749 00:37:30,166 --> 00:37:33,333 There's that gun that you said that you lost. 750 00:37:33,417 --> 00:37:34,792 That'll make the attempted murder case 751 00:37:34,792 --> 00:37:38,291 and all the other charges against you so much easier. 752 00:38:01,041 --> 00:38:02,709 Get out of the car. 753 00:38:05,875 --> 00:38:07,041 If you can believe it, 754 00:38:07,125 --> 00:38:09,250 I'm actually starting to run out of adjectives 755 00:38:09,250 --> 00:38:10,792 to describe this turn of events. 756 00:38:10,792 --> 00:38:12,458 That is how exciting it was. 757 00:38:12,542 --> 00:38:14,959 Huh! What a story! 758 00:38:15,041 --> 00:38:16,667 Front page, of course. 759 00:38:16,667 --> 00:38:18,583 Not to mention an exclusive 760 00:38:18,667 --> 00:38:21,208 that will be picked up all over the area. 761 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 I think I'll enjoy reading about this 762 00:38:22,542 --> 00:38:24,291 far more than I would have seeing it. 763 00:38:24,375 --> 00:38:26,709 It was rather exhilarating. 764 00:38:26,709 --> 00:38:29,291 Definitely not something I'll be forgetting any time soon. 765 00:38:29,375 --> 00:38:30,583 I'm just glad no one got hurt. 766 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Yes, absolutely. 767 00:38:31,667 --> 00:38:33,875 Judge Bill Avery assures the community 768 00:38:33,959 --> 00:38:35,333 that the case against Walden, 769 00:38:35,417 --> 00:38:39,834 including charges of fraud and attempted murder, is... 770 00:38:42,333 --> 00:38:49,041 to quote the esteemed Avery "air tight". 771 00:38:49,125 --> 00:38:50,667 Bill's pretty confident that he can get money back 772 00:38:50,667 --> 00:38:54,458 for any Hope Valley residents who sold to Walden under duress. 773 00:38:54,542 --> 00:38:56,792 I will enjoy reading this. 774 00:38:56,792 --> 00:38:58,583 Well, you won't have to wait long. 775 00:38:58,667 --> 00:38:59,959 Lee, would you mind proofreading it? 776 00:39:00,041 --> 00:39:02,458 I was typing so fast I'm not sure I got it all down. 777 00:39:02,542 --> 00:39:05,709 You know, it's kinda like a- like a mystery novel. 778 00:39:05,709 --> 00:39:07,375 All the work that went into capturing Walden? 779 00:39:07,375 --> 00:39:09,542 And Bill, Bill did something very clever. 780 00:39:09,542 --> 00:39:11,291 When he first confiscated Walden's gun 781 00:39:11,375 --> 00:39:13,917 he filed a little notch into the top of the firing pin 782 00:39:13,917 --> 00:39:16,542 which, in essence, acted as a fingerprint. 783 00:39:16,542 --> 00:39:18,875 And it was a perfect match, so he was able to tie the gun 784 00:39:18,959 --> 00:39:21,458 to the bullet casing found by the Mountie in Brookfield. 785 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 That is very impressive. 786 00:39:22,709 --> 00:39:24,250 - Lee. - What? 787 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 Proofread. Right. 788 00:39:27,375 --> 00:39:29,667 I'm sorry. Proofreading. 789 00:39:34,834 --> 00:39:36,917 What do you think they're saying out there? 790 00:39:36,917 --> 00:39:38,834 None of them looks very happy. 791 00:39:38,834 --> 00:39:40,125 Well, whatever the story is, 792 00:39:40,125 --> 00:39:42,792 you can read all about it in the Valley Voice. 793 00:39:42,792 --> 00:39:44,083 And, of course, you know 794 00:39:44,083 --> 00:39:47,583 how Bill always enjoys a little good ink. 795 00:39:47,667 --> 00:39:49,000 Walden said that you kept records of everything. 796 00:39:49,000 --> 00:39:50,542 Bill, I don't know what you're talking about. 797 00:39:50,542 --> 00:39:52,041 I need to know what Walden's- 798 00:39:52,125 --> 00:39:53,875 I want you to come clean with me, Lucas! 799 00:39:53,959 --> 00:39:55,041 Fellas! 800 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 Let's take it down a notch, alright? 801 00:39:57,000 --> 00:39:58,041 Yeah. 802 00:40:00,667 --> 00:40:03,667 Listen, Bill, I find this ironic that I'm defending Lucas here, 803 00:40:03,667 --> 00:40:08,250 but why would he show Walden a bunch of illegal gambling books 804 00:40:08,250 --> 00:40:11,667 of some folks in Louisiana? 805 00:40:11,667 --> 00:40:14,750 I can only imagine that he was trying to gain Walden's trust 806 00:40:14,834 --> 00:40:17,542 just like I had been doing. 807 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Lucas. 808 00:40:22,542 --> 00:40:24,291 Listen, the only way to clear this up 809 00:40:24,375 --> 00:40:26,792 is to look for the ledgers. 810 00:40:26,792 --> 00:40:30,583 Walden said you kept them hidden in your office. 811 00:40:31,959 --> 00:40:33,500 It's locked. 812 00:40:36,166 --> 00:40:38,375 - Everything alright? - Not quite. 813 00:40:38,375 --> 00:40:40,917 Now, tell me about this French-speaking contact 814 00:40:40,917 --> 00:40:42,041 you have at the treasury. 815 00:40:42,125 --> 00:40:43,625 Jeanette Aucoin. 816 00:40:43,709 --> 00:40:45,750 We've been friends since my days in New Orleans. 817 00:40:45,834 --> 00:40:47,083 It's true. 818 00:40:47,083 --> 00:40:49,750 Lucas told me about Miss Aucoin. What is going on? 819 00:40:49,834 --> 00:40:50,875 Well, Walden has told Bill 820 00:40:50,959 --> 00:40:52,750 that I wasn't actually working with him. 821 00:40:52,834 --> 00:40:55,709 In fact, I was working with folks from Louisiana, 822 00:40:55,709 --> 00:40:58,667 and I've kept records of all these illegal activities 823 00:40:58,667 --> 00:40:59,917 hidden in my office. 824 00:40:59,917 --> 00:41:01,333 And you believe Walden? 825 00:41:01,417 --> 00:41:04,375 I'm simply trying to build a case against Walden. 826 00:41:04,375 --> 00:41:07,208 Now, how do I get a hold of this Miss Aucoin? 827 00:41:07,208 --> 00:41:08,792 I don't know, Bill. 828 00:41:08,792 --> 00:41:10,083 I haven't been able to reach her 829 00:41:10,083 --> 00:41:11,917 since I initially contacted her about Walden. 830 00:41:11,917 --> 00:41:13,375 Bill. 831 00:41:16,750 --> 00:41:17,875 The books Walden told you about. 832 00:41:19,917 --> 00:41:21,875 Right where he said they'd be. 56122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.