All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S09E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,000 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Lucas: Jack and I are gonna have so much fun. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 Rosemary: I saw Lucas and little Jack earlier today. 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,000 Lucas will make a wonderful father. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 We can't recognize accreditation outside of our district. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,792 This is still my school under my authority. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,709 Rosemary: Right now our new mayor is news. 8 00:00:19,709 --> 00:00:21,750 I just don't think he's cut out for this job. 9 00:00:24,417 --> 00:00:26,333 If you intend on sending me some kind of message 10 00:00:26,417 --> 00:00:29,041 to try and intimidate me I'm fine with that. 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,709 But I'm warning you both 12 00:00:30,709 --> 00:00:33,333 not to go anywhere near Ms. Thornton or her son. 13 00:00:35,875 --> 00:00:39,834 I've heard people say that time flies but the days drag on, 14 00:00:39,834 --> 00:00:42,250 and I've found that time does fly, 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,917 especially when it comes to how fast 16 00:00:43,917 --> 00:00:46,083 my little boy is growing up. 17 00:00:46,083 --> 00:00:47,291 I see it. 18 00:00:47,375 --> 00:00:49,583 But I've also found that the days fly, 19 00:00:49,667 --> 00:00:52,333 so I try filling them with fun and adventure, 20 00:00:52,417 --> 00:00:53,917 to encourage in Jack 21 00:00:53,917 --> 00:00:57,375 the kind of curiosity instilled in me as a child. 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,458 Good glorious day, you two. 23 00:01:00,542 --> 00:01:01,583 Hello. 24 00:01:01,667 --> 00:01:03,500 Hi, Aunt Rosemary. 25 00:01:03,500 --> 00:01:04,625 Oh. 26 00:01:04,709 --> 00:01:05,959 Are you heading to the office? 27 00:01:06,041 --> 00:01:07,583 The news never takes a day off. 28 00:01:07,667 --> 00:01:09,041 Oh, heavens... 29 00:01:09,125 --> 00:01:10,500 That would look good on our masthead, 30 00:01:10,500 --> 00:01:11,458 wouldn't you say? 31 00:01:11,542 --> 00:01:12,458 Mmm. 32 00:01:12,542 --> 00:01:14,458 Have you seen Lee by any chance? 33 00:01:14,542 --> 00:01:16,583 No, is everything alright? 34 00:01:17,959 --> 00:01:20,750 Well, to tell you the truth, I'm not sure. 35 00:01:20,834 --> 00:01:22,291 It seems ever since we- 36 00:01:22,375 --> 00:01:24,667 Mrs. Thornton! Mrs. Thornton! 37 00:01:24,667 --> 00:01:27,083 Allie! Oh, my goodness! 38 00:01:27,083 --> 00:01:29,000 Welcome home, young lady. 39 00:01:29,000 --> 00:01:29,834 Thank you. 40 00:01:29,834 --> 00:01:31,542 I'm glad to be back. 41 00:01:31,542 --> 00:01:33,542 Jack, you've gotten big! 42 00:01:33,542 --> 00:01:39,875 Some day you'll be big enough to ride a horse all by yourself. 43 00:01:39,959 --> 00:01:41,875 Allie thinks that I should have let her ride back 44 00:01:41,959 --> 00:01:43,625 from Rock Creek alone. 45 00:01:43,709 --> 00:01:45,083 Oh, well that is a long way. 46 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 I don't know whether or not 47 00:01:46,417 --> 00:01:48,375 I'd would wanna ride all that way alone myself. 48 00:01:48,375 --> 00:01:49,792 I'm sure your uncle wanted to come get you 49 00:01:49,792 --> 00:01:51,458 so he could spend more time with you. 50 00:01:51,542 --> 00:01:53,625 We've had lots of time together. 51 00:01:53,709 --> 00:01:55,959 We hardly went faster than a trot. 52 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Well, after a trip that long 53 00:01:57,542 --> 00:01:59,000 why don't you two get some ice cream? 54 00:01:59,000 --> 00:02:01,417 I heard about the new soda fountain 55 00:02:01,417 --> 00:02:04,083 and I cannot wait to go. 56 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 What do you say we head there now? 57 00:02:06,083 --> 00:02:08,417 Sounds good to me. Bye everybody. 58 00:02:08,417 --> 00:02:09,959 - Bye. - Bye. 59 00:02:12,625 --> 00:02:14,375 She's gotten to be quite the little rider. 60 00:02:14,375 --> 00:02:15,458 Mmmhmm. 61 00:02:15,542 --> 00:02:17,750 Thank you for letting me ride Sergeant. 62 00:02:17,834 --> 00:02:18,834 I'll put him away for you. 63 00:02:18,834 --> 00:02:20,166 Enjoy your ice cream. 64 00:02:20,250 --> 00:02:21,375 Rosemary. 65 00:02:21,375 --> 00:02:22,417 Jack. 66 00:02:24,750 --> 00:02:27,959 Well, I should be off to work. You two have a wonderful day. 67 00:02:28,041 --> 00:02:29,250 And you. 68 00:02:29,250 --> 00:02:30,583 Woah! 69 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 Arr! I'm a pirate! 70 00:02:32,417 --> 00:02:35,291 - Yo-ho-ho! - Yo-ho-ho! 71 00:02:40,250 --> 00:02:41,834 Boys, he's all yours. 72 00:02:46,250 --> 00:02:47,458 Cooper: Where are they taking him? 73 00:02:47,542 --> 00:02:49,333 Granville Penitentiary. 74 00:02:49,417 --> 00:02:50,417 Prison? 75 00:02:50,417 --> 00:02:52,208 Well, until he goes to trial. 76 00:02:52,208 --> 00:02:53,792 How long do you imagine that will be? 77 00:02:53,792 --> 00:02:55,083 Well, it's hard to say. 78 00:02:55,083 --> 00:02:57,083 It may turn out he never goes to trial. 79 00:02:57,083 --> 00:02:59,458 He hit Mountie Nathan with his car. 80 00:02:59,542 --> 00:03:01,875 Well, that man says he didn't mean to, 81 00:03:01,959 --> 00:03:05,041 and he has a right to defend himself in court. 82 00:03:05,125 --> 00:03:06,792 You're lucky my pop caught him. 83 00:03:06,792 --> 00:03:09,583 Joseph. Joseph! 84 00:03:09,667 --> 00:03:11,542 - See you later. - Bye, Bill. 85 00:03:11,542 --> 00:03:14,709 Just the man I was looking for. 86 00:03:14,709 --> 00:03:16,875 Then who else are you looking for? 87 00:03:16,959 --> 00:03:19,834 Oh, well your dad is helping me with something for Mrs. Coulter 88 00:03:19,834 --> 00:03:21,792 and I'm trying to keep it a surprise. 89 00:03:21,792 --> 00:03:25,458 So, Joseph, you think maybe you could come to the mill with me? 90 00:03:25,542 --> 00:03:26,542 I'm up to my elbows, Lee. 91 00:03:26,542 --> 00:03:27,667 One minute. 92 00:03:27,667 --> 00:03:29,500 Two, tops. 93 00:03:30,792 --> 00:03:32,041 Meet me at the soda fountain, Coop? 94 00:03:32,125 --> 00:03:33,375 You bet. 95 00:03:33,375 --> 00:03:34,667 Thanks. 96 00:03:35,458 --> 00:03:37,709 Hey, Allie! Allie! 97 00:03:37,709 --> 00:03:39,166 See the new soda fountain? 98 00:03:39,250 --> 00:03:41,834 It looks like I'm gonna be spending a lot of time here. 99 00:03:41,834 --> 00:03:44,834 Allie, why don't you- why don't you just head in with Cooper? 100 00:03:44,834 --> 00:03:46,500 Ok. 101 00:03:46,500 --> 00:03:47,542 Hey. 102 00:03:50,208 --> 00:03:51,834 What do you think that's all about? 103 00:03:52,917 --> 00:03:55,250 Bill: They do seem thick as thieves. 104 00:03:56,417 --> 00:03:58,125 Why don't you go on and be with Allie? 105 00:03:58,125 --> 00:04:00,333 I'll keep an eye on things out here. 106 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Something like this will definitely 107 00:04:10,000 --> 00:04:11,792 hold your hair back when you ride. 108 00:04:11,792 --> 00:04:14,208 There's just so many choices. 109 00:04:16,041 --> 00:04:18,083 I see you two have met. 110 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Your niece was telling me about your trip back 111 00:04:19,500 --> 00:04:20,667 from her grandparents'. 112 00:04:20,667 --> 00:04:21,709 Oh? 113 00:04:21,709 --> 00:04:23,250 Did she tell you how slow we rode? 114 00:04:23,250 --> 00:04:25,625 I didn't say a word. 115 00:04:25,709 --> 00:04:28,542 But we did ride awfully slow. 116 00:04:28,542 --> 00:04:30,458 Well, maybe you and I can go riding sometime. 117 00:04:30,542 --> 00:04:31,917 I race like the wind. 118 00:04:34,000 --> 00:04:36,208 Hey! Allie! 119 00:04:38,375 --> 00:04:39,667 Welcome home. 120 00:04:39,667 --> 00:04:41,667 Thanks, Dr. Carter. 121 00:04:41,667 --> 00:04:43,417 Mei, I have some prescriptions. 122 00:04:43,417 --> 00:04:44,500 Let's step in back. 123 00:04:44,500 --> 00:04:45,959 Excuse us. 124 00:04:49,959 --> 00:04:54,917 Oh, my gosh. She is so beautiful. 125 00:04:54,917 --> 00:04:56,959 - You think so? - Uh-huh. 126 00:04:58,333 --> 00:05:00,542 Hmm. I haven't noticed. 127 00:05:00,542 --> 00:05:03,667 You're just like someone else I know. 128 00:05:05,750 --> 00:05:07,041 The man is working. 129 00:05:07,125 --> 00:05:08,959 I suppose. 130 00:05:25,917 --> 00:05:29,709 131 00:05:58,333 --> 00:05:59,125 Hi. 132 00:05:59,917 --> 00:06:01,375 I thought this headline board was a good idea 133 00:06:01,375 --> 00:06:03,333 but now I'm beginning to wonder. 134 00:06:03,417 --> 00:06:04,959 Well, there aren't very many headlines. 135 00:06:05,041 --> 00:06:06,500 Exactly. 136 00:06:06,500 --> 00:06:09,458 People keep covering them up with their own personal notices. 137 00:06:09,542 --> 00:06:12,333 "Wanted: Good milk cow." 138 00:06:12,417 --> 00:06:14,208 "Looking to rent a room." 139 00:06:14,208 --> 00:06:17,041 "Wedding dress for sale, white lace, worn once by mistake. 140 00:06:17,125 --> 00:06:18,291 Rosemary... 141 00:06:18,375 --> 00:06:20,834 Rosemary, is everything alright? 142 00:06:20,834 --> 00:06:21,709 Ulgh! 143 00:06:23,125 --> 00:06:25,375 Earlier, when Nathan and Allie rode up, 144 00:06:25,375 --> 00:06:28,667 you were starting to ask me something. 145 00:06:28,667 --> 00:06:30,083 Yes. 146 00:06:30,083 --> 00:06:33,542 I wanted to know... do you think... 147 00:06:33,542 --> 00:06:35,000 What is it? 148 00:06:36,750 --> 00:06:42,917 Is it even remotely possible that Lee's tiring of me? 149 00:06:42,917 --> 00:06:45,041 That's ridiculous. 150 00:06:45,125 --> 00:06:46,959 Perhaps. 151 00:06:47,041 --> 00:06:50,083 And normally I'd agree with you, after all I am delightful. 152 00:06:50,083 --> 00:06:52,208 I can be endlessly entertaining. 153 00:06:52,208 --> 00:06:54,834 But now, just hear me out. 154 00:06:54,834 --> 00:06:58,500 Ever since we started working together he leaves here early, 155 00:06:58,500 --> 00:06:59,875 he comes home late, 156 00:06:59,959 --> 00:07:02,458 he's up and gone before I even wake in the morning. 157 00:07:02,542 --> 00:07:06,375 Perhaps our increased togetherness 158 00:07:06,375 --> 00:07:08,834 is proving to be too much for him. 159 00:07:08,834 --> 00:07:11,792 Everything in moderation, as they say. 160 00:07:11,792 --> 00:07:13,375 Maybe the same applies to my husband 161 00:07:13,375 --> 00:07:15,041 when it comes to him having his fill of me- 162 00:07:15,125 --> 00:07:16,750 Lee! 163 00:07:16,834 --> 00:07:18,542 Good morning, sweetheart. 164 00:07:18,542 --> 00:07:19,375 Good morning, Elizabeth. 165 00:07:19,375 --> 00:07:20,750 - Hello. - Hi. 166 00:07:20,834 --> 00:07:22,542 Well, you were up at dawn and gone. 167 00:07:22,542 --> 00:07:27,166 Oh, nothing like a nice brisk walk first thing in the morning. 168 00:07:27,250 --> 00:07:30,917 Uh, where do you enjoy walking? 169 00:07:30,917 --> 00:07:32,083 Where? 170 00:07:32,083 --> 00:07:33,125 Oh... 171 00:07:34,375 --> 00:07:38,959 Well, uh, here and there. Everywhere. 172 00:07:41,083 --> 00:07:43,959 Yeah, anyway, I gotta get inside to work, so bye. 173 00:07:55,625 --> 00:07:56,417 Miss Minnie. 174 00:07:56,417 --> 00:07:58,125 Gustave, bonjour. 175 00:07:58,125 --> 00:08:01,834 Your baked treats, they make every morning even sweeter. 176 00:08:01,834 --> 00:08:04,625 I am so happy to hear that. 177 00:08:07,625 --> 00:08:11,500 Uh, Gustave, would you mind if I take one of these muffins? 178 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 Mais oui. But of course. 179 00:08:14,000 --> 00:08:15,041 Thank you. 180 00:08:25,250 --> 00:08:26,417 Mr. Landis. 181 00:08:31,041 --> 00:08:33,458 Mrs. Canfield. 182 00:08:33,542 --> 00:08:35,959 Please, sit. 183 00:08:37,125 --> 00:08:39,792 I thought you might appreciate a cranberry muffin, 184 00:08:39,792 --> 00:08:42,375 warm from the oven at the café. 185 00:08:44,875 --> 00:08:46,667 It is warm. 186 00:08:49,458 --> 00:08:50,583 Thank you. 187 00:08:51,291 --> 00:08:52,542 You have a good day. 188 00:08:52,542 --> 00:08:55,792 And a good day to you, too. 189 00:08:59,333 --> 00:09:02,375 Alright, Hickam. You asked for my help. 190 00:09:03,792 --> 00:09:05,875 Let's start with the way you dress. 191 00:09:05,959 --> 00:09:07,375 What's wrong with it? 192 00:09:07,375 --> 00:09:11,333 You want people to regard you with at least some gravitas. 193 00:09:11,417 --> 00:09:13,834 No one wears bowties these days. 194 00:09:13,834 --> 00:09:14,750 Well, I do. 195 00:09:14,834 --> 00:09:16,000 Well, you used to. 196 00:09:16,000 --> 00:09:17,583 Look, either you want my help or you don't. 197 00:09:17,667 --> 00:09:20,542 But I don't have the time and quite frankly neither do you. 198 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Bill. 199 00:09:23,917 --> 00:09:24,917 Ok. 200 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 Here. 201 00:09:30,750 --> 00:09:32,417 Ok. 202 00:09:32,417 --> 00:09:33,458 For starters... 203 00:09:43,250 --> 00:09:44,500 Good morning. 204 00:09:45,417 --> 00:09:48,875 Yeah, it was until I broke down. 205 00:09:48,959 --> 00:09:51,166 What are you doing with Lee's motorcycle? 206 00:09:51,250 --> 00:09:53,291 Trying to blow off some steam. 207 00:09:54,792 --> 00:09:57,291 Um, please excuse the way I look. 208 00:09:57,375 --> 00:09:59,375 Oh, no, I like it. 209 00:09:59,375 --> 00:10:00,792 Oh. 210 00:10:00,792 --> 00:10:02,625 You look very rugged. 211 00:10:02,709 --> 00:10:04,750 Oh, I don't normally? 212 00:10:04,834 --> 00:10:06,625 Be quiet and give me a kiss. 213 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 Mr. Bouchard? 214 00:10:10,583 --> 00:10:11,458 Robert! 215 00:10:11,542 --> 00:10:12,458 I have your mail. 216 00:10:12,542 --> 00:10:14,041 Excellent. 217 00:10:14,125 --> 00:10:15,583 Would you mind dropping it off at the Queen of Hearts for me? 218 00:10:15,667 --> 00:10:16,750 Not at all. 219 00:10:16,834 --> 00:10:18,875 Mrs. Thornton, I have your mail here, too. 220 00:10:18,959 --> 00:10:20,333 Great. 221 00:10:20,417 --> 00:10:21,875 Just at the house is fine. Laura's there with little Jack. 222 00:10:21,959 --> 00:10:23,000 Yes, ma'am. 223 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 Well, so long. 224 00:10:29,709 --> 00:10:30,667 Oops. 225 00:10:34,000 --> 00:10:38,667 So, what has you wanting to let off steam? 226 00:10:38,667 --> 00:10:40,458 Jerome Smith. 227 00:10:40,542 --> 00:10:42,166 But I keep telling myself it's selling the oil business. 228 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 It's not a bad problem to have. 229 00:10:44,250 --> 00:10:45,333 Mmm. 230 00:10:48,542 --> 00:10:49,875 Have you thought about what you'll do 231 00:10:49,959 --> 00:10:51,792 if the sale goes through? 232 00:10:51,792 --> 00:10:53,625 Spend more time with you. 233 00:10:56,333 --> 00:10:58,750 I don't know that that's always a good idea. 234 00:10:58,834 --> 00:11:00,583 Really? 235 00:11:00,667 --> 00:11:03,875 Well, between us, now that they're working together, 236 00:11:03,959 --> 00:11:07,458 Rosemary is worried that Lee is tiring of her. 237 00:11:07,542 --> 00:11:08,417 What? 238 00:11:08,417 --> 00:11:10,291 I know. It's absurd. 239 00:11:11,542 --> 00:11:13,083 Then again I might have said the same thing 240 00:11:13,083 --> 00:11:14,542 about you borrowing Lee's motorcycle. 241 00:11:14,542 --> 00:11:17,041 Oh, I didn't borrow it. I bought it. 242 00:11:19,917 --> 00:11:21,125 Come on! 243 00:11:28,792 --> 00:11:30,291 Lee? 244 00:11:30,375 --> 00:11:33,667 Do you suppose these sensational headlines are actually working? 245 00:11:33,667 --> 00:11:36,291 Oh, I don't know I'd say sensational. 246 00:11:36,375 --> 00:11:39,208 Maybe um... eye-catching. 247 00:11:39,208 --> 00:11:40,417 And, since sales are up, 248 00:11:40,417 --> 00:11:42,875 yeah, I'd say- I'd say they're working. 249 00:11:42,959 --> 00:11:44,917 Makes us stand out, I think. 250 00:11:44,917 --> 00:11:48,333 Who wants to run a boring old snooze-paper anyway? Right? 251 00:11:49,542 --> 00:11:51,000 Oh, and sweetheart, that reminds me. 252 00:11:51,000 --> 00:11:54,959 I wanted to thank you for asking me to be the managing editor. 253 00:11:55,041 --> 00:11:58,125 I am having a ball. 254 00:11:58,125 --> 00:11:58,875 You are? 255 00:11:58,959 --> 00:12:01,417 Yeah, absolutely I am. 256 00:12:01,417 --> 00:12:03,083 Huh. 257 00:12:03,083 --> 00:12:04,500 Why? Aren't you? 258 00:12:07,709 --> 00:12:09,667 Valley Voice, Rosemary Coulter. 259 00:12:12,750 --> 00:12:14,417 I'll have to call you back. 260 00:12:17,333 --> 00:12:19,458 Uh, sweetheart? Who was that? 261 00:12:19,542 --> 00:12:20,750 My confidential source. 262 00:12:20,834 --> 00:12:23,500 Ah, right. Confidential source. 263 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 You never did tell me their name. 264 00:12:25,500 --> 00:12:27,333 Then they wouldn't be confidential. 265 00:12:30,792 --> 00:12:31,709 Um... 266 00:12:33,417 --> 00:12:35,625 Actually, I promised Joseph I would help him with something 267 00:12:35,709 --> 00:12:39,041 so I'm just gonna uh... yeah. 268 00:12:50,625 --> 00:12:51,583 Okay... 269 00:12:51,875 --> 00:12:53,625 Joseph? 270 00:12:53,709 --> 00:12:55,125 Rosemary. 271 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 What do you think? 272 00:12:56,125 --> 00:12:58,166 Uh, isn't Lee here with you? 273 00:12:58,250 --> 00:12:59,667 No. Not here. 274 00:12:59,667 --> 00:13:00,709 Oh. 275 00:13:01,625 --> 00:13:02,583 Huh. 276 00:13:05,000 --> 00:13:07,291 Joseph, that awning looks fantastic. 277 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 We put it up all by ourselves. 278 00:13:09,083 --> 00:13:09,959 Just the two of you? 279 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 Just the two of us. 280 00:13:15,500 --> 00:13:17,709 Lee: Florence, come on. 281 00:13:17,709 --> 00:13:18,875 Nobody's gonna know. 282 00:13:18,959 --> 00:13:19,917 I'll know. 283 00:13:20,750 --> 00:13:23,750 Just give me the name of the person that called Rosemary 284 00:13:23,834 --> 00:13:25,083 and I will leave. 285 00:13:27,291 --> 00:13:28,875 You cross your heart? 286 00:13:30,667 --> 00:13:31,583 Look... 287 00:13:32,208 --> 00:13:35,250 You can even whisper it to me if you prefer. 288 00:13:35,834 --> 00:13:37,208 - Ok. - Yeah. 289 00:13:38,917 --> 00:13:39,583 The name is... 290 00:13:39,667 --> 00:13:40,500 Yeah? 291 00:13:40,500 --> 00:13:42,333 None of your bee's wax! 292 00:13:44,333 --> 00:13:45,792 - Florence... - Lee. 293 00:13:45,792 --> 00:13:49,208 It's against telephone company regulations. 294 00:13:49,208 --> 00:13:50,083 Sorry. 295 00:13:50,083 --> 00:13:51,333 No! 296 00:13:56,834 --> 00:14:00,291 We rode the entire way back from Rock Creek 297 00:14:00,375 --> 00:14:02,792 and you didn't even say one word 298 00:14:02,792 --> 00:14:05,333 about you and Newton being hit by a car. 299 00:14:05,417 --> 00:14:06,458 I didn't want you to worry. 300 00:14:06,542 --> 00:14:08,625 I'm old enough to worry. 301 00:14:08,709 --> 00:14:09,875 I'm old enough for a lot of things 302 00:14:09,959 --> 00:14:11,959 that I just think you don't wanna admit. 303 00:14:12,041 --> 00:14:14,041 Ok, I'm sorry. 304 00:14:14,125 --> 00:14:18,333 I apologize for not taking your feelings into consideration. 305 00:14:21,333 --> 00:14:22,709 Thank you. 306 00:14:27,792 --> 00:14:32,709 And would you maybe consider shaving? 307 00:14:32,709 --> 00:14:34,041 You don't like my mustache? 308 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 It hides your smile. 309 00:14:41,875 --> 00:14:43,333 Did you miss school? 310 00:14:43,417 --> 00:14:44,583 A lot. 311 00:14:44,667 --> 00:14:46,583 And my friends. 312 00:14:46,667 --> 00:14:49,959 And Robert, especially. 313 00:14:50,041 --> 00:14:51,417 I see. 314 00:14:51,417 --> 00:14:53,375 It's not like I didn't have anything to do 315 00:14:53,375 --> 00:14:55,458 at grandma and grandpa's. 316 00:14:55,542 --> 00:14:57,709 I just kept thinking about him. 317 00:14:57,709 --> 00:15:03,250 Yeah, well, you and Robert have always been good friends. 318 00:15:03,250 --> 00:15:07,834 I know I said I like him, even like-like him, 319 00:15:07,834 --> 00:15:11,709 but, I think, it might be more than that now. 320 00:15:15,333 --> 00:15:17,792 Well, maybe uh... 321 00:15:19,166 --> 00:15:24,291 you could just continue to like each other as friends. 322 00:15:24,375 --> 00:15:27,542 Just for a little while, anyways. 323 00:15:27,542 --> 00:15:29,041 Maybe. 324 00:15:29,125 --> 00:15:30,250 I don't know, Dad. 325 00:15:30,250 --> 00:15:33,083 He hardly even said hello when I got back. 326 00:15:34,792 --> 00:15:35,583 What? 327 00:15:37,125 --> 00:15:38,458 I thought that you just called me- 328 00:15:38,542 --> 00:15:39,333 Dad? 329 00:15:40,375 --> 00:15:41,959 Is that ok? 330 00:15:44,000 --> 00:15:45,709 Yeah. 331 00:15:45,709 --> 00:15:49,709 Yeah, that's... that's way better than ok. 332 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 Joseph: I just don't know 333 00:16:01,667 --> 00:16:03,709 why you'd even consider inviting Landis for dinner. 334 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 You really think this will help? 335 00:16:06,917 --> 00:16:11,375 Joseph, I have no idea. 336 00:16:11,375 --> 00:16:16,208 I am hoping to find a way to sit across the table 337 00:16:16,208 --> 00:16:26,250 from a man I do not like at all and change his heart and mine. 338 00:16:26,625 --> 00:16:31,834 This dinner's as much about Mr. Landis as it is about me. 339 00:16:31,834 --> 00:16:33,917 Try not to be disappointed. 340 00:16:36,166 --> 00:16:37,417 In you? 341 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 That couldn't be further 342 00:16:40,542 --> 00:16:42,500 from what I'm thinking about you right now. 343 00:16:44,000 --> 00:16:45,417 Come here. 344 00:17:00,959 --> 00:17:07,542 Mr. Landis, I would like to apologize for my outburst 345 00:17:07,542 --> 00:17:08,917 the last time you were here. 346 00:17:08,917 --> 00:17:12,875 We're both reasonable people. 347 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 There's no cause that we shouldn't get a long. 348 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 Well, my next time through I hope to have a ruling 349 00:17:18,250 --> 00:17:21,709 from the Board of Education on your certification. 350 00:17:21,709 --> 00:17:23,125 Thank you. 351 00:17:23,125 --> 00:17:27,125 It would be nice to finally put that to rest. 352 00:17:27,125 --> 00:17:31,208 Mr. Landis. Are you leaving? 353 00:17:31,208 --> 00:17:34,542 I am indeed, Mrs. Canfield. 354 00:17:34,542 --> 00:17:36,250 With the weather turning 355 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 I wonder if you might consider staying over. 356 00:17:39,542 --> 00:17:44,291 My family and I, we'd like to have you to our home for dinner. 357 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 You would? 358 00:17:48,083 --> 00:17:50,041 Uh... wonderful. 359 00:17:57,000 --> 00:17:58,417 I hear Fiona's due back any minute. 360 00:17:58,417 --> 00:18:00,458 Should I summon Constable Grant? 361 00:18:00,542 --> 00:18:02,000 Go ahead. 362 00:18:02,000 --> 00:18:06,667 By the time he gets here he won't even recognize me. 363 00:18:11,041 --> 00:18:12,125 What do you think? 364 00:18:12,125 --> 00:18:13,709 You haven't always had a mustache? 365 00:18:13,709 --> 00:18:18,500 No, I grew it over the winter but it was time for a change. 366 00:18:18,500 --> 00:18:20,625 Besides, Allie didn't seem to like it. 367 00:18:20,709 --> 00:18:22,000 I haven't had the chance to say 368 00:18:22,000 --> 00:18:25,750 I think your niece is just lovely. 369 00:18:25,834 --> 00:18:27,166 Thanks. 370 00:18:27,250 --> 00:18:28,709 You know, you wouldn't know this 371 00:18:28,709 --> 00:18:32,500 but Allie is becoming more and more like her mother every day. 372 00:18:32,500 --> 00:18:33,959 My sister. 373 00:18:34,041 --> 00:18:36,792 Strong-willed, opinionated. 374 00:18:36,792 --> 00:18:38,000 I wouldn't worry about Allie. 375 00:18:38,000 --> 00:18:39,834 It's me I'm worried about. 376 00:18:39,834 --> 00:18:42,500 Having my hands full as she gets older. 377 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 How long has Allie been with you? 378 00:18:44,500 --> 00:18:46,250 Well, Colleen died when Allie was four. 379 00:18:47,625 --> 00:18:49,291 Does she remember her mother? 380 00:18:49,375 --> 00:18:50,834 A little. 381 00:18:50,834 --> 00:18:55,208 But she's curious so she wants to talk about her all the time. 382 00:18:55,208 --> 00:18:57,166 What about her father? 383 00:18:57,250 --> 00:18:58,750 I never wanna talk about him. 384 00:19:00,750 --> 00:19:03,542 - Your new hat. - Mm. And it fits. 385 00:19:06,125 --> 00:19:07,333 After you. 386 00:19:14,959 --> 00:19:16,917 Fiona? Fiona? 387 00:19:18,125 --> 00:19:20,125 Hey, hey! 388 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 Oh, I must have fallen asleep 389 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 between the train station and here. 390 00:19:25,834 --> 00:19:26,959 I think so. 391 00:19:27,041 --> 00:19:29,291 - Is this your only bag? - Yes, just the one. 392 00:19:29,375 --> 00:19:30,959 Appreciate it. 393 00:19:31,041 --> 00:19:34,500 - Listen, Henry, we need to talk. - Yes, we do, but maybe later. 394 00:19:34,500 --> 00:19:35,792 There's a bit of a storm coming in. 395 00:19:35,792 --> 00:19:36,834 You might wanna get home. 396 00:19:36,834 --> 00:19:38,166 Ok. Ok. 397 00:19:38,250 --> 00:19:39,417 Alright. 398 00:19:39,417 --> 00:19:41,208 Hickam, the point is every once in a while 399 00:19:41,208 --> 00:19:43,000 you need to be unreasonable. 400 00:19:43,000 --> 00:19:45,166 It keeps you from looking like a pushover. 401 00:19:45,250 --> 00:19:47,458 Bill, it's just not in my nature. 402 00:19:47,542 --> 00:19:49,041 Well, no one likes somebody who's nice all the time. 403 00:19:49,125 --> 00:19:51,875 People feel like you're trying to pull a fast one. 404 00:19:51,959 --> 00:19:54,083 I don't know how to pull a fast one. 405 00:19:58,417 --> 00:19:59,375 What? 406 00:20:14,333 --> 00:20:16,834 "You to the garden and I to the hills. 407 00:20:16,834 --> 00:20:19,542 "And though never the 'twain shall meet, 408 00:20:19,542 --> 00:20:24,125 "you and I will remain side-by-side, tête-à-tête. 409 00:20:24,125 --> 00:20:26,208 "Forever my sweet." 410 00:20:39,625 --> 00:20:40,875 Maybe us working together 411 00:20:40,959 --> 00:20:44,125 hasn't been good for our relationship after all. 412 00:20:44,125 --> 00:20:47,875 Before I left work I was putting something on Lee's desk... 413 00:20:50,083 --> 00:20:55,000 And I noticed a poem that he had definitely written himself. 414 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 But you don't think it was meant for you? 415 00:20:57,000 --> 00:20:59,542 Wouldn't he have just given it to me? 416 00:20:59,542 --> 00:21:05,000 Lee used to write me poetry but he hasn't in years and years. 417 00:21:08,250 --> 00:21:09,625 Do you think it's possible...? 418 00:21:09,709 --> 00:21:10,959 No. 419 00:21:11,041 --> 00:21:13,875 Aren't we all vulnerable to an innocent flirtation? 420 00:21:13,959 --> 00:21:16,375 Not that Lee would ever act on it, of course. 421 00:21:16,375 --> 00:21:18,667 Yes, we are all vulnerable. 422 00:21:18,667 --> 00:21:25,875 But love... and in your case, true love... it never strays. 423 00:21:25,959 --> 00:21:27,917 Not even in the heart. 424 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 You're right. 425 00:21:34,792 --> 00:21:36,709 I don't know how little Jack manages to sleep 426 00:21:36,709 --> 00:21:38,792 through all of this. 427 00:21:40,041 --> 00:21:42,542 I hope it's because he feels safe. 428 00:21:45,875 --> 00:21:48,125 Rosemary? 429 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Talk to Lee. 430 00:21:53,166 --> 00:21:58,041 I just don't want him to know that I'm feeling like this. 431 00:22:03,250 --> 00:22:05,000 Angela and I don't like him. 432 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 And that's why we're having him over. 433 00:22:08,709 --> 00:22:10,291 That leak's getting worse. 434 00:22:10,375 --> 00:22:12,834 Cooper, empty that pot, please. 435 00:22:18,208 --> 00:22:19,959 - Mama? - Yes, sweetie. 436 00:22:20,041 --> 00:22:21,959 - Is daddy back? - No. 437 00:22:22,041 --> 00:22:23,291 Don't be worried. 438 00:22:25,166 --> 00:22:26,417 Hey! 439 00:22:26,417 --> 00:22:30,208 I checked the saloon, the café, the soda fountain. 440 00:22:30,208 --> 00:22:33,959 I even checked the jail, Minnie. I think Landis has left town. 441 00:22:34,041 --> 00:22:35,750 Hot dog, he's not coming! 442 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 Everyone, do this for me. 443 00:22:45,375 --> 00:22:47,458 Mr. Landis, please come in. 444 00:22:52,625 --> 00:22:54,667 Let me uh, get your coat, Mr. Landis. 445 00:22:54,667 --> 00:22:55,750 Yeah. 446 00:22:56,917 --> 00:23:00,125 I must have gone... the wrong way. 447 00:23:02,083 --> 00:23:04,291 Hello, Angela. Cooper. 448 00:23:04,375 --> 00:23:05,375 Hello. 449 00:23:11,083 --> 00:23:12,959 I'll be back in a few hours. 450 00:23:13,041 --> 00:23:13,834 Hey! 451 00:23:15,083 --> 00:23:17,917 Mind if I ask you, what's with you and Walden? 452 00:23:17,917 --> 00:23:20,709 Not if you don't mind not getting an answer. 453 00:23:20,709 --> 00:23:22,291 Ok, here's an easy one. 454 00:23:22,375 --> 00:23:24,709 Did I see you on Lee Coulter's motorcycle? 455 00:23:26,500 --> 00:23:28,375 Why are you so curious about me all of a sudden? 456 00:23:28,375 --> 00:23:29,709 I'm starting a fan club. 457 00:23:36,291 --> 00:23:39,500 So, when do we put on makeup? 458 00:23:39,500 --> 00:23:40,875 We don't. 459 00:23:40,959 --> 00:23:45,500 We want to bring out and maintain a look au naturale. 460 00:23:45,500 --> 00:23:47,291 Au naturale? 461 00:23:47,375 --> 00:23:50,667 Makeup can only imitate what you were born with. 462 00:23:50,667 --> 00:23:52,583 I'm sorry Fiona couldn't join us. 463 00:23:52,667 --> 00:23:55,625 Not even a little bit of rouge? 464 00:23:55,709 --> 00:23:58,500 I saw a jar of it over in the pharmacy. 465 00:24:00,750 --> 00:24:03,667 You're wondering how to get Robert to notice you. 466 00:24:03,667 --> 00:24:07,041 But Allie, that should never be from the outside. 467 00:24:07,125 --> 00:24:09,125 I still don't understand. 468 00:24:09,125 --> 00:24:10,417 Perfume, rouge, 469 00:24:10,417 --> 00:24:12,667 and even something on the lips can be fine. 470 00:24:12,667 --> 00:24:15,458 But beauty isn't something painted on. 471 00:24:15,542 --> 00:24:17,291 Real beauty, the kind that gets you noticed 472 00:24:17,375 --> 00:24:21,083 for all the best reasons, that comes from within. 473 00:24:21,083 --> 00:24:23,291 From your heart. 474 00:24:23,375 --> 00:24:27,917 And by knowing that you're perfect just the way you are. 475 00:24:30,792 --> 00:24:33,208 I, uh, I appreciate the dry clothes. 476 00:24:33,208 --> 00:24:34,834 Think nothing of it. 477 00:24:34,834 --> 00:24:38,625 That was an ugly storm to be walking around in. 478 00:24:38,709 --> 00:24:42,500 Your clothes won't take much longer to dry, Mr. Landis. 479 00:24:42,500 --> 00:24:45,834 And we'll be eating soon, if that's alright. 480 00:24:49,417 --> 00:24:57,083 Uh, Mr. Landis, um... have you always been a school inspector? 481 00:24:57,083 --> 00:25:00,875 No, actually, um... I- I was a teacher. 482 00:25:00,959 --> 00:25:01,959 - What? - Coop. 483 00:25:03,083 --> 00:25:06,000 That's very interesting. A Teacher. 484 00:25:06,000 --> 00:25:07,417 Mmmhmm. 485 00:25:07,417 --> 00:25:09,667 Any particular subject? 486 00:25:09,667 --> 00:25:10,917 - Music. - Hmm. 487 00:25:10,917 --> 00:25:13,041 I- I offered private lessons. 488 00:25:13,125 --> 00:25:15,792 Oh. Angela plays the piano. 489 00:25:15,792 --> 00:25:17,291 Oh. 490 00:25:17,375 --> 00:25:18,959 Well, how nice. 491 00:25:19,041 --> 00:25:21,375 - Quite well, actually. - Mmmhmm. 492 00:25:21,375 --> 00:25:22,750 Show him, Angela. 493 00:25:22,834 --> 00:25:24,792 Why not? Baby girl? 494 00:25:24,792 --> 00:25:26,458 Minnie: What a wonderful idea. 495 00:25:35,250 --> 00:25:37,000 This is by Beethoven. 496 00:25:41,875 --> 00:25:46,834 497 00:25:52,417 --> 00:25:54,458 Uh, Angela... 498 00:25:55,417 --> 00:25:58,208 Angela, if I may... uh, 499 00:26:28,834 --> 00:26:31,375 It sounds like you challenged him. 500 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Nathan challenged me. 501 00:26:33,083 --> 00:26:34,709 What was I supposed to do? 502 00:26:34,709 --> 00:26:35,959 Hmm. 503 00:26:36,041 --> 00:26:38,417 And if it had been dueling pistols at dawn? 504 00:26:38,417 --> 00:26:43,041 Well... ok, actually there was so much shouting 505 00:26:43,125 --> 00:26:44,208 and carrying on, 506 00:26:44,208 --> 00:26:47,500 I'm not exactly sure who challenged who. 507 00:26:47,500 --> 00:26:51,667 So, when is this race taking place? 508 00:26:51,667 --> 00:26:53,000 Tomorrow. 509 00:26:53,000 --> 00:26:55,917 You on your new motorcycle and Nathan on my horse, 510 00:26:55,917 --> 00:26:57,083 since Newton is still recovering? 511 00:26:57,083 --> 00:26:58,417 Mmmhmm. 512 00:26:58,417 --> 00:27:00,375 What is this going to prove? 513 00:27:00,375 --> 00:27:03,083 - Can't it just be for fun? - Yes, but is it? 514 00:27:03,083 --> 00:27:06,333 Or is this meant to demonstrate something to me? 515 00:27:06,417 --> 00:27:09,041 Or to Nathan? Or to yourself? 516 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 I don't know. 517 00:27:10,375 --> 00:27:13,417 I think you're making a little bit much of this. 518 00:27:13,417 --> 00:27:16,709 Lucas Bouchard, you have read all about 519 00:27:16,709 --> 00:27:18,583 the Lewis and Clark expedition. 520 00:27:18,667 --> 00:27:21,625 You are fascinated with the Great Pyramids. 521 00:27:21,709 --> 00:27:23,250 Someday you hope to climb Mount Everest. 522 00:27:23,250 --> 00:27:25,041 I am not making too much of this. 523 00:27:25,125 --> 00:27:28,000 You- you just bought a motorcycle, for goodness sake. 524 00:27:28,000 --> 00:27:29,417 You like a challenge. 525 00:27:29,417 --> 00:27:30,542 You're daring. 526 00:27:30,542 --> 00:27:31,959 You're adventurous. 527 00:27:32,041 --> 00:27:32,875 You... 528 00:27:35,500 --> 00:27:36,917 What is it? 529 00:27:36,917 --> 00:27:39,583 Are you coming to the race? 530 00:27:39,667 --> 00:27:41,542 Ooh! You can be so frustrating sometimes! 531 00:27:41,542 --> 00:27:42,792 Easy! 532 00:27:42,792 --> 00:27:43,792 - You know, you are very, very- - I am a very... 533 00:27:50,667 --> 00:27:53,208 Mr. Landis, whenever you're ready. 534 00:27:53,208 --> 00:27:54,709 Oh, I'm starving. 535 00:27:54,709 --> 00:27:55,583 We're nearly finished. 536 00:28:04,417 --> 00:28:05,917 Don't hold me back, Mr. Landis. 537 00:28:07,917 --> 00:28:09,834 Mr. Landis, it's easy. 538 00:28:09,834 --> 00:28:12,333 Just let your fingers say whatever you want. 539 00:28:18,792 --> 00:28:19,333 There you go. 540 00:28:23,250 --> 00:28:24,875 That's it. 541 00:28:37,375 --> 00:28:38,375 Minnie! 542 00:28:38,375 --> 00:28:39,709 Oh, hi. 543 00:28:39,709 --> 00:28:41,291 How did it go last night? 544 00:28:41,375 --> 00:28:44,875 It was... wonderful. 545 00:28:44,959 --> 00:28:46,417 Oh, Minnie, I'm so sorry. 546 00:28:46,417 --> 00:28:49,917 No, Elizabeth, it was wonderful. 547 00:28:57,417 --> 00:29:00,667 Would you have ever guessed he was a music teacher? 548 00:29:00,667 --> 00:29:03,291 Never ever. 549 00:29:03,375 --> 00:29:06,917 Or that Augustus has a soft side? 550 00:29:06,917 --> 00:29:09,083 You call him by his first name now? 551 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 I should get back to the café. 552 00:29:20,917 --> 00:29:23,083 You said this was between you and Lucas. 553 00:29:23,083 --> 00:29:24,750 Word seems to have gotten out. 554 00:29:24,834 --> 00:29:27,709 Well, there was a few people around us listening, 555 00:29:27,709 --> 00:29:29,125 making wagers. 556 00:29:29,125 --> 00:29:31,834 Word does get around quick here. 557 00:29:31,834 --> 00:29:33,166 I've noticed. 558 00:29:33,250 --> 00:29:35,375 Sweetheart, I thought that I was covering the race. 559 00:29:35,375 --> 00:29:37,333 Well, you've been so busy lately that I thought that I would. 560 00:29:37,417 --> 00:29:38,542 Is something wrong? 561 00:29:38,542 --> 00:29:39,417 Well, is there? 562 00:29:39,417 --> 00:29:40,667 Because I was- I just feel- 563 00:29:42,583 --> 00:29:43,500 Please. 564 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 After you. 565 00:29:45,375 --> 00:29:47,542 Would you please come home early tonight? 566 00:29:50,125 --> 00:29:51,333 Yes. 567 00:29:51,417 --> 00:29:51,875 I will. 568 00:29:51,959 --> 00:29:53,625 Good. Thank you. 569 00:29:56,041 --> 00:29:57,625 - Good luck. - Thank you. 570 00:29:57,709 --> 00:29:59,291 So how many laps are you racing? 571 00:29:59,375 --> 00:30:00,417 Only five. 572 00:30:00,417 --> 00:30:03,125 Up Hope Street to the very edge of town, 573 00:30:03,125 --> 00:30:07,166 down River Glen Drive, and back down Main Street. 574 00:30:07,250 --> 00:30:09,291 That is a long way. 575 00:30:09,375 --> 00:30:12,834 And you know Sergeant is very fast. 576 00:30:12,834 --> 00:30:15,125 You sure you're gonna be rooting for me? 577 00:30:15,125 --> 00:30:18,125 Alright. Let's get this over with. 578 00:30:18,125 --> 00:30:19,208 Sure. 579 00:30:21,709 --> 00:30:23,083 I'm ready if you are. 580 00:30:32,083 --> 00:30:33,041 Gentlemen. 581 00:30:34,917 --> 00:30:36,542 I'd like to go over the rules. 582 00:30:37,875 --> 00:30:38,834 Oh. 583 00:30:41,750 --> 00:30:43,583 That was a spirited start. 584 00:30:47,834 --> 00:30:49,417 Wonderful! 585 00:30:49,417 --> 00:30:50,792 Now, if you'll just excuse me, 586 00:30:50,792 --> 00:30:52,083 I want to interview some of the other spectators. 587 00:30:52,083 --> 00:30:53,709 Oh, of course. 588 00:30:53,709 --> 00:30:56,041 I'm gonna go see Angela and Cooper. 589 00:30:57,291 --> 00:30:58,041 Ice cream? 590 00:30:58,125 --> 00:30:59,083 Yes. 591 00:31:01,333 --> 00:31:03,250 Hey, how was the trip? 592 00:31:03,250 --> 00:31:07,125 I mentioned to Rosemary, I think I closed the oil deal. 593 00:31:08,542 --> 00:31:11,291 And it felt really good to be able to do that. 594 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 Fiona, congratulations! 595 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 And I love your hair. 596 00:31:15,000 --> 00:31:16,250 Thank you. 597 00:31:16,250 --> 00:31:18,709 Hey, listen, I'm not much for watching a race. 598 00:31:18,709 --> 00:31:23,291 I was wondering if you were up for trying something new? 599 00:31:23,375 --> 00:31:25,834 A hairstyle that's all the rage. Come on. 600 00:31:25,834 --> 00:31:26,875 Hmm. 601 00:31:27,458 --> 00:31:30,250 I'm embarrassed how I behaved over Landis. 602 00:31:30,250 --> 00:31:32,583 I let the past cloud my way of thinking. 603 00:31:32,667 --> 00:31:34,750 You found a better way. 604 00:31:34,834 --> 00:31:36,333 Thank you for reminding me. 605 00:31:36,417 --> 00:31:37,375 Joseph. 606 00:31:52,917 --> 00:31:54,041 Hey, hey, no, no, no, no, no! 607 00:31:54,125 --> 00:31:55,250 Come on! 608 00:31:55,709 --> 00:31:56,667 Mrs. Thornton. 609 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 - I'll see you later. - Alright. 610 00:32:01,959 --> 00:32:02,834 Well, goodbye. 611 00:32:02,834 --> 00:32:04,709 Well, that sounds awfully final. 612 00:32:04,709 --> 00:32:06,375 Well, I don't know yet 613 00:32:06,375 --> 00:32:10,917 but I am considering a return to teaching. 614 00:32:12,208 --> 00:32:14,083 - Music. - Is that so? 615 00:32:14,083 --> 00:32:17,834 I left the uncertain world of offering lessons 616 00:32:17,834 --> 00:32:22,291 for steady employment, but being a bureaucrat... 617 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 I just don't like what I have to be. 618 00:32:24,542 --> 00:32:26,750 Teaching may not pay very well, 619 00:32:26,834 --> 00:32:28,333 and shamefully probably never will, 620 00:32:28,417 --> 00:32:31,667 but I've been reminded just how much 621 00:32:31,667 --> 00:32:37,667 my passion means to me thanks to the Canfields and to you. 622 00:32:47,792 --> 00:32:49,125 Hey, kids. 623 00:32:49,125 --> 00:32:51,125 Why don't you get yourselves some ice cream? 624 00:32:51,125 --> 00:32:52,917 - Gee, thanks! - Thank you, Mr. Gowen. 625 00:32:52,917 --> 00:32:54,625 You bet. Say hey to your dad, too. 626 00:32:54,709 --> 00:32:56,250 Henry, this wire seems important. 627 00:32:56,250 --> 00:32:58,583 Thank you, Ned. 628 00:33:04,458 --> 00:33:05,750 Gustave, did you find what you needed? 629 00:33:05,834 --> 00:33:08,291 Oui, oui. Cling peaches. Merci. 630 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 Put these on the tab, please, Ned. 631 00:33:09,834 --> 00:33:11,208 Yeah, of course. 632 00:33:12,375 --> 00:33:14,458 Maybe it's out of gas? 633 00:33:14,542 --> 00:33:17,375 I just filled the tank this morning. 634 00:33:17,375 --> 00:33:18,834 I'm trying to help. 635 00:33:20,000 --> 00:33:22,875 You uh, want a ride back to town? 636 00:33:22,959 --> 00:33:24,083 I'm fine. 637 00:33:24,083 --> 00:33:25,125 Thank you. 638 00:33:26,500 --> 00:33:28,875 Well, I'll see you back there. Let's go, Sergeant. 639 00:33:36,875 --> 00:33:39,458 Well, let's go. 640 00:33:42,667 --> 00:33:44,000 Nathan: Let's hear it for Sergeant. 641 00:33:46,750 --> 00:33:48,750 Never bet against my dad. 642 00:33:48,834 --> 00:33:50,250 I knew Mountie Grant would win. 643 00:33:50,875 --> 00:33:51,834 Congratulations. 644 00:33:53,041 --> 00:33:55,291 Is Lucas alright? 645 00:33:55,375 --> 00:33:57,417 I'm sure his pride's a little banged up. 646 00:33:57,417 --> 00:33:58,542 But yes, he's fine. 647 00:33:58,542 --> 00:34:00,583 And on his way here? 648 00:34:02,125 --> 00:34:04,083 Eventually, yeah. 649 00:34:04,083 --> 00:34:07,375 Hey, who taught Sergeant how to bow like that? 650 00:34:07,375 --> 00:34:08,417 Jack. 651 00:34:09,834 --> 00:34:11,291 Isn't that right? 652 00:34:19,250 --> 00:34:21,959 What do you think? 653 00:34:22,041 --> 00:34:23,542 I like it! 654 00:34:23,542 --> 00:34:24,875 I think. 655 00:34:24,959 --> 00:34:26,959 You look beautiful. 656 00:34:28,208 --> 00:34:29,959 Ladies. 657 00:34:30,041 --> 00:34:31,875 Hi. 658 00:34:31,959 --> 00:34:34,583 San Francisco. That's where you went off to. 659 00:34:34,667 --> 00:34:35,709 Yes, to speak with- 660 00:34:35,709 --> 00:34:37,583 Jerome Smith and his investors. 661 00:34:37,667 --> 00:34:41,250 Yeah, I got a delightful telegram from them today. 662 00:34:41,250 --> 00:34:43,458 What's happened? 663 00:34:43,542 --> 00:34:44,875 What's wrong? 664 00:34:44,959 --> 00:34:46,959 What's wrong is you convinced Smith to buy out Lucas. 665 00:34:47,041 --> 00:34:48,208 That's what's wrong. 666 00:34:48,208 --> 00:34:50,250 And he gave me a banker's note for 10 percent 667 00:34:50,250 --> 00:34:51,792 with an option for the rest. 668 00:34:51,792 --> 00:34:55,750 And that makes it our obligation to go through with the deal. 669 00:34:55,834 --> 00:34:57,917 Isn't that what we all wanted? 670 00:34:57,917 --> 00:34:59,291 I've been trying to stall 671 00:34:59,375 --> 00:35:00,875 so that we could find out what Smith was up to. 672 00:35:00,959 --> 00:35:03,875 You and I and Lucas were to maintain a united front. 673 00:35:03,959 --> 00:35:06,500 Well, you have a lousy way of showing that. 674 00:35:06,500 --> 00:35:09,250 You disappeared for weeks then roared back in here 675 00:35:09,250 --> 00:35:12,291 and got yourself thrown in jail for assault. 676 00:35:19,250 --> 00:35:20,959 Oh, my gosh, what have I done? 677 00:35:35,959 --> 00:35:37,333 You disappeared after the race. 678 00:35:37,417 --> 00:35:38,709 I'd hoped we were going to talk more. 679 00:35:38,709 --> 00:35:41,041 Hickam, I must say, you do puzzle me. 680 00:35:41,125 --> 00:35:43,291 Just when I think you're getting a handle on being mayor 681 00:35:43,375 --> 00:35:45,041 I see you out there with Walden. 682 00:35:45,125 --> 00:35:47,500 He rolls back into town and you greet him like a welcome wagon. 683 00:35:47,500 --> 00:35:48,667 Now, Bill, wait- 684 00:35:48,667 --> 00:35:50,208 No, no, no, you've already made your case 685 00:35:50,208 --> 00:35:52,375 that Walden represents a company trying to make inroads here. 686 00:35:52,375 --> 00:35:55,333 Well, that may be true, but this doesn't look good for you, 687 00:35:55,417 --> 00:35:57,792 just like it doesn't look good for Lucas Bouchard. 688 00:35:57,792 --> 00:35:59,333 Now, Walden's a snake, 689 00:35:59,417 --> 00:36:01,792 and if you mess with him you're gonna get bitten. 690 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Hickam. 691 00:36:10,959 --> 00:36:14,542 I know this isn't easy for you, but you're gonna start taking 692 00:36:14,542 --> 00:36:18,917 heat for all sorts of reasons, and you may lose some friends. 693 00:36:18,917 --> 00:36:22,792 Just know that I'm here for you. 694 00:36:41,000 --> 00:36:42,041 Lee? 695 00:36:42,125 --> 00:36:43,417 Lee: Out back, sweetheart. 696 00:36:47,166 --> 00:36:47,917 Hello. 697 00:36:47,917 --> 00:36:48,959 Hi. 698 00:36:51,083 --> 00:36:57,625 Walking here I realized how nice it is coming home early to you. 699 00:36:57,709 --> 00:36:58,792 Thank you. 700 00:36:58,792 --> 00:37:00,834 I feel the same way. 701 00:37:01,959 --> 00:37:05,208 Look, I know that if there was ever any kind of problem 702 00:37:05,208 --> 00:37:14,208 between us you would come to me, so I'm coming to you. 703 00:37:14,208 --> 00:37:16,417 We need to make more time for us. 704 00:37:16,417 --> 00:37:18,834 Just you and me, outside of work. 705 00:37:18,834 --> 00:37:20,417 Wha- 706 00:37:20,417 --> 00:37:21,625 What? Is that funny? 707 00:37:21,709 --> 00:37:24,417 You're not tired of us spending time together? 708 00:37:24,417 --> 00:37:28,291 No! Are you kidding me? No! Wait, why? Are you? 709 00:37:28,375 --> 00:37:29,458 No. 710 00:37:29,542 --> 00:37:32,458 No, no. Not for a moment. 711 00:37:32,542 --> 00:37:33,667 Well, good. 712 00:37:33,667 --> 00:37:37,208 Ok. Now that we've got that resolved, um... 713 00:37:37,208 --> 00:37:39,959 do you remember the woodworking kit that you got me? 714 00:37:40,041 --> 00:37:43,041 Uh, yeah. You took it to the mill. 715 00:37:43,125 --> 00:37:44,500 That's right, yes. 716 00:37:44,500 --> 00:37:47,542 Anyway, Joseph has been teaching me a trick or two 717 00:37:47,542 --> 00:37:51,041 and that's why I've been disappearing on my walks, 718 00:37:51,125 --> 00:37:56,291 and uh, anyway, I built you something. 719 00:37:57,959 --> 00:37:58,959 Oh! 720 00:38:00,959 --> 00:38:02,458 Ready? Ta-dah! 721 00:38:03,959 --> 00:38:04,917 Huh? 722 00:38:05,542 --> 00:38:07,875 Lee, you made this? 723 00:38:07,959 --> 00:38:09,542 Yeah, I did. 724 00:38:09,542 --> 00:38:11,208 With a little guidance from Jo- 725 00:38:11,208 --> 00:38:14,709 Mmm, ok, a lot of guidance from Joseph. 726 00:38:14,709 --> 00:38:16,583 But yes, I made it. 727 00:38:18,417 --> 00:38:20,625 Well, have a seat. 728 00:38:20,709 --> 00:38:22,583 Oh, Lee, the last time I sat in a chair of yours- 729 00:38:22,667 --> 00:38:25,500 Ah, solid as a rock this time, sweetheart. 730 00:38:25,500 --> 00:38:26,625 - Come on. - Alright. 731 00:38:26,709 --> 00:38:27,709 Yeah? 732 00:38:28,959 --> 00:38:31,291 - Oh. - Oh! 733 00:38:31,375 --> 00:38:32,166 Not bad. 734 00:38:33,208 --> 00:38:34,750 Well, this is wonderful. 735 00:38:34,834 --> 00:38:37,083 Well, I know that you like to look at the garden 736 00:38:37,083 --> 00:38:40,834 and I like to look at the hills. 737 00:38:40,834 --> 00:38:43,125 "And though never the twain shall meet, 738 00:38:43,125 --> 00:38:46,625 "you and I will remain side-by-side... 739 00:38:46,709 --> 00:38:49,959 Both: "Tête-à-tête, forever my sweet." 740 00:38:51,875 --> 00:38:53,000 You wrote it for me. 741 00:38:53,000 --> 00:38:55,333 Of course, I did. 742 00:38:55,417 --> 00:38:56,625 Because I love you. 743 00:39:22,458 --> 00:39:24,083 You must be exhausted. 744 00:39:24,083 --> 00:39:25,792 You must be amused. 745 00:39:25,792 --> 00:39:27,875 No, not at all. 746 00:39:29,792 --> 00:39:32,291 You made it back. That's what's most important. 747 00:39:38,959 --> 00:39:41,166 I have some water for you. 748 00:39:41,250 --> 00:39:43,041 - With lemon? - Mmmhmm. 749 00:39:43,125 --> 00:39:43,792 How elegant. 750 00:39:43,792 --> 00:39:44,834 Oui. 751 00:39:54,709 --> 00:39:55,709 Thank you. 752 00:39:57,208 --> 00:39:59,750 Now, I do have to admit, 753 00:39:59,834 --> 00:40:01,375 if you hadn't come back in the next few minutes 754 00:40:01,375 --> 00:40:02,917 I would have had to head home. 755 00:40:02,917 --> 00:40:07,625 What with being a parent and Jack being home with a sitter. 756 00:40:07,709 --> 00:40:09,792 I understand what you're saying. 757 00:40:12,375 --> 00:40:18,291 I've been thinking and uh, you're right. 758 00:40:18,375 --> 00:40:21,583 I do like adventure. 759 00:40:21,667 --> 00:40:24,208 Moving around so much when I was younger, 760 00:40:24,208 --> 00:40:28,250 I can even be restless. 761 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 When my mother was here she remarked 762 00:40:30,250 --> 00:40:34,834 that I've never stayed in one place for so long a time. 763 00:40:37,583 --> 00:40:39,959 But you're the reason I stay. 764 00:40:42,500 --> 00:40:46,333 You are my adventure. You are my passion. 765 00:40:49,291 --> 00:40:51,583 And if we should marry 766 00:40:51,667 --> 00:40:55,417 I will hurry home to you every night 767 00:40:55,417 --> 00:40:59,959 and I will have to pull myself from you every morning. 768 00:41:00,041 --> 00:41:01,875 That I promise. 769 00:41:06,792 --> 00:41:08,583 And should we marry 770 00:41:08,667 --> 00:41:12,250 I would hurry home to you every night 771 00:41:12,250 --> 00:41:15,667 and have to pull myself away from you every morning. 772 00:41:17,667 --> 00:41:19,875 That I promise. 50433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.