Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,000
Previously on When Calls
the Heart...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Lucas: Jack and I are gonna have
so much fun.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
Rosemary: I saw Lucas and little
Jack earlier today.
4
00:00:08,709 --> 00:00:11,000
Lucas will make a wonderful father.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
We can't recognize accreditation
outside of our district.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,792
This is still my school
under my authority.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,709
Rosemary: Right now
our new mayor is news.
8
00:00:19,709 --> 00:00:21,750
I just don't think he's cut out
for this job.
9
00:00:24,417 --> 00:00:26,333
If you intend on sending me
some kind of message
10
00:00:26,417 --> 00:00:29,041
to try and intimidate me
I'm fine with that.
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,709
But I'm warning you both
12
00:00:30,709 --> 00:00:33,333
not to go anywhere near
Ms. Thornton or her son.
13
00:00:35,875 --> 00:00:39,834
I've heard people say that
time flies but the days drag on,
14
00:00:39,834 --> 00:00:42,250
and I've found that time
does fly,
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,917
especially when it comes
to how fast
16
00:00:43,917 --> 00:00:46,083
my little boy is growing up.
17
00:00:46,083 --> 00:00:47,291
I see it.
18
00:00:47,375 --> 00:00:49,583
But I've also found
that the days fly,
19
00:00:49,667 --> 00:00:52,333
so I try filling them with fun
and adventure,
20
00:00:52,417 --> 00:00:53,917
to encourage in Jack
21
00:00:53,917 --> 00:00:57,375
the kind of curiosity
instilled in me as a child.
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,458
Good glorious day, you two.
23
00:01:00,542 --> 00:01:01,583
Hello.
24
00:01:01,667 --> 00:01:03,500
Hi, Aunt Rosemary.
25
00:01:03,500 --> 00:01:04,625
Oh.
26
00:01:04,709 --> 00:01:05,959
Are you heading to the office?
27
00:01:06,041 --> 00:01:07,583
The news never takes a day off.
28
00:01:07,667 --> 00:01:09,041
Oh, heavens...
29
00:01:09,125 --> 00:01:10,500
That would look good
on our masthead,
30
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
wouldn't you say?
31
00:01:11,542 --> 00:01:12,458
Mmm.
32
00:01:12,542 --> 00:01:14,458
Have you seen Lee
by any chance?
33
00:01:14,542 --> 00:01:16,583
No, is everything alright?
34
00:01:17,959 --> 00:01:20,750
Well, to tell you the truth,
I'm not sure.
35
00:01:20,834 --> 00:01:22,291
It seems ever since we-
36
00:01:22,375 --> 00:01:24,667
Mrs. Thornton!
Mrs. Thornton!
37
00:01:24,667 --> 00:01:27,083
Allie! Oh, my goodness!
38
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Welcome home, young lady.
39
00:01:29,000 --> 00:01:29,834
Thank you.
40
00:01:29,834 --> 00:01:31,542
I'm glad to be back.
41
00:01:31,542 --> 00:01:33,542
Jack, you've gotten big!
42
00:01:33,542 --> 00:01:39,875
Some day you'll be big enough
to ride a horse all by yourself.
43
00:01:39,959 --> 00:01:41,875
Allie thinks that I should have
let her ride back
44
00:01:41,959 --> 00:01:43,625
from Rock Creek alone.
45
00:01:43,709 --> 00:01:45,083
Oh, well that is a long way.
46
00:01:45,083 --> 00:01:46,333
I don't know whether or not
47
00:01:46,417 --> 00:01:48,375
I'd would wanna ride
all that way alone myself.
48
00:01:48,375 --> 00:01:49,792
I'm sure your uncle wanted
to come get you
49
00:01:49,792 --> 00:01:51,458
so he could spend more time
with you.
50
00:01:51,542 --> 00:01:53,625
We've had lots of time together.
51
00:01:53,709 --> 00:01:55,959
We hardly went faster
than a trot.
52
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Well, after a trip that long
53
00:01:57,542 --> 00:01:59,000
why don't you two get
some ice cream?
54
00:01:59,000 --> 00:02:01,417
I heard about the new
soda fountain
55
00:02:01,417 --> 00:02:04,083
and I cannot wait to go.
56
00:02:04,083 --> 00:02:06,083
What do you say we head
there now?
57
00:02:06,083 --> 00:02:08,417
Sounds good to me.
Bye everybody.
58
00:02:08,417 --> 00:02:09,959
- Bye.
- Bye.
59
00:02:12,625 --> 00:02:14,375
She's gotten to be quite
the little rider.
60
00:02:14,375 --> 00:02:15,458
Mmmhmm.
61
00:02:15,542 --> 00:02:17,750
Thank you for letting me
ride Sergeant.
62
00:02:17,834 --> 00:02:18,834
I'll put him away for you.
63
00:02:18,834 --> 00:02:20,166
Enjoy your ice cream.
64
00:02:20,250 --> 00:02:21,375
Rosemary.
65
00:02:21,375 --> 00:02:22,417
Jack.
66
00:02:24,750 --> 00:02:27,959
Well, I should be off to work.
You two have a wonderful day.
67
00:02:28,041 --> 00:02:29,250
And you.
68
00:02:29,250 --> 00:02:30,583
Woah!
69
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
Arr! I'm a pirate!
70
00:02:32,417 --> 00:02:35,291
- Yo-ho-ho!
- Yo-ho-ho!
71
00:02:40,250 --> 00:02:41,834
Boys, he's all yours.
72
00:02:46,250 --> 00:02:47,458
Cooper: Where are they
taking him?
73
00:02:47,542 --> 00:02:49,333
Granville Penitentiary.
74
00:02:49,417 --> 00:02:50,417
Prison?
75
00:02:50,417 --> 00:02:52,208
Well, until he goes to trial.
76
00:02:52,208 --> 00:02:53,792
How long do you imagine
that will be?
77
00:02:53,792 --> 00:02:55,083
Well, it's hard to say.
78
00:02:55,083 --> 00:02:57,083
It may turn out he never goes
to trial.
79
00:02:57,083 --> 00:02:59,458
He hit Mountie Nathan
with his car.
80
00:02:59,542 --> 00:03:01,875
Well, that man says
he didn't mean to,
81
00:03:01,959 --> 00:03:05,041
and he has a right to defend
himself in court.
82
00:03:05,125 --> 00:03:06,792
You're lucky my pop caught him.
83
00:03:06,792 --> 00:03:09,583
Joseph. Joseph!
84
00:03:09,667 --> 00:03:11,542
- See you later.
- Bye, Bill.
85
00:03:11,542 --> 00:03:14,709
Just the man I was looking for.
86
00:03:14,709 --> 00:03:16,875
Then who else are you
looking for?
87
00:03:16,959 --> 00:03:19,834
Oh, well your dad is helping me
with something for Mrs. Coulter
88
00:03:19,834 --> 00:03:21,792
and I'm trying to keep it
a surprise.
89
00:03:21,792 --> 00:03:25,458
So, Joseph, you think maybe you
could come to the mill with me?
90
00:03:25,542 --> 00:03:26,542
I'm up to my elbows, Lee.
91
00:03:26,542 --> 00:03:27,667
One minute.
92
00:03:27,667 --> 00:03:29,500
Two, tops.
93
00:03:30,792 --> 00:03:32,041
Meet me at the soda fountain,
Coop?
94
00:03:32,125 --> 00:03:33,375
You bet.
95
00:03:33,375 --> 00:03:34,667
Thanks.
96
00:03:35,458 --> 00:03:37,709
Hey, Allie! Allie!
97
00:03:37,709 --> 00:03:39,166
See the new soda fountain?
98
00:03:39,250 --> 00:03:41,834
It looks like I'm gonna be
spending a lot of time here.
99
00:03:41,834 --> 00:03:44,834
Allie, why don't you- why don't
you just head in with Cooper?
100
00:03:44,834 --> 00:03:46,500
Ok.
101
00:03:46,500 --> 00:03:47,542
Hey.
102
00:03:50,208 --> 00:03:51,834
What do you think
that's all about?
103
00:03:52,917 --> 00:03:55,250
Bill: They do seem
thick as thieves.
104
00:03:56,417 --> 00:03:58,125
Why don't you go on
and be with Allie?
105
00:03:58,125 --> 00:04:00,333
I'll keep an eye on things
out here.
106
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Something like this
will definitely
107
00:04:10,000 --> 00:04:11,792
hold your hair back
when you ride.
108
00:04:11,792 --> 00:04:14,208
There's just so many choices.
109
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
I see you two have met.
110
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Your niece was telling me
about your trip back
111
00:04:19,500 --> 00:04:20,667
from her grandparents'.
112
00:04:20,667 --> 00:04:21,709
Oh?
113
00:04:21,709 --> 00:04:23,250
Did she tell you how slow
we rode?
114
00:04:23,250 --> 00:04:25,625
I didn't say a word.
115
00:04:25,709 --> 00:04:28,542
But we did ride awfully slow.
116
00:04:28,542 --> 00:04:30,458
Well, maybe you and I
can go riding sometime.
117
00:04:30,542 --> 00:04:31,917
I race like the wind.
118
00:04:34,000 --> 00:04:36,208
Hey! Allie!
119
00:04:38,375 --> 00:04:39,667
Welcome home.
120
00:04:39,667 --> 00:04:41,667
Thanks, Dr. Carter.
121
00:04:41,667 --> 00:04:43,417
Mei, I have some prescriptions.
122
00:04:43,417 --> 00:04:44,500
Let's step in back.
123
00:04:44,500 --> 00:04:45,959
Excuse us.
124
00:04:49,959 --> 00:04:54,917
Oh, my gosh.
She is so beautiful.
125
00:04:54,917 --> 00:04:56,959
- You think so?
- Uh-huh.
126
00:04:58,333 --> 00:05:00,542
Hmm. I haven't noticed.
127
00:05:00,542 --> 00:05:03,667
You're just like someone else
I know.
128
00:05:05,750 --> 00:05:07,041
The man is working.
129
00:05:07,125 --> 00:05:08,959
I suppose.
130
00:05:25,917 --> 00:05:29,709
♪
131
00:05:58,333 --> 00:05:59,125
Hi.
132
00:05:59,917 --> 00:06:01,375
I thought this headline board
was a good idea
133
00:06:01,375 --> 00:06:03,333
but now I'm beginning to wonder.
134
00:06:03,417 --> 00:06:04,959
Well, there aren't
very many headlines.
135
00:06:05,041 --> 00:06:06,500
Exactly.
136
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
People keep covering them up
with their own personal notices.
137
00:06:09,542 --> 00:06:12,333
"Wanted: Good milk cow."
138
00:06:12,417 --> 00:06:14,208
"Looking to rent a room."
139
00:06:14,208 --> 00:06:17,041
"Wedding dress for sale, white
lace, worn once by mistake.
140
00:06:17,125 --> 00:06:18,291
Rosemary...
141
00:06:18,375 --> 00:06:20,834
Rosemary, is everything alright?
142
00:06:20,834 --> 00:06:21,709
Ulgh!
143
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
Earlier, when Nathan and Allie
rode up,
144
00:06:25,375 --> 00:06:28,667
you were starting
to ask me something.
145
00:06:28,667 --> 00:06:30,083
Yes.
146
00:06:30,083 --> 00:06:33,542
I wanted to know...
do you think...
147
00:06:33,542 --> 00:06:35,000
What is it?
148
00:06:36,750 --> 00:06:42,917
Is it even remotely possible
that Lee's tiring of me?
149
00:06:42,917 --> 00:06:45,041
That's ridiculous.
150
00:06:45,125 --> 00:06:46,959
Perhaps.
151
00:06:47,041 --> 00:06:50,083
And normally I'd agree with you,
after all I am delightful.
152
00:06:50,083 --> 00:06:52,208
I can be endlessly entertaining.
153
00:06:52,208 --> 00:06:54,834
But now, just hear me out.
154
00:06:54,834 --> 00:06:58,500
Ever since we started working
together he leaves here early,
155
00:06:58,500 --> 00:06:59,875
he comes home late,
156
00:06:59,959 --> 00:07:02,458
he's up and gone before I even
wake in the morning.
157
00:07:02,542 --> 00:07:06,375
Perhaps our increased togetherness
158
00:07:06,375 --> 00:07:08,834
is proving to be too much
for him.
159
00:07:08,834 --> 00:07:11,792
Everything in moderation,
as they say.
160
00:07:11,792 --> 00:07:13,375
Maybe the same applies
to my husband
161
00:07:13,375 --> 00:07:15,041
when it comes to him having
his fill of me-
162
00:07:15,125 --> 00:07:16,750
Lee!
163
00:07:16,834 --> 00:07:18,542
Good morning, sweetheart.
164
00:07:18,542 --> 00:07:19,375
Good morning, Elizabeth.
165
00:07:19,375 --> 00:07:20,750
- Hello.
- Hi.
166
00:07:20,834 --> 00:07:22,542
Well, you were up at dawn
and gone.
167
00:07:22,542 --> 00:07:27,166
Oh, nothing like a nice brisk
walk first thing in the morning.
168
00:07:27,250 --> 00:07:30,917
Uh, where do you enjoy walking?
169
00:07:30,917 --> 00:07:32,083
Where?
170
00:07:32,083 --> 00:07:33,125
Oh...
171
00:07:34,375 --> 00:07:38,959
Well, uh, here and there. Everywhere.
172
00:07:41,083 --> 00:07:43,959
Yeah, anyway, I gotta get inside
to work, so bye.
173
00:07:55,625 --> 00:07:56,417
Miss Minnie.
174
00:07:56,417 --> 00:07:58,125
Gustave, bonjour.
175
00:07:58,125 --> 00:08:01,834
Your baked treats, they make
every morning even sweeter.
176
00:08:01,834 --> 00:08:04,625
I am so happy to hear that.
177
00:08:07,625 --> 00:08:11,500
Uh, Gustave, would you mind
if I take one of these muffins?
178
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
Mais oui.
But of course.
179
00:08:14,000 --> 00:08:15,041
Thank you.
180
00:08:25,250 --> 00:08:26,417
Mr. Landis.
181
00:08:31,041 --> 00:08:33,458
Mrs. Canfield.
182
00:08:33,542 --> 00:08:35,959
Please, sit.
183
00:08:37,125 --> 00:08:39,792
I thought you might appreciate
a cranberry muffin,
184
00:08:39,792 --> 00:08:42,375
warm from the oven
at the café.
185
00:08:44,875 --> 00:08:46,667
It is warm.
186
00:08:49,458 --> 00:08:50,583
Thank you.
187
00:08:51,291 --> 00:08:52,542
You have a good day.
188
00:08:52,542 --> 00:08:55,792
And a good day to you, too.
189
00:08:59,333 --> 00:09:02,375
Alright, Hickam.
You asked for my help.
190
00:09:03,792 --> 00:09:05,875
Let's start with the way
you dress.
191
00:09:05,959 --> 00:09:07,375
What's wrong with it?
192
00:09:07,375 --> 00:09:11,333
You want people to regard
you with at least some gravitas.
193
00:09:11,417 --> 00:09:13,834
No one wears bowties
these days.
194
00:09:13,834 --> 00:09:14,750
Well, I do.
195
00:09:14,834 --> 00:09:16,000
Well, you used to.
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,583
Look, either you want my help
or you don't.
197
00:09:17,667 --> 00:09:20,542
But I don't have the time and
quite frankly neither do you.
198
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Bill.
199
00:09:23,917 --> 00:09:24,917
Ok.
200
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
Here.
201
00:09:30,750 --> 00:09:32,417
Ok.
202
00:09:32,417 --> 00:09:33,458
For starters...
203
00:09:43,250 --> 00:09:44,500
Good morning.
204
00:09:45,417 --> 00:09:48,875
Yeah, it was until I broke down.
205
00:09:48,959 --> 00:09:51,166
What are you doing
with Lee's motorcycle?
206
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
Trying to blow off some steam.
207
00:09:54,792 --> 00:09:57,291
Um, please excuse the way
I look.
208
00:09:57,375 --> 00:09:59,375
Oh, no, I like it.
209
00:09:59,375 --> 00:10:00,792
Oh.
210
00:10:00,792 --> 00:10:02,625
You look very rugged.
211
00:10:02,709 --> 00:10:04,750
Oh, I don't normally?
212
00:10:04,834 --> 00:10:06,625
Be quiet and give me a kiss.
213
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
Mr. Bouchard?
214
00:10:10,583 --> 00:10:11,458
Robert!
215
00:10:11,542 --> 00:10:12,458
I have your mail.
216
00:10:12,542 --> 00:10:14,041
Excellent.
217
00:10:14,125 --> 00:10:15,583
Would you mind dropping it off
at the Queen of Hearts for me?
218
00:10:15,667 --> 00:10:16,750
Not at all.
219
00:10:16,834 --> 00:10:18,875
Mrs. Thornton, I have
your mail here, too.
220
00:10:18,959 --> 00:10:20,333
Great.
221
00:10:20,417 --> 00:10:21,875
Just at the house is fine.
Laura's there with little Jack.
222
00:10:21,959 --> 00:10:23,000
Yes, ma'am.
223
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
Well, so long.
224
00:10:29,709 --> 00:10:30,667
Oops.
225
00:10:34,000 --> 00:10:38,667
So, what has you wanting
to let off steam?
226
00:10:38,667 --> 00:10:40,458
Jerome Smith.
227
00:10:40,542 --> 00:10:42,166
But I keep telling myself
it's selling the oil business.
228
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
It's not a bad problem to have.
229
00:10:44,250 --> 00:10:45,333
Mmm.
230
00:10:48,542 --> 00:10:49,875
Have you thought about
what you'll do
231
00:10:49,959 --> 00:10:51,792
if the sale goes through?
232
00:10:51,792 --> 00:10:53,625
Spend more time with you.
233
00:10:56,333 --> 00:10:58,750
I don't know that that's always
a good idea.
234
00:10:58,834 --> 00:11:00,583
Really?
235
00:11:00,667 --> 00:11:03,875
Well, between us, now that
they're working together,
236
00:11:03,959 --> 00:11:07,458
Rosemary is worried that Lee
is tiring of her.
237
00:11:07,542 --> 00:11:08,417
What?
238
00:11:08,417 --> 00:11:10,291
I know. It's absurd.
239
00:11:11,542 --> 00:11:13,083
Then again I might have said
the same thing
240
00:11:13,083 --> 00:11:14,542
about you borrowing
Lee's motorcycle.
241
00:11:14,542 --> 00:11:17,041
Oh, I didn't borrow it.
I bought it.
242
00:11:19,917 --> 00:11:21,125
Come on!
243
00:11:28,792 --> 00:11:30,291
Lee?
244
00:11:30,375 --> 00:11:33,667
Do you suppose these sensational
headlines are actually working?
245
00:11:33,667 --> 00:11:36,291
Oh, I don't know
I'd say sensational.
246
00:11:36,375 --> 00:11:39,208
Maybe um... eye-catching.
247
00:11:39,208 --> 00:11:40,417
And, since sales are up,
248
00:11:40,417 --> 00:11:42,875
yeah, I'd say- I'd say
they're working.
249
00:11:42,959 --> 00:11:44,917
Makes us stand out,
I think.
250
00:11:44,917 --> 00:11:48,333
Who wants to run a boring
old snooze-paper anyway? Right?
251
00:11:49,542 --> 00:11:51,000
Oh, and sweetheart,
that reminds me.
252
00:11:51,000 --> 00:11:54,959
I wanted to thank you for asking
me to be the managing editor.
253
00:11:55,041 --> 00:11:58,125
I am having a ball.
254
00:11:58,125 --> 00:11:58,875
You are?
255
00:11:58,959 --> 00:12:01,417
Yeah, absolutely I am.
256
00:12:01,417 --> 00:12:03,083
Huh.
257
00:12:03,083 --> 00:12:04,500
Why? Aren't you?
258
00:12:07,709 --> 00:12:09,667
Valley Voice,
Rosemary Coulter.
259
00:12:12,750 --> 00:12:14,417
I'll have to call you back.
260
00:12:17,333 --> 00:12:19,458
Uh, sweetheart?
Who was that?
261
00:12:19,542 --> 00:12:20,750
My confidential source.
262
00:12:20,834 --> 00:12:23,500
Ah, right.
Confidential source.
263
00:12:23,500 --> 00:12:25,500
You never did tell me
their name.
264
00:12:25,500 --> 00:12:27,333
Then they wouldn't
be confidential.
265
00:12:30,792 --> 00:12:31,709
Um...
266
00:12:33,417 --> 00:12:35,625
Actually, I promised Joseph
I would help him with something
267
00:12:35,709 --> 00:12:39,041
so I'm just gonna uh... yeah.
268
00:12:50,625 --> 00:12:51,583
Okay...
269
00:12:51,875 --> 00:12:53,625
Joseph?
270
00:12:53,709 --> 00:12:55,125
Rosemary.
271
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
What do you think?
272
00:12:56,125 --> 00:12:58,166
Uh, isn't Lee here with you?
273
00:12:58,250 --> 00:12:59,667
No. Not here.
274
00:12:59,667 --> 00:13:00,709
Oh.
275
00:13:01,625 --> 00:13:02,583
Huh.
276
00:13:05,000 --> 00:13:07,291
Joseph, that awning
looks fantastic.
277
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
We put it up
all by ourselves.
278
00:13:09,083 --> 00:13:09,959
Just the two of you?
279
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
Just the two of us.
280
00:13:15,500 --> 00:13:17,709
Lee: Florence, come on.
281
00:13:17,709 --> 00:13:18,875
Nobody's gonna know.
282
00:13:18,959 --> 00:13:19,917
I'll know.
283
00:13:20,750 --> 00:13:23,750
Just give me the name of
the person that called Rosemary
284
00:13:23,834 --> 00:13:25,083
and I will leave.
285
00:13:27,291 --> 00:13:28,875
You cross your heart?
286
00:13:30,667 --> 00:13:31,583
Look...
287
00:13:32,208 --> 00:13:35,250
You can even whisper it to me
if you prefer.
288
00:13:35,834 --> 00:13:37,208
- Ok.
- Yeah.
289
00:13:38,917 --> 00:13:39,583
The name is...
290
00:13:39,667 --> 00:13:40,500
Yeah?
291
00:13:40,500 --> 00:13:42,333
None of your bee's wax!
292
00:13:44,333 --> 00:13:45,792
- Florence...
- Lee.
293
00:13:45,792 --> 00:13:49,208
It's against telephone
company regulations.
294
00:13:49,208 --> 00:13:50,083
Sorry.
295
00:13:50,083 --> 00:13:51,333
No!
296
00:13:56,834 --> 00:14:00,291
We rode the entire way back
from Rock Creek
297
00:14:00,375 --> 00:14:02,792
and you didn't even say
one word
298
00:14:02,792 --> 00:14:05,333
about you and Newton being hit
by a car.
299
00:14:05,417 --> 00:14:06,458
I didn't want you to worry.
300
00:14:06,542 --> 00:14:08,625
I'm old enough to worry.
301
00:14:08,709 --> 00:14:09,875
I'm old enough for
a lot of things
302
00:14:09,959 --> 00:14:11,959
that I just think
you don't wanna admit.
303
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
Ok, I'm sorry.
304
00:14:14,125 --> 00:14:18,333
I apologize for not taking your
feelings into consideration.
305
00:14:21,333 --> 00:14:22,709
Thank you.
306
00:14:27,792 --> 00:14:32,709
And would you maybe
consider shaving?
307
00:14:32,709 --> 00:14:34,041
You don't like my mustache?
308
00:14:34,125 --> 00:14:36,208
It hides your smile.
309
00:14:41,875 --> 00:14:43,333
Did you miss school?
310
00:14:43,417 --> 00:14:44,583
A lot.
311
00:14:44,667 --> 00:14:46,583
And my friends.
312
00:14:46,667 --> 00:14:49,959
And Robert, especially.
313
00:14:50,041 --> 00:14:51,417
I see.
314
00:14:51,417 --> 00:14:53,375
It's not like I didn't have
anything to do
315
00:14:53,375 --> 00:14:55,458
at grandma and grandpa's.
316
00:14:55,542 --> 00:14:57,709
I just kept thinking about him.
317
00:14:57,709 --> 00:15:03,250
Yeah, well, you and Robert
have always been good friends.
318
00:15:03,250 --> 00:15:07,834
I know I said I like him,
even like-like him,
319
00:15:07,834 --> 00:15:11,709
but, I think, it might be more
than that now.
320
00:15:15,333 --> 00:15:17,792
Well, maybe uh...
321
00:15:19,166 --> 00:15:24,291
you could just continue to
like each other as friends.
322
00:15:24,375 --> 00:15:27,542
Just for a little while, anyways.
323
00:15:27,542 --> 00:15:29,041
Maybe.
324
00:15:29,125 --> 00:15:30,250
I don't know, Dad.
325
00:15:30,250 --> 00:15:33,083
He hardly even said hello
when I got back.
326
00:15:34,792 --> 00:15:35,583
What?
327
00:15:37,125 --> 00:15:38,458
I thought that you just
called me-
328
00:15:38,542 --> 00:15:39,333
Dad?
329
00:15:40,375 --> 00:15:41,959
Is that ok?
330
00:15:44,000 --> 00:15:45,709
Yeah.
331
00:15:45,709 --> 00:15:49,709
Yeah, that's... that's way
better than ok.
332
00:16:00,375 --> 00:16:01,667
Joseph: I just don't know
333
00:16:01,667 --> 00:16:03,709
why you'd even consider inviting
Landis for dinner.
334
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
You really think this will help?
335
00:16:06,917 --> 00:16:11,375
Joseph, I have no idea.
336
00:16:11,375 --> 00:16:16,208
I am hoping to find a way
to sit across the table
337
00:16:16,208 --> 00:16:26,250
from a man I do not like at all
and change his heart and mine.
338
00:16:26,625 --> 00:16:31,834
This dinner's as much about
Mr. Landis as it is about me.
339
00:16:31,834 --> 00:16:33,917
Try not to be disappointed.
340
00:16:36,166 --> 00:16:37,417
In you?
341
00:16:39,166 --> 00:16:40,542
That couldn't be further
342
00:16:40,542 --> 00:16:42,500
from what I'm thinking
about you right now.
343
00:16:44,000 --> 00:16:45,417
Come here.
344
00:17:00,959 --> 00:17:07,542
Mr. Landis, I would like to
apologize for my outburst
345
00:17:07,542 --> 00:17:08,917
the last time you were here.
346
00:17:08,917 --> 00:17:12,875
We're both reasonable people.
347
00:17:12,959 --> 00:17:15,959
There's no cause that
we shouldn't get a long.
348
00:17:16,041 --> 00:17:18,166
Well, my next time through
I hope to have a ruling
349
00:17:18,250 --> 00:17:21,709
from the Board of Education
on your certification.
350
00:17:21,709 --> 00:17:23,125
Thank you.
351
00:17:23,125 --> 00:17:27,125
It would be nice to finally
put that to rest.
352
00:17:27,125 --> 00:17:31,208
Mr. Landis.
Are you leaving?
353
00:17:31,208 --> 00:17:34,542
I am indeed, Mrs. Canfield.
354
00:17:34,542 --> 00:17:36,250
With the weather turning
355
00:17:36,250 --> 00:17:39,458
I wonder if you might consider
staying over.
356
00:17:39,542 --> 00:17:44,291
My family and I, we'd like to
have you to our home for dinner.
357
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
You would?
358
00:17:48,083 --> 00:17:50,041
Uh... wonderful.
359
00:17:57,000 --> 00:17:58,417
I hear Fiona's due back
any minute.
360
00:17:58,417 --> 00:18:00,458
Should I summon Constable Grant?
361
00:18:00,542 --> 00:18:02,000
Go ahead.
362
00:18:02,000 --> 00:18:06,667
By the time he gets here
he won't even recognize me.
363
00:18:11,041 --> 00:18:12,125
What do you think?
364
00:18:12,125 --> 00:18:13,709
You haven't always had
a mustache?
365
00:18:13,709 --> 00:18:18,500
No, I grew it over the winter
but it was time for a change.
366
00:18:18,500 --> 00:18:20,625
Besides, Allie didn't seem
to like it.
367
00:18:20,709 --> 00:18:22,000
I haven't had the chance
to say
368
00:18:22,000 --> 00:18:25,750
I think your niece
is just lovely.
369
00:18:25,834 --> 00:18:27,166
Thanks.
370
00:18:27,250 --> 00:18:28,709
You know, you wouldn't know this
371
00:18:28,709 --> 00:18:32,500
but Allie is becoming more and
more like her mother every day.
372
00:18:32,500 --> 00:18:33,959
My sister.
373
00:18:34,041 --> 00:18:36,792
Strong-willed, opinionated.
374
00:18:36,792 --> 00:18:38,000
I wouldn't worry about Allie.
375
00:18:38,000 --> 00:18:39,834
It's me I'm worried about.
376
00:18:39,834 --> 00:18:42,500
Having my hands full
as she gets older.
377
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
How long has Allie been
with you?
378
00:18:44,500 --> 00:18:46,250
Well, Colleen died
when Allie was four.
379
00:18:47,625 --> 00:18:49,291
Does she remember her mother?
380
00:18:49,375 --> 00:18:50,834
A little.
381
00:18:50,834 --> 00:18:55,208
But she's curious so she wants
to talk about her all the time.
382
00:18:55,208 --> 00:18:57,166
What about her father?
383
00:18:57,250 --> 00:18:58,750
I never wanna talk about him.
384
00:19:00,750 --> 00:19:03,542
- Your new hat.
- Mm. And it fits.
385
00:19:06,125 --> 00:19:07,333
After you.
386
00:19:14,959 --> 00:19:16,917
Fiona? Fiona?
387
00:19:18,125 --> 00:19:20,125
Hey, hey!
388
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
Oh, I must have fallen asleep
389
00:19:24,000 --> 00:19:25,750
between the train station
and here.
390
00:19:25,834 --> 00:19:26,959
I think so.
391
00:19:27,041 --> 00:19:29,291
- Is this your only bag?
- Yes, just the one.
392
00:19:29,375 --> 00:19:30,959
Appreciate it.
393
00:19:31,041 --> 00:19:34,500
- Listen, Henry, we need to talk.
- Yes, we do, but maybe later.
394
00:19:34,500 --> 00:19:35,792
There's a bit of a storm
coming in.
395
00:19:35,792 --> 00:19:36,834
You might wanna get home.
396
00:19:36,834 --> 00:19:38,166
Ok. Ok.
397
00:19:38,250 --> 00:19:39,417
Alright.
398
00:19:39,417 --> 00:19:41,208
Hickam, the point is
every once in a while
399
00:19:41,208 --> 00:19:43,000
you need to be unreasonable.
400
00:19:43,000 --> 00:19:45,166
It keeps you from looking
like a pushover.
401
00:19:45,250 --> 00:19:47,458
Bill, it's just not
in my nature.
402
00:19:47,542 --> 00:19:49,041
Well, no one likes somebody
who's nice all the time.
403
00:19:49,125 --> 00:19:51,875
People feel like you're trying
to pull a fast one.
404
00:19:51,959 --> 00:19:54,083
I don't know how to pull
a fast one.
405
00:19:58,417 --> 00:19:59,375
What?
406
00:20:14,333 --> 00:20:16,834
"You to the garden
and I to the hills.
407
00:20:16,834 --> 00:20:19,542
"And though never
the 'twain shall meet,
408
00:20:19,542 --> 00:20:24,125
"you and I will remain
side-by-side, tête-à-tête.
409
00:20:24,125 --> 00:20:26,208
"Forever my sweet."
410
00:20:39,625 --> 00:20:40,875
Maybe us working together
411
00:20:40,959 --> 00:20:44,125
hasn't been good for our
relationship after all.
412
00:20:44,125 --> 00:20:47,875
Before I left work I was putting
something on Lee's desk...
413
00:20:50,083 --> 00:20:55,000
And I noticed a poem that he had
definitely written himself.
414
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
But you don't think
it was meant for you?
415
00:20:57,000 --> 00:20:59,542
Wouldn't he have just
given it to me?
416
00:20:59,542 --> 00:21:05,000
Lee used to write me poetry but
he hasn't in years and years.
417
00:21:08,250 --> 00:21:09,625
Do you think it's possible...?
418
00:21:09,709 --> 00:21:10,959
No.
419
00:21:11,041 --> 00:21:13,875
Aren't we all vulnerable
to an innocent flirtation?
420
00:21:13,959 --> 00:21:16,375
Not that Lee would ever
act on it, of course.
421
00:21:16,375 --> 00:21:18,667
Yes, we are all vulnerable.
422
00:21:18,667 --> 00:21:25,875
But love... and in your case,
true love... it never strays.
423
00:21:25,959 --> 00:21:27,917
Not even in the heart.
424
00:21:30,208 --> 00:21:32,208
You're right.
425
00:21:34,792 --> 00:21:36,709
I don't know how little Jack
manages to sleep
426
00:21:36,709 --> 00:21:38,792
through all of this.
427
00:21:40,041 --> 00:21:42,542
I hope it's because
he feels safe.
428
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
Rosemary?
429
00:21:48,125 --> 00:21:49,583
Talk to Lee.
430
00:21:53,166 --> 00:21:58,041
I just don't want him to know
that I'm feeling like this.
431
00:22:03,250 --> 00:22:05,000
Angela and I don't like him.
432
00:22:05,000 --> 00:22:08,709
And that's why we're
having him over.
433
00:22:08,709 --> 00:22:10,291
That leak's getting worse.
434
00:22:10,375 --> 00:22:12,834
Cooper, empty that pot, please.
435
00:22:18,208 --> 00:22:19,959
- Mama?
- Yes, sweetie.
436
00:22:20,041 --> 00:22:21,959
- Is daddy back?
- No.
437
00:22:22,041 --> 00:22:23,291
Don't be worried.
438
00:22:25,166 --> 00:22:26,417
Hey!
439
00:22:26,417 --> 00:22:30,208
I checked the saloon, the café,
the soda fountain.
440
00:22:30,208 --> 00:22:33,959
I even checked the jail, Minnie.
I think Landis has left town.
441
00:22:34,041 --> 00:22:35,750
Hot dog, he's not coming!
442
00:22:41,166 --> 00:22:43,750
Everyone, do this for me.
443
00:22:45,375 --> 00:22:47,458
Mr. Landis, please come in.
444
00:22:52,625 --> 00:22:54,667
Let me uh, get your coat,
Mr. Landis.
445
00:22:54,667 --> 00:22:55,750
Yeah.
446
00:22:56,917 --> 00:23:00,125
I must have gone...
the wrong way.
447
00:23:02,083 --> 00:23:04,291
Hello, Angela. Cooper.
448
00:23:04,375 --> 00:23:05,375
Hello.
449
00:23:11,083 --> 00:23:12,959
I'll be back in a few hours.
450
00:23:13,041 --> 00:23:13,834
Hey!
451
00:23:15,083 --> 00:23:17,917
Mind if I ask you,
what's with you and Walden?
452
00:23:17,917 --> 00:23:20,709
Not if you don't mind
not getting an answer.
453
00:23:20,709 --> 00:23:22,291
Ok, here's an easy one.
454
00:23:22,375 --> 00:23:24,709
Did I see you on Lee Coulter's
motorcycle?
455
00:23:26,500 --> 00:23:28,375
Why are you so curious about me
all of a sudden?
456
00:23:28,375 --> 00:23:29,709
I'm starting a fan club.
457
00:23:36,291 --> 00:23:39,500
So, when do we put on makeup?
458
00:23:39,500 --> 00:23:40,875
We don't.
459
00:23:40,959 --> 00:23:45,500
We want to bring out and
maintain a look au naturale.
460
00:23:45,500 --> 00:23:47,291
Au naturale?
461
00:23:47,375 --> 00:23:50,667
Makeup can only imitate
what you were born with.
462
00:23:50,667 --> 00:23:52,583
I'm sorry Fiona
couldn't join us.
463
00:23:52,667 --> 00:23:55,625
Not even a little bit
of rouge?
464
00:23:55,709 --> 00:23:58,500
I saw a jar of it
over in the pharmacy.
465
00:24:00,750 --> 00:24:03,667
You're wondering how to get
Robert to notice you.
466
00:24:03,667 --> 00:24:07,041
But Allie, that should never
be from the outside.
467
00:24:07,125 --> 00:24:09,125
I still don't understand.
468
00:24:09,125 --> 00:24:10,417
Perfume, rouge,
469
00:24:10,417 --> 00:24:12,667
and even something on the lips
can be fine.
470
00:24:12,667 --> 00:24:15,458
But beauty isn't something
painted on.
471
00:24:15,542 --> 00:24:17,291
Real beauty, the kind
that gets you noticed
472
00:24:17,375 --> 00:24:21,083
for all the best reasons,
that comes from within.
473
00:24:21,083 --> 00:24:23,291
From your heart.
474
00:24:23,375 --> 00:24:27,917
And by knowing that you're
perfect just the way you are.
475
00:24:30,792 --> 00:24:33,208
I, uh, I appreciate
the dry clothes.
476
00:24:33,208 --> 00:24:34,834
Think nothing of it.
477
00:24:34,834 --> 00:24:38,625
That was an ugly storm
to be walking around in.
478
00:24:38,709 --> 00:24:42,500
Your clothes won't take much
longer to dry, Mr. Landis.
479
00:24:42,500 --> 00:24:45,834
And we'll be eating soon,
if that's alright.
480
00:24:49,417 --> 00:24:57,083
Uh, Mr. Landis, um... have you
always been a school inspector?
481
00:24:57,083 --> 00:25:00,875
No, actually, um...
I- I was a teacher.
482
00:25:00,959 --> 00:25:01,959
- What?
- Coop.
483
00:25:03,083 --> 00:25:06,000
That's very interesting.
A Teacher.
484
00:25:06,000 --> 00:25:07,417
Mmmhmm.
485
00:25:07,417 --> 00:25:09,667
Any particular subject?
486
00:25:09,667 --> 00:25:10,917
- Music.
- Hmm.
487
00:25:10,917 --> 00:25:13,041
I- I offered private lessons.
488
00:25:13,125 --> 00:25:15,792
Oh. Angela plays the piano.
489
00:25:15,792 --> 00:25:17,291
Oh.
490
00:25:17,375 --> 00:25:18,959
Well, how nice.
491
00:25:19,041 --> 00:25:21,375
- Quite well, actually.
- Mmmhmm.
492
00:25:21,375 --> 00:25:22,750
Show him, Angela.
493
00:25:22,834 --> 00:25:24,792
Why not? Baby girl?
494
00:25:24,792 --> 00:25:26,458
Minnie: What a wonderful idea.
495
00:25:35,250 --> 00:25:37,000
This is by Beethoven.
496
00:25:41,875 --> 00:25:46,834
♪
497
00:25:52,417 --> 00:25:54,458
Uh, Angela...
498
00:25:55,417 --> 00:25:58,208
Angela, if I may... uh,
499
00:26:28,834 --> 00:26:31,375
It sounds like you
challenged him.
500
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Nathan challenged me.
501
00:26:33,083 --> 00:26:34,709
What was I supposed to do?
502
00:26:34,709 --> 00:26:35,959
Hmm.
503
00:26:36,041 --> 00:26:38,417
And if it had been dueling
pistols at dawn?
504
00:26:38,417 --> 00:26:43,041
Well... ok, actually
there was so much shouting
505
00:26:43,125 --> 00:26:44,208
and carrying on,
506
00:26:44,208 --> 00:26:47,500
I'm not exactly sure
who challenged who.
507
00:26:47,500 --> 00:26:51,667
So, when is this race
taking place?
508
00:26:51,667 --> 00:26:53,000
Tomorrow.
509
00:26:53,000 --> 00:26:55,917
You on your new motorcycle
and Nathan on my horse,
510
00:26:55,917 --> 00:26:57,083
since Newton is
still recovering?
511
00:26:57,083 --> 00:26:58,417
Mmmhmm.
512
00:26:58,417 --> 00:27:00,375
What is this going to prove?
513
00:27:00,375 --> 00:27:03,083
- Can't it just be for fun?
- Yes, but is it?
514
00:27:03,083 --> 00:27:06,333
Or is this meant to demonstrate
something to me?
515
00:27:06,417 --> 00:27:09,041
Or to Nathan?
Or to yourself?
516
00:27:09,125 --> 00:27:10,375
I don't know.
517
00:27:10,375 --> 00:27:13,417
I think you're making a little
bit much of this.
518
00:27:13,417 --> 00:27:16,709
Lucas Bouchard, you have read
all about
519
00:27:16,709 --> 00:27:18,583
the Lewis and Clark expedition.
520
00:27:18,667 --> 00:27:21,625
You are fascinated
with the Great Pyramids.
521
00:27:21,709 --> 00:27:23,250
Someday you hope to climb
Mount Everest.
522
00:27:23,250 --> 00:27:25,041
I am not making
too much of this.
523
00:27:25,125 --> 00:27:28,000
You- you just bought a
motorcycle, for goodness sake.
524
00:27:28,000 --> 00:27:29,417
You like a challenge.
525
00:27:29,417 --> 00:27:30,542
You're daring.
526
00:27:30,542 --> 00:27:31,959
You're adventurous.
527
00:27:32,041 --> 00:27:32,875
You...
528
00:27:35,500 --> 00:27:36,917
What is it?
529
00:27:36,917 --> 00:27:39,583
Are you coming to the race?
530
00:27:39,667 --> 00:27:41,542
Ooh! You can be so frustrating
sometimes!
531
00:27:41,542 --> 00:27:42,792
Easy!
532
00:27:42,792 --> 00:27:43,792
- You know, you are very, very-
- I am a very...
533
00:27:50,667 --> 00:27:53,208
Mr. Landis, whenever
you're ready.
534
00:27:53,208 --> 00:27:54,709
Oh, I'm starving.
535
00:27:54,709 --> 00:27:55,583
We're nearly finished.
536
00:28:04,417 --> 00:28:05,917
Don't hold me back,
Mr. Landis.
537
00:28:07,917 --> 00:28:09,834
Mr. Landis, it's easy.
538
00:28:09,834 --> 00:28:12,333
Just let your fingers say
whatever you want.
539
00:28:18,792 --> 00:28:19,333
There you go.
540
00:28:23,250 --> 00:28:24,875
That's it.
541
00:28:37,375 --> 00:28:38,375
Minnie!
542
00:28:38,375 --> 00:28:39,709
Oh, hi.
543
00:28:39,709 --> 00:28:41,291
How did it go last night?
544
00:28:41,375 --> 00:28:44,875
It was... wonderful.
545
00:28:44,959 --> 00:28:46,417
Oh, Minnie, I'm so sorry.
546
00:28:46,417 --> 00:28:49,917
No, Elizabeth, it was wonderful.
547
00:28:57,417 --> 00:29:00,667
Would you have ever guessed
he was a music teacher?
548
00:29:00,667 --> 00:29:03,291
Never ever.
549
00:29:03,375 --> 00:29:06,917
Or that Augustus has
a soft side?
550
00:29:06,917 --> 00:29:09,083
You call him by
his first name now?
551
00:29:11,208 --> 00:29:13,166
I should get back
to the café.
552
00:29:20,917 --> 00:29:23,083
You said this was between you
and Lucas.
553
00:29:23,083 --> 00:29:24,750
Word seems to have gotten out.
554
00:29:24,834 --> 00:29:27,709
Well, there was a few people
around us listening,
555
00:29:27,709 --> 00:29:29,125
making wagers.
556
00:29:29,125 --> 00:29:31,834
Word does get around quick here.
557
00:29:31,834 --> 00:29:33,166
I've noticed.
558
00:29:33,250 --> 00:29:35,375
Sweetheart, I thought that
I was covering the race.
559
00:29:35,375 --> 00:29:37,333
Well, you've been so busy lately
that I thought that I would.
560
00:29:37,417 --> 00:29:38,542
Is something wrong?
561
00:29:38,542 --> 00:29:39,417
Well, is there?
562
00:29:39,417 --> 00:29:40,667
Because I was- I just feel-
563
00:29:42,583 --> 00:29:43,500
Please.
564
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
After you.
565
00:29:45,375 --> 00:29:47,542
Would you please come home
early tonight?
566
00:29:50,125 --> 00:29:51,333
Yes.
567
00:29:51,417 --> 00:29:51,875
I will.
568
00:29:51,959 --> 00:29:53,625
Good. Thank you.
569
00:29:56,041 --> 00:29:57,625
- Good luck.
- Thank you.
570
00:29:57,709 --> 00:29:59,291
So how many laps
are you racing?
571
00:29:59,375 --> 00:30:00,417
Only five.
572
00:30:00,417 --> 00:30:03,125
Up Hope Street to
the very edge of town,
573
00:30:03,125 --> 00:30:07,166
down River Glen Drive,
and back down Main Street.
574
00:30:07,250 --> 00:30:09,291
That is a long way.
575
00:30:09,375 --> 00:30:12,834
And you know Sergeant
is very fast.
576
00:30:12,834 --> 00:30:15,125
You sure you're gonna be
rooting for me?
577
00:30:15,125 --> 00:30:18,125
Alright. Let's get this
over with.
578
00:30:18,125 --> 00:30:19,208
Sure.
579
00:30:21,709 --> 00:30:23,083
I'm ready if you are.
580
00:30:32,083 --> 00:30:33,041
Gentlemen.
581
00:30:34,917 --> 00:30:36,542
I'd like to go over the rules.
582
00:30:37,875 --> 00:30:38,834
Oh.
583
00:30:41,750 --> 00:30:43,583
That was a spirited start.
584
00:30:47,834 --> 00:30:49,417
Wonderful!
585
00:30:49,417 --> 00:30:50,792
Now, if you'll just excuse me,
586
00:30:50,792 --> 00:30:52,083
I want to interview some of
the other spectators.
587
00:30:52,083 --> 00:30:53,709
Oh, of course.
588
00:30:53,709 --> 00:30:56,041
I'm gonna go see Angela
and Cooper.
589
00:30:57,291 --> 00:30:58,041
Ice cream?
590
00:30:58,125 --> 00:30:59,083
Yes.
591
00:31:01,333 --> 00:31:03,250
Hey, how was the trip?
592
00:31:03,250 --> 00:31:07,125
I mentioned to Rosemary, I think
I closed the oil deal.
593
00:31:08,542 --> 00:31:11,291
And it felt really good
to be able to do that.
594
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
Fiona, congratulations!
595
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
And I love your hair.
596
00:31:15,000 --> 00:31:16,250
Thank you.
597
00:31:16,250 --> 00:31:18,709
Hey, listen, I'm not much
for watching a race.
598
00:31:18,709 --> 00:31:23,291
I was wondering if you were up
for trying something new?
599
00:31:23,375 --> 00:31:25,834
A hairstyle that's all the rage.
Come on.
600
00:31:25,834 --> 00:31:26,875
Hmm.
601
00:31:27,458 --> 00:31:30,250
I'm embarrassed how I behaved
over Landis.
602
00:31:30,250 --> 00:31:32,583
I let the past cloud
my way of thinking.
603
00:31:32,667 --> 00:31:34,750
You found a better way.
604
00:31:34,834 --> 00:31:36,333
Thank you for reminding me.
605
00:31:36,417 --> 00:31:37,375
Joseph.
606
00:31:52,917 --> 00:31:54,041
Hey, hey, no, no,
no, no, no!
607
00:31:54,125 --> 00:31:55,250
Come on!
608
00:31:55,709 --> 00:31:56,667
Mrs. Thornton.
609
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
- I'll see you later.
- Alright.
610
00:32:01,959 --> 00:32:02,834
Well, goodbye.
611
00:32:02,834 --> 00:32:04,709
Well, that sounds awfully final.
612
00:32:04,709 --> 00:32:06,375
Well, I don't know yet
613
00:32:06,375 --> 00:32:10,917
but I am considering
a return to teaching.
614
00:32:12,208 --> 00:32:14,083
- Music.
- Is that so?
615
00:32:14,083 --> 00:32:17,834
I left the uncertain world
of offering lessons
616
00:32:17,834 --> 00:32:22,291
for steady employment,
but being a bureaucrat...
617
00:32:22,375 --> 00:32:24,458
I just don't like
what I have to be.
618
00:32:24,542 --> 00:32:26,750
Teaching may not pay very well,
619
00:32:26,834 --> 00:32:28,333
and shamefully
probably never will,
620
00:32:28,417 --> 00:32:31,667
but I've been reminded
just how much
621
00:32:31,667 --> 00:32:37,667
my passion means to me thanks to
the Canfields and to you.
622
00:32:47,792 --> 00:32:49,125
Hey, kids.
623
00:32:49,125 --> 00:32:51,125
Why don't you get yourselves
some ice cream?
624
00:32:51,125 --> 00:32:52,917
- Gee, thanks!
- Thank you, Mr. Gowen.
625
00:32:52,917 --> 00:32:54,625
You bet. Say hey
to your dad, too.
626
00:32:54,709 --> 00:32:56,250
Henry, this wire
seems important.
627
00:32:56,250 --> 00:32:58,583
Thank you, Ned.
628
00:33:04,458 --> 00:33:05,750
Gustave, did you find
what you needed?
629
00:33:05,834 --> 00:33:08,291
Oui, oui. Cling peaches. Merci.
630
00:33:08,375 --> 00:33:09,750
Put these on the tab,
please, Ned.
631
00:33:09,834 --> 00:33:11,208
Yeah, of course.
632
00:33:12,375 --> 00:33:14,458
Maybe it's out of gas?
633
00:33:14,542 --> 00:33:17,375
I just filled the tank
this morning.
634
00:33:17,375 --> 00:33:18,834
I'm trying to help.
635
00:33:20,000 --> 00:33:22,875
You uh, want a ride back
to town?
636
00:33:22,959 --> 00:33:24,083
I'm fine.
637
00:33:24,083 --> 00:33:25,125
Thank you.
638
00:33:26,500 --> 00:33:28,875
Well, I'll see you back there.
Let's go, Sergeant.
639
00:33:36,875 --> 00:33:39,458
Well, let's go.
640
00:33:42,667 --> 00:33:44,000
Nathan: Let's hear it
for Sergeant.
641
00:33:46,750 --> 00:33:48,750
Never bet against my dad.
642
00:33:48,834 --> 00:33:50,250
I knew Mountie Grant would win.
643
00:33:50,875 --> 00:33:51,834
Congratulations.
644
00:33:53,041 --> 00:33:55,291
Is Lucas alright?
645
00:33:55,375 --> 00:33:57,417
I'm sure his pride's
a little banged up.
646
00:33:57,417 --> 00:33:58,542
But yes, he's fine.
647
00:33:58,542 --> 00:34:00,583
And on his way here?
648
00:34:02,125 --> 00:34:04,083
Eventually, yeah.
649
00:34:04,083 --> 00:34:07,375
Hey, who taught Sergeant
how to bow like that?
650
00:34:07,375 --> 00:34:08,417
Jack.
651
00:34:09,834 --> 00:34:11,291
Isn't that right?
652
00:34:19,250 --> 00:34:21,959
What do you think?
653
00:34:22,041 --> 00:34:23,542
I like it!
654
00:34:23,542 --> 00:34:24,875
I think.
655
00:34:24,959 --> 00:34:26,959
You look beautiful.
656
00:34:28,208 --> 00:34:29,959
Ladies.
657
00:34:30,041 --> 00:34:31,875
Hi.
658
00:34:31,959 --> 00:34:34,583
San Francisco.
That's where you went off to.
659
00:34:34,667 --> 00:34:35,709
Yes, to speak with-
660
00:34:35,709 --> 00:34:37,583
Jerome Smith and his investors.
661
00:34:37,667 --> 00:34:41,250
Yeah, I got a delightful
telegram from them today.
662
00:34:41,250 --> 00:34:43,458
What's happened?
663
00:34:43,542 --> 00:34:44,875
What's wrong?
664
00:34:44,959 --> 00:34:46,959
What's wrong is you convinced
Smith to buy out Lucas.
665
00:34:47,041 --> 00:34:48,208
That's what's wrong.
666
00:34:48,208 --> 00:34:50,250
And he gave me a banker's note
for 10 percent
667
00:34:50,250 --> 00:34:51,792
with an option for the rest.
668
00:34:51,792 --> 00:34:55,750
And that makes it our obligation
to go through with the deal.
669
00:34:55,834 --> 00:34:57,917
Isn't that what we all wanted?
670
00:34:57,917 --> 00:34:59,291
I've been trying to stall
671
00:34:59,375 --> 00:35:00,875
so that we could find out
what Smith was up to.
672
00:35:00,959 --> 00:35:03,875
You and I and Lucas were
to maintain a united front.
673
00:35:03,959 --> 00:35:06,500
Well, you have a lousy way
of showing that.
674
00:35:06,500 --> 00:35:09,250
You disappeared for weeks
then roared back in here
675
00:35:09,250 --> 00:35:12,291
and got yourself thrown in jail
for assault.
676
00:35:19,250 --> 00:35:20,959
Oh, my gosh,
what have I done?
677
00:35:35,959 --> 00:35:37,333
You disappeared after the race.
678
00:35:37,417 --> 00:35:38,709
I'd hoped we were going
to talk more.
679
00:35:38,709 --> 00:35:41,041
Hickam, I must say,
you do puzzle me.
680
00:35:41,125 --> 00:35:43,291
Just when I think you're getting
a handle on being mayor
681
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
I see you out there
with Walden.
682
00:35:45,125 --> 00:35:47,500
He rolls back into town and you
greet him like a welcome wagon.
683
00:35:47,500 --> 00:35:48,667
Now, Bill, wait-
684
00:35:48,667 --> 00:35:50,208
No, no, no, you've already
made your case
685
00:35:50,208 --> 00:35:52,375
that Walden represents a company
trying to make inroads here.
686
00:35:52,375 --> 00:35:55,333
Well, that may be true, but
this doesn't look good for you,
687
00:35:55,417 --> 00:35:57,792
just like it doesn't look good
for Lucas Bouchard.
688
00:35:57,792 --> 00:35:59,333
Now, Walden's a snake,
689
00:35:59,417 --> 00:36:01,792
and if you mess with him
you're gonna get bitten.
690
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
Hickam.
691
00:36:10,959 --> 00:36:14,542
I know this isn't easy for you,
but you're gonna start taking
692
00:36:14,542 --> 00:36:18,917
heat for all sorts of reasons,
and you may lose some friends.
693
00:36:18,917 --> 00:36:22,792
Just know that I'm here for you.
694
00:36:41,000 --> 00:36:42,041
Lee?
695
00:36:42,125 --> 00:36:43,417
Lee: Out back, sweetheart.
696
00:36:47,166 --> 00:36:47,917
Hello.
697
00:36:47,917 --> 00:36:48,959
Hi.
698
00:36:51,083 --> 00:36:57,625
Walking here I realized how nice
it is coming home early to you.
699
00:36:57,709 --> 00:36:58,792
Thank you.
700
00:36:58,792 --> 00:37:00,834
I feel the same way.
701
00:37:01,959 --> 00:37:05,208
Look, I know that if there was
ever any kind of problem
702
00:37:05,208 --> 00:37:14,208
between us you would come to me,
so I'm coming to you.
703
00:37:14,208 --> 00:37:16,417
We need to make more time
for us.
704
00:37:16,417 --> 00:37:18,834
Just you and me,
outside of work.
705
00:37:18,834 --> 00:37:20,417
Wha-
706
00:37:20,417 --> 00:37:21,625
What? Is that funny?
707
00:37:21,709 --> 00:37:24,417
You're not tired of us spending
time together?
708
00:37:24,417 --> 00:37:28,291
No! Are you kidding me?
No! Wait, why? Are you?
709
00:37:28,375 --> 00:37:29,458
No.
710
00:37:29,542 --> 00:37:32,458
No, no. Not for a moment.
711
00:37:32,542 --> 00:37:33,667
Well, good.
712
00:37:33,667 --> 00:37:37,208
Ok. Now that we've got
that resolved, um...
713
00:37:37,208 --> 00:37:39,959
do you remember the woodworking
kit that you got me?
714
00:37:40,041 --> 00:37:43,041
Uh, yeah. You took it
to the mill.
715
00:37:43,125 --> 00:37:44,500
That's right, yes.
716
00:37:44,500 --> 00:37:47,542
Anyway, Joseph has been
teaching me a trick or two
717
00:37:47,542 --> 00:37:51,041
and that's why I've been
disappearing on my walks,
718
00:37:51,125 --> 00:37:56,291
and uh, anyway, I built
you something.
719
00:37:57,959 --> 00:37:58,959
Oh!
720
00:38:00,959 --> 00:38:02,458
Ready? Ta-dah!
721
00:38:03,959 --> 00:38:04,917
Huh?
722
00:38:05,542 --> 00:38:07,875
Lee, you made this?
723
00:38:07,959 --> 00:38:09,542
Yeah, I did.
724
00:38:09,542 --> 00:38:11,208
With a little guidance
from Jo-
725
00:38:11,208 --> 00:38:14,709
Mmm, ok, a lot of guidance
from Joseph.
726
00:38:14,709 --> 00:38:16,583
But yes, I made it.
727
00:38:18,417 --> 00:38:20,625
Well, have a seat.
728
00:38:20,709 --> 00:38:22,583
Oh, Lee, the last time I sat
in a chair of yours-
729
00:38:22,667 --> 00:38:25,500
Ah, solid as a rock this time, sweetheart.
730
00:38:25,500 --> 00:38:26,625
- Come on.
- Alright.
731
00:38:26,709 --> 00:38:27,709
Yeah?
732
00:38:28,959 --> 00:38:31,291
- Oh.
- Oh!
733
00:38:31,375 --> 00:38:32,166
Not bad.
734
00:38:33,208 --> 00:38:34,750
Well, this is wonderful.
735
00:38:34,834 --> 00:38:37,083
Well, I know that you like
to look at the garden
736
00:38:37,083 --> 00:38:40,834
and I like to look at
the hills.
737
00:38:40,834 --> 00:38:43,125
"And though never
the twain shall meet,
738
00:38:43,125 --> 00:38:46,625
"you and I will remain
side-by-side...
739
00:38:46,709 --> 00:38:49,959
Both: "Tête-à-tête,
forever my sweet."
740
00:38:51,875 --> 00:38:53,000
You wrote it for me.
741
00:38:53,000 --> 00:38:55,333
Of course, I did.
742
00:38:55,417 --> 00:38:56,625
Because I love you.
743
00:39:22,458 --> 00:39:24,083
You must be exhausted.
744
00:39:24,083 --> 00:39:25,792
You must be amused.
745
00:39:25,792 --> 00:39:27,875
No, not at all.
746
00:39:29,792 --> 00:39:32,291
You made it back.
That's what's most important.
747
00:39:38,959 --> 00:39:41,166
I have some water for you.
748
00:39:41,250 --> 00:39:43,041
- With lemon?
- Mmmhmm.
749
00:39:43,125 --> 00:39:43,792
How elegant.
750
00:39:43,792 --> 00:39:44,834
Oui.
751
00:39:54,709 --> 00:39:55,709
Thank you.
752
00:39:57,208 --> 00:39:59,750
Now, I do have to admit,
753
00:39:59,834 --> 00:40:01,375
if you hadn't come back
in the next few minutes
754
00:40:01,375 --> 00:40:02,917
I would have had
to head home.
755
00:40:02,917 --> 00:40:07,625
What with being a parent and
Jack being home with a sitter.
756
00:40:07,709 --> 00:40:09,792
I understand what you're saying.
757
00:40:12,375 --> 00:40:18,291
I've been thinking
and uh, you're right.
758
00:40:18,375 --> 00:40:21,583
I do like adventure.
759
00:40:21,667 --> 00:40:24,208
Moving around so much
when I was younger,
760
00:40:24,208 --> 00:40:28,250
I can even be restless.
761
00:40:28,250 --> 00:40:30,250
When my mother was
here she remarked
762
00:40:30,250 --> 00:40:34,834
that I've never stayed in
one place for so long a time.
763
00:40:37,583 --> 00:40:39,959
But you're the reason I stay.
764
00:40:42,500 --> 00:40:46,333
You are my adventure.
You are my passion.
765
00:40:49,291 --> 00:40:51,583
And if we should marry
766
00:40:51,667 --> 00:40:55,417
I will hurry home to you
every night
767
00:40:55,417 --> 00:40:59,959
and I will have to pull myself
from you every morning.
768
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
That I promise.
769
00:41:06,792 --> 00:41:08,583
And should we marry
770
00:41:08,667 --> 00:41:12,250
I would hurry home to you
every night
771
00:41:12,250 --> 00:41:15,667
and have to pull myself away
from you every morning.
772
00:41:17,667 --> 00:41:19,875
That I promise.
50433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.