Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:03,750
Previously on When Calls
the Heart...
2
00:00:03,834 --> 00:00:06,083
I wrote this as a love letter
to my son
3
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
and to everyone else
in this town
4
00:00:08,125 --> 00:00:10,500
who's been a source of strength
and comfort.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,959
How's the new pharmacist
working out?
6
00:00:13,041 --> 00:00:14,208
Nathan: He won't come near me.
7
00:00:14,208 --> 00:00:16,000
I think this accident
has affected me
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,792
more than I'm willing
to admit it has.
9
00:00:17,792 --> 00:00:19,709
Judge Avery.
Hello again.
10
00:00:19,709 --> 00:00:20,625
Is there something you want?
11
00:00:20,709 --> 00:00:22,041
As you're aware,
12
00:00:22,125 --> 00:00:23,291
I represent the concern
that's building the foundry.
13
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
Bill: Then you know this Walden
is crooked.
14
00:00:25,125 --> 00:00:28,000
You're the mayor.
You should act like it.
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
You strike me as someone
who knows
16
00:00:29,083 --> 00:00:30,834
when they might need a partner.
17
00:00:33,625 --> 00:00:35,583
Good morning, Mei.
18
00:00:35,667 --> 00:00:38,959
Rosemary, when do you and Lee
publish the next edition?
19
00:00:39,041 --> 00:00:40,000
The day after tomorrow.
20
00:00:40,000 --> 00:00:41,542
It's still only twice a week
21
00:00:41,542 --> 00:00:44,250
but we're working to be right
up there with 'The Herald'.
22
00:00:44,250 --> 00:00:45,667
Only better.
23
00:00:52,667 --> 00:00:54,709
Lucas, you got a minute?
24
00:00:54,709 --> 00:00:56,959
Off to the side, I suppose.
25
00:00:57,041 --> 00:00:59,166
Work's happening down there
at the foundry.
26
00:00:59,250 --> 00:01:00,375
You been out that way?
27
00:01:00,375 --> 00:01:01,792
I've had my hands full, actually.
28
00:01:01,792 --> 00:01:02,959
Anything in particular?
29
00:01:03,041 --> 00:01:04,959
Little bit of this,
little bit of that.
30
00:01:06,625 --> 00:01:08,333
I read Elizabeth's book.
31
00:01:08,417 --> 00:01:10,667
Tell me, what do you think
of Mr. Gaines?
32
00:01:10,667 --> 00:01:12,834
Well, if her intention
was to base him on me
33
00:01:12,834 --> 00:01:14,875
I'm afraid I fall short
of the character.
34
00:01:14,959 --> 00:01:16,291
Oh, come on, Henry.
35
00:01:16,375 --> 00:01:17,875
You should know Elizabeth
thinks very highly of you.
36
00:01:17,959 --> 00:01:19,542
A lot of people here do.
37
00:01:19,542 --> 00:01:21,333
Be that as it may,
38
00:01:21,417 --> 00:01:24,250
reading the book gave me
a moment of clarity
39
00:01:24,250 --> 00:01:26,709
and, I believe, that I will be
staying with the company
40
00:01:26,709 --> 00:01:29,959
if Smith and his investors
decide to accept the offer.
41
00:01:30,041 --> 00:01:31,750
Oh, I don't see why
they wouldn't now.
42
00:01:31,834 --> 00:01:33,291
Alright.
43
00:01:33,375 --> 00:01:35,291
Say, you know where I might
find Fiona?
44
00:01:35,375 --> 00:01:36,709
I do not.
45
00:01:42,834 --> 00:01:44,417
Good morning, Rosemary.
46
00:01:44,417 --> 00:01:47,250
Hello Florence, it's Elizabeth.
I'm calling from next door.
47
00:01:47,250 --> 00:01:48,583
I was just wondering
48
00:01:48,667 --> 00:01:50,333
if you might be able to spare
Robert today?
49
00:01:50,417 --> 00:01:51,500
Today?
50
00:01:51,500 --> 00:01:52,667
Yes. I just found out
that Laura is sick
51
00:01:52,667 --> 00:01:55,083
and I have no one to watch
little Jack.
52
00:01:55,083 --> 00:01:57,917
Oh, I wish I could help
but Robert's sick, too.
53
00:01:57,917 --> 00:02:00,959
I heard there's an unpleasant
summer cold going around.
54
00:02:01,041 --> 00:02:03,959
Yes, yes, I know.
Well, thank you.
55
00:02:05,000 --> 00:02:05,959
No, no, no! Jack,
don't touch that!
56
00:02:08,125 --> 00:02:09,792
Little Jack: ...do it again!
57
00:02:13,834 --> 00:02:17,041
Now, postage rates are going
down the first of July.
58
00:02:17,125 --> 00:02:18,792
So, it'll be two cents
to mail a letter
59
00:02:18,792 --> 00:02:20,834
and still a penny a postcard.
60
00:02:20,834 --> 00:02:23,583
Who says progress has its price?
61
00:02:23,667 --> 00:02:25,458
Elizabeth doesn't have anyone
to watch Jack.
62
00:02:25,542 --> 00:02:26,542
I was thinking I might offer.
63
00:02:26,542 --> 00:02:27,875
Hmm. Without Robert?
64
00:02:27,959 --> 00:02:29,792
One of us will be needed over
at the pharmacy.
65
00:02:29,792 --> 00:02:31,917
Oh, you're probably right.
66
00:02:31,917 --> 00:02:33,458
- Hello, Lucas.
- Hi.
67
00:02:35,709 --> 00:02:36,875
Alright.
68
00:02:39,792 --> 00:02:40,917
You rang?
69
00:02:40,917 --> 00:02:45,625
No, but uh, it is very nice
to see you.
70
00:02:45,709 --> 00:02:47,250
Right.
71
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
You rang Florence who told me
you need someone to watch Jack.
72
00:02:49,417 --> 00:02:51,458
Yes. Do you have anyone in mind?
73
00:02:51,542 --> 00:02:52,375
Me.
74
00:02:52,375 --> 00:02:54,458
Ok, a change of clothes, toys...
75
00:02:54,542 --> 00:02:56,125
Me!
76
00:02:56,125 --> 00:02:57,041
Oh!
77
00:02:58,083 --> 00:02:59,333
Really?
78
00:02:59,417 --> 00:03:00,625
I just assumed you'd have
business to attend to.
79
00:03:00,709 --> 00:03:02,458
Nothing urgent.
80
00:03:02,542 --> 00:03:03,959
Are you sure?
81
00:03:04,041 --> 00:03:05,166
You're in a bind.
82
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
And Jack and I are gonna have
so much fun.
83
00:03:07,500 --> 00:03:09,250
- Right, buddy?
- Right, buddy.
84
00:03:13,542 --> 00:03:14,834
Well, if you're sure.
85
00:03:14,834 --> 00:03:16,125
I am.
86
00:03:18,875 --> 00:03:19,542
Have a great day.
87
00:03:19,542 --> 00:03:21,667
Thank you. Thank you.
88
00:03:23,000 --> 00:03:25,166
Thank you.
89
00:03:25,250 --> 00:03:27,041
Oh, oh, oh.
90
00:03:27,125 --> 00:03:29,667
- No ice cream.
- No ice cream?
91
00:03:29,667 --> 00:03:31,291
At least not for today.
92
00:03:31,375 --> 00:03:33,625
It's starting to become
all he wants to eat.
93
00:03:37,083 --> 00:03:37,917
No ice cream.
94
00:03:37,917 --> 00:03:38,959
Ice cream?
95
00:03:40,417 --> 00:03:43,417
Little pitchers
do have big ears.
96
00:03:43,417 --> 00:03:46,417
Hey buddy, why don't
we play safari?
97
00:03:46,417 --> 00:03:48,458
What sound does
a lion make?
98
00:03:48,542 --> 00:03:49,500
Roar.
99
00:03:50,542 --> 00:03:51,458
Roar!
100
00:03:52,500 --> 00:03:56,542
♪
101
00:04:32,667 --> 00:04:33,667
Come in.
102
00:04:35,834 --> 00:04:37,583
Olly Olly oxen free.
103
00:04:37,667 --> 00:04:40,000
I don't think that's
how jail works.
104
00:04:43,959 --> 00:04:46,959
I've never seen the inside
of a jail before.
105
00:04:47,041 --> 00:04:48,291
It's kinda depressing.
106
00:04:48,375 --> 00:04:50,500
That's how jail works.
107
00:04:52,375 --> 00:04:57,125
Makes you think twice about
doing something to wind up here.
108
00:04:57,125 --> 00:04:59,500
So, then why are you here?
109
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
I thought I would work
with Newton
110
00:05:01,500 --> 00:05:04,041
before opening the pharmacy.
111
00:05:04,125 --> 00:05:06,000
Care to join me?
112
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
The other day you wanted to work
with Newton alone.
113
00:05:11,959 --> 00:05:13,333
What's changed?
114
00:05:13,417 --> 00:05:15,458
I realized I can hit two birds
with one stone
115
00:05:15,542 --> 00:05:18,542
by teaching you and Newt.
116
00:05:21,792 --> 00:05:23,333
Sounds good.
117
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
Alright then.
118
00:05:26,041 --> 00:05:28,208
You're just asking
because I approved
119
00:05:28,208 --> 00:05:30,041
pithy print pushes papers.
120
00:05:30,125 --> 00:05:31,667
Oh Lee, stop being so clever.
121
00:05:31,667 --> 00:05:35,625
I'm asking because your first
newspaper piece was quite good.
122
00:05:35,709 --> 00:05:36,709
Hmm.
123
00:05:36,709 --> 00:05:38,583
And because I am
the editor in chief
124
00:05:38,667 --> 00:05:42,166
and I hand out the assignments.
125
00:05:42,250 --> 00:05:43,709
Fine.
126
00:05:43,709 --> 00:05:46,834
But am I ever gonna get to-
to write about something else?
127
00:05:46,834 --> 00:05:51,375
Well, of course, but right now
our new mayor is news.
128
00:05:51,375 --> 00:05:54,709
People wanna know what he has
planned for Hope Valley.
129
00:05:54,709 --> 00:05:56,542
Fine, I'll do it.
130
00:06:02,000 --> 00:06:03,166
Sweetheart?
131
00:06:05,250 --> 00:06:06,625
Be honest with me.
132
00:06:06,709 --> 00:06:09,041
Do you really think I would have
made a good mayor?
133
00:06:09,125 --> 00:06:12,125
Lee Coulter, when have I ever
not been honest with you?
134
00:06:12,125 --> 00:06:14,667
You're my wife.
It's hard to be objective.
135
00:06:14,667 --> 00:06:18,333
Perhaps, but just because
I think
136
00:06:18,417 --> 00:06:19,875
you hung the moon and stars
137
00:06:19,959 --> 00:06:22,083
doesn't mean I wouldn't tell
you the truth.
138
00:06:22,083 --> 00:06:25,583
- Even if it hurt?
- Even if it hurt.
139
00:06:25,667 --> 00:06:29,875
I might just give you a kiss
to make it feel better.
140
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Fine.
141
00:06:38,208 --> 00:06:40,375
This is such a lovely office, Bill.
142
00:06:40,375 --> 00:06:42,542
It seems a shame
to cut it in half.
143
00:06:42,542 --> 00:06:44,375
Well, His Honor Hickam
needs an office.
144
00:06:44,375 --> 00:06:47,750
I'm just not ready to give up
the entire space.
145
00:06:47,834 --> 00:06:50,917
And what is it you're so busy
doing over here, anyway?
146
00:06:50,917 --> 00:06:52,041
Forensics?
147
00:06:52,125 --> 00:06:53,792
Well, I confiscated
Wyman Walden's gun
148
00:06:53,792 --> 00:06:55,041
when he arrived in town.
149
00:06:55,125 --> 00:06:56,417
Really? And why is that?
150
00:06:56,417 --> 00:06:58,917
Just curious as to whether
it's been fired lately.
151
00:06:58,917 --> 00:07:01,083
That sort of thing.
152
00:07:01,083 --> 00:07:03,208
Really?
153
00:07:03,208 --> 00:07:05,250
And why is that?
154
00:07:06,166 --> 00:07:07,458
Molly?
155
00:07:07,542 --> 00:07:10,875
You said you've been interested
in interior design?
156
00:07:17,000 --> 00:07:19,041
Hold this.
157
00:07:19,125 --> 00:07:20,917
- Well, I'm-
- Please?
158
00:07:30,125 --> 00:07:31,333
How's it going?
159
00:07:31,417 --> 00:07:33,875
When Lee asked me to join
his company?
160
00:07:33,959 --> 00:07:36,250
I don't know, I hoped somehow
it'd be more fun.
161
00:07:36,250 --> 00:07:37,834
Isn't that why it's called work?
162
00:07:37,834 --> 00:07:39,917
It's bookkeeping and invoicing.
163
00:07:39,917 --> 00:07:41,959
And with Lee writing
at the newspaper
164
00:07:42,041 --> 00:07:44,250
I've had to take care of things
I didn't expect.
165
00:07:44,250 --> 00:07:46,417
I've been considering asking
for a raise
166
00:07:46,417 --> 00:07:48,959
or maybe even him selling me
a part of the business.
167
00:07:49,041 --> 00:07:50,959
Wouldn't that mean
even more work?
168
00:07:51,041 --> 00:07:53,250
Well, at least I'd be working
for myself.
169
00:07:53,250 --> 00:07:54,709
I understand.
170
00:07:54,709 --> 00:07:57,166
With Clara gone I've been
wondering the same thing
171
00:07:57,250 --> 00:07:59,667
about me and this cafe.
172
00:08:03,125 --> 00:08:05,333
You were right when you said
what's important
173
00:08:05,417 --> 00:08:07,083
is that we're here now.
174
00:08:07,083 --> 00:08:09,333
You can't change the past.
175
00:08:09,417 --> 00:08:12,417
Let's just focus on building
our future.
176
00:08:13,750 --> 00:08:16,917
There was a crooked man
who went a crooked mile.
177
00:08:16,917 --> 00:08:20,417
He found a crooked sixpence
by a crooked stile.
178
00:08:20,542 --> 00:08:22,166
What did he buy?
179
00:08:24,834 --> 00:08:26,041
Well, that looks like fun.
180
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
We're out for some fresh air.
181
00:08:27,834 --> 00:08:28,959
I'll be down at the wells.
182
00:08:29,041 --> 00:08:30,417
You let me know if you hear
anything, yeah?
183
00:08:30,417 --> 00:08:31,500
Of course.
184
00:08:31,500 --> 00:08:32,417
Alright.
185
00:08:32,417 --> 00:08:33,875
See you, little Jack.
186
00:08:36,458 --> 00:08:38,417
A cat. That's it.
187
00:08:38,417 --> 00:08:41,875
He bought a crooked cat
which caught a crooked mouse
188
00:08:41,959 --> 00:08:45,000
and they all lived together
in a crooked little house.
189
00:08:45,834 --> 00:08:47,083
Should we go one more time?
190
00:08:47,083 --> 00:08:48,291
Yeah.
191
00:08:53,667 --> 00:08:56,375
I'm excited about having
a phone.
192
00:08:56,375 --> 00:09:00,208
Faith, let's try the desk there.
193
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
We've tried it there.
194
00:09:01,083 --> 00:09:02,125
We did?
195
00:09:03,041 --> 00:09:04,250
Let's try it again.
196
00:09:05,375 --> 00:09:06,542
Alright.
197
00:09:11,208 --> 00:09:13,500
So, uh, were you able
to help Bill?
198
00:09:13,500 --> 00:09:14,875
I'm afraid not.
199
00:09:14,959 --> 00:09:17,542
His office just isn't big enough
to make into two.
200
00:09:17,542 --> 00:09:19,208
There.
201
00:09:19,208 --> 00:09:20,625
What do we think?
202
00:09:20,709 --> 00:09:22,834
That I'm sorry you went
to help Bill.
203
00:09:22,834 --> 00:09:24,291
I don't like the desk here, either.
204
00:09:24,375 --> 00:09:25,000
Oh, Molly-
205
00:09:25,000 --> 00:09:27,542
I'm sorry. Here we go.
206
00:09:27,542 --> 00:09:30,458
I don't think I've found
my true passion yet.
207
00:09:30,542 --> 00:09:33,083
Not like you or Elizabeth have.
208
00:09:33,083 --> 00:09:35,375
What do you think
about forensics?
209
00:09:37,291 --> 00:09:40,875
Well, I think until we get
this office in shape
210
00:09:40,959 --> 00:09:42,583
you should stick
with interior design.
211
00:09:42,667 --> 00:09:43,625
Ah.
212
00:09:44,709 --> 00:09:46,333
Mei: Good job, Newton.
213
00:09:46,417 --> 00:09:47,875
Good job.
214
00:09:47,959 --> 00:09:52,125
Alright, let's go, yeah.
Come on.
215
00:09:52,125 --> 00:09:54,041
What do you think?
216
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
That's incredible.
217
00:09:55,834 --> 00:09:59,000
Yeah, he's doing even better
than I expected.
218
00:09:59,000 --> 00:10:00,417
Thank you.
219
00:10:00,417 --> 00:10:01,500
Again.
220
00:10:03,000 --> 00:10:04,375
Considering the bond
you two have,
221
00:10:04,375 --> 00:10:07,250
I can't imagine what this
horse means to you, Nathan.
222
00:10:07,250 --> 00:10:09,500
You know, when I...
223
00:10:09,500 --> 00:10:13,166
I couldn't help him and I
thought that bond was lost...
224
00:10:16,083 --> 00:10:18,709
Like I said, thank you.
225
00:10:18,709 --> 00:10:20,583
We all have limitations.
226
00:10:20,667 --> 00:10:24,959
I think what's important
is learning to accept them,
227
00:10:25,041 --> 00:10:29,208
and to rely on someone we trust
when we fall short.
228
00:10:33,667 --> 00:10:36,125
Hey there, Newt.
229
00:10:36,125 --> 00:10:38,458
Everything's gonna be ok,
alright?
230
00:10:38,542 --> 00:10:40,625
Right?
231
00:10:40,709 --> 00:10:42,250
I'll bring him back
to the stable,
232
00:10:42,250 --> 00:10:44,875
but we should plan
for another session.
233
00:10:53,959 --> 00:10:56,542
And something else we see when
we're looking up at the clouds-
234
00:10:56,542 --> 00:10:59,875
Mrs. Thornton, isn't that
Mr. Bouchard with little Jack?
235
00:11:02,375 --> 00:11:03,083
...right up there.
236
00:11:03,083 --> 00:11:05,041
What happened to Laura?
237
00:11:05,125 --> 00:11:06,291
She wasn't feeling well
238
00:11:06,375 --> 00:11:08,625
so Mr. Bouchard is looking
after Jack today.
239
00:11:08,709 --> 00:11:09,917
Are you getting married?
240
00:11:12,667 --> 00:11:14,750
Oh! Uh... Um...
241
00:11:16,709 --> 00:11:19,041
Why don't you all gather
your things and head inside?
242
00:11:19,125 --> 00:11:21,208
I'd like to use the chalkboard.
243
00:11:25,458 --> 00:11:26,834
Mrs. Thornton, nice to see you.
244
00:11:26,834 --> 00:11:30,709
Mr. Landis, expecting
another storm?
245
00:11:30,709 --> 00:11:33,125
I'm here on my usual
district visit.
246
00:11:33,125 --> 00:11:34,750
I have news to report.
247
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
I recently made a trip
to Hamilton where I tested
248
00:11:36,834 --> 00:11:40,250
and received my certification
to teach Angela.
249
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
Well, Mrs. Thornton,
I am so very sorry.
250
00:11:43,667 --> 00:11:48,875
We can't recognize accreditation
from outside the district.
251
00:11:48,959 --> 00:11:52,667
I'm afraid your certification
is worthless.
252
00:11:58,750 --> 00:12:01,250
Well now, look at you
two fine gentlemen
253
00:12:01,250 --> 00:12:03,667
out for a stroll and a roll.
254
00:12:03,667 --> 00:12:05,583
- Are we having fun?
- One of us is.
255
00:12:05,667 --> 00:12:07,834
I'm not so sure
about the other.
256
00:12:07,834 --> 00:12:09,417
Oh. Missing his mama?
257
00:12:09,417 --> 00:12:11,959
- Just getting a little fussy.
- Oh. Time for a nap?
258
00:12:12,041 --> 00:12:14,375
I'm ready for one.
This is hard work.
259
00:12:14,375 --> 00:12:16,667
But uh, no, Jack had
his earlier.
260
00:12:16,667 --> 00:12:17,792
Oh?
261
00:12:17,792 --> 00:12:19,333
Do you have any idea
what it could be?
262
00:12:19,417 --> 00:12:23,542
Well, his eyes are clear and
he doesn't have a runny nose.
263
00:12:25,125 --> 00:12:27,250
He doesn't feel feverish.
264
00:12:27,250 --> 00:12:29,542
Perhaps it's his three-year-old
molars coming in.
265
00:12:29,542 --> 00:12:31,125
Your guess is as good as mine.
266
00:12:31,125 --> 00:12:32,834
When in doubt,
ice cream.
267
00:12:32,834 --> 00:12:36,875
No ice-yay eam-cray today.
268
00:12:36,959 --> 00:12:40,208
Pig latin, otherwise Mr. Jack
knows what we're talking about.
269
00:12:40,208 --> 00:12:45,333
Oh, yes. Of course.
Jack is very smart.
270
00:12:45,417 --> 00:12:48,834
Well then, ucas-lay, hy-not-way
271
00:12:48,834 --> 00:12:52,333
op-stay and-ay ask-ay aith-fay
ether-way e-shay inks-thay
272
00:12:52,417 --> 00:12:56,500
it ight-may e-bay
ack jay's olars-may.
273
00:12:56,500 --> 00:12:58,250
I actually speak very little
pig latin
274
00:12:58,250 --> 00:12:59,583
and I understand even less.
275
00:13:00,667 --> 00:13:02,500
For goodness sake,
go and see Faith.
276
00:13:02,500 --> 00:13:05,000
Yes, that is a good idea.
277
00:13:05,000 --> 00:13:06,250
Bye-bye, Jack.
278
00:13:07,333 --> 00:13:08,834
Bye-bye.
279
00:13:09,792 --> 00:13:12,750
Thank you for meeting
with me, and um,
280
00:13:12,834 --> 00:13:14,875
what can I say?
Congratulations.
281
00:13:14,959 --> 00:13:16,000
You too.
282
00:13:16,000 --> 00:13:17,625
Uh, thank you.
283
00:13:17,709 --> 00:13:19,125
Right.
284
00:13:19,125 --> 00:13:21,959
So, what would you say is your
first order of business
285
00:13:22,041 --> 00:13:25,041
as the new mayor of Hope Valley?
286
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Uh, how to explain?
287
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Well, uh, as you know,
288
00:13:29,208 --> 00:13:32,250
I ran on the platform calling
for fire safety.
289
00:13:32,250 --> 00:13:33,375
Mmm, I remember.
290
00:13:33,375 --> 00:13:35,333
And your platform was-
291
00:13:35,417 --> 00:13:36,917
Progress.
292
00:13:36,917 --> 00:13:41,166
Uh, encouraging people to step
boldly into a brighter tomorrow.
293
00:13:41,250 --> 00:13:42,750
That's right.
294
00:13:42,834 --> 00:13:43,625
And Bill Avery's-
295
00:13:43,709 --> 00:13:45,583
Was about preservation.
296
00:13:45,667 --> 00:13:46,709
Believing that people wanted
297
00:13:46,709 --> 00:13:49,000
to maintain their current
way of life.
298
00:13:49,000 --> 00:13:51,333
Those were darn good platforms.
299
00:13:51,417 --> 00:13:54,542
Well, they certainly were.
Just excellent.
300
00:13:58,333 --> 00:13:59,458
Ok.
301
00:14:00,291 --> 00:14:02,625
Elizabeth: Your next word
is "gravity".
302
00:14:03,750 --> 00:14:07,750
The force that pulls things
to the earth is gravity.
303
00:14:14,875 --> 00:14:15,625
Um, my pencil-
304
00:14:19,375 --> 00:14:20,750
Focus on your work, please.
305
00:14:21,875 --> 00:14:23,291
Yes, Cooper?
306
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
My pencil broke.
307
00:14:24,709 --> 00:14:25,542
Oh.
308
00:14:27,041 --> 00:14:28,834
Here you go.
309
00:14:31,208 --> 00:14:32,709
I don't like him.
310
00:14:32,709 --> 00:14:34,625
Who?
311
00:14:34,709 --> 00:14:36,166
Him.
312
00:14:36,250 --> 00:14:37,667
Mr. Landis?
313
00:14:37,667 --> 00:14:39,250
Yes, ma'am.
314
00:14:39,250 --> 00:14:41,625
Well, we can discuss that later.
315
00:14:41,709 --> 00:14:45,291
But for now why don't you
head back to your seat?
316
00:14:57,291 --> 00:15:00,709
Faith: Alright, you wait right
here. Good boy.
317
00:15:00,709 --> 00:15:02,458
Uh, Molly, would you step in?
318
00:15:02,542 --> 00:15:03,542
Of course.
319
00:15:03,542 --> 00:15:06,250
How is he?
What do you think?
320
00:15:06,250 --> 00:15:08,667
Permanent first molars
don't typically come in earlier
321
00:15:08,667 --> 00:15:11,625
than five years but his gums
are a tiny bit inflamed.
322
00:15:11,709 --> 00:15:12,667
Ok.
323
00:15:13,500 --> 00:15:15,041
I can write a prescription.
324
00:15:15,125 --> 00:15:16,417
I would wanna check
with Elizabeth.
325
00:15:16,417 --> 00:15:17,917
Of course.
326
00:15:17,917 --> 00:15:19,125
You could always try ice.
327
00:15:19,125 --> 00:15:20,083
He's not allowed.
328
00:15:20,083 --> 00:15:21,667
He's not allowed
to have ice?
329
00:15:21,667 --> 00:15:23,000
Ice?
330
00:15:23,000 --> 00:15:27,625
Uh, yes. We could try ice.
331
00:15:27,709 --> 00:15:30,792
Alright, well come on back
if that doesn't do the trick.
332
00:15:33,125 --> 00:15:34,709
You know, things look much
different here
333
00:15:34,709 --> 00:15:36,000
since last time I saw it.
334
00:15:36,000 --> 00:15:38,250
You- you have a telephone.
335
00:15:38,250 --> 00:15:39,291
Uh-huh.
336
00:15:40,625 --> 00:15:42,417
Yeah. Um...
337
00:15:44,583 --> 00:15:46,625
- Lucas.
- Uh-huh?
338
00:15:46,709 --> 00:15:50,333
Children go through all kinds
of different growing pains.
339
00:15:50,417 --> 00:15:53,083
Some of them big,
most of them little.
340
00:15:53,083 --> 00:15:54,166
Yeah.
341
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
Relax.
342
00:15:55,834 --> 00:16:00,417
You are doing a wonderful job
with little Jack.
343
00:16:00,417 --> 00:16:02,208
Do you think so?
344
00:16:02,208 --> 00:16:04,542
I know so.
345
00:16:04,542 --> 00:16:06,041
Thank you.
346
00:16:06,125 --> 00:16:07,083
Molly: Ok. Well done.
347
00:16:07,083 --> 00:16:08,542
Oh, step on in.
348
00:16:12,208 --> 00:16:14,625
Lucas: Hey buddy. You did great.
349
00:16:14,709 --> 00:16:17,000
You ready to go?
Let's go have some lunch.
350
00:16:19,083 --> 00:16:23,625
Well, that was frustrating,
interviewing Mayor Hickam.
351
00:16:23,709 --> 00:16:24,583
What's going on here?
352
00:16:24,667 --> 00:16:26,458
Wyman Walden's leaving town.
353
00:16:26,542 --> 00:16:28,125
Oh. Well, that's good news.
354
00:16:28,125 --> 00:16:29,542
He has to take his gun along.
355
00:16:29,542 --> 00:16:30,625
Ah.
356
00:16:30,709 --> 00:16:32,125
He's gonna be back.
357
00:16:32,125 --> 00:16:34,208
The question is why.
What's this guy after?
358
00:16:34,208 --> 00:16:35,291
Do you know where he's headed?
359
00:16:35,375 --> 00:16:36,917
Brookfield.
360
00:16:36,917 --> 00:16:38,875
Well, I'll check with
my confidential source
up there later.
361
00:16:38,959 --> 00:16:40,917
You have a confidential source?
362
00:16:41,041 --> 00:16:43,375
Yes, one in Benson Hills,
one in Brookfield,
363
00:16:43,375 --> 00:16:45,417
two in Union City and Jameson.
364
00:16:45,417 --> 00:16:51,125
All good newspaper men and women
have their confidential sources.
365
00:16:51,125 --> 00:16:52,583
I'll let you know
what I find out.
366
00:16:52,667 --> 00:16:53,667
Ok.
367
00:17:04,500 --> 00:17:05,750
Your interview didn't go well?
368
00:17:05,834 --> 00:17:07,250
Michael has no plan!
369
00:17:07,250 --> 00:17:09,583
No vision for Hope Valley
or its future!
370
00:17:09,667 --> 00:17:11,041
He said that?
371
00:17:11,125 --> 00:17:12,291
Not in so many words.
372
00:17:12,375 --> 00:17:13,375
What did he say?
373
00:17:13,375 --> 00:17:14,917
Not so many words.
374
00:17:14,917 --> 00:17:17,959
Well, it must be daunting
becoming mayor.
375
00:17:18,041 --> 00:17:20,542
Sweetheart, I like Michael.
376
00:17:20,542 --> 00:17:22,083
I like him very much,
you know that.
377
00:17:22,083 --> 00:17:26,166
I... I just don't think
he's cut out for this job.
378
00:17:26,250 --> 00:17:28,417
- In your opinion.
- In my opinion.
379
00:17:31,709 --> 00:17:34,250
I should give him
another chance.
380
00:17:34,250 --> 00:17:36,625
Thank you for reminding me.
381
00:17:37,250 --> 00:17:38,208
Ned?
382
00:17:38,208 --> 00:17:39,500
I need to send this back.
383
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Didn't this just arrive?
384
00:17:40,959 --> 00:17:42,083
The hat's too big.
385
00:17:42,083 --> 00:17:44,125
Oh. Well, I'll make sure
to send it along.
386
00:17:48,041 --> 00:17:50,125
I was just coming to see you.
387
00:17:50,125 --> 00:17:52,166
I wanted to ask you to dinner.
388
00:17:52,250 --> 00:17:54,959
To thank you for helping me
and Newton.
389
00:17:55,041 --> 00:17:56,458
No need, Nathan.
It was my pleasure.
390
00:17:56,542 --> 00:17:57,625
I insist.
391
00:17:57,709 --> 00:17:59,333
I know you've been in town
a few weeks
392
00:17:59,417 --> 00:18:01,959
so you haven't tried
all our restaurants yet.
393
00:18:02,041 --> 00:18:04,542
No more than a dozen times
a piece.
394
00:18:04,542 --> 00:18:05,834
Well, it's your choice.
395
00:18:05,834 --> 00:18:08,792
How about the saloon? Tonight?
396
00:18:08,792 --> 00:18:10,125
I'll see you there.
397
00:18:11,625 --> 00:18:13,125
Uh, the latest
pharmacy invoices.
398
00:18:13,125 --> 00:18:15,166
Oh, thank you, Mei.
399
00:18:25,667 --> 00:18:28,000
Do not mention this to Florence.
400
00:18:28,000 --> 00:18:30,333
Not a word, Nathan.
401
00:18:38,500 --> 00:18:40,208
The children are busy
with their readers.
402
00:18:40,208 --> 00:18:45,417
This would be a good time for
us to discuss my accreditation.
403
00:18:45,417 --> 00:18:48,792
I'm afraid there isn't anything
that I can do.
404
00:18:48,792 --> 00:18:50,500
Why are you being
so unreasonable?
405
00:18:50,500 --> 00:18:51,959
Please don't take
this personally.
406
00:18:52,041 --> 00:18:54,000
Believe me, I'm not
being punitive.
407
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
You have no jurisdiction here.
408
00:18:56,000 --> 00:18:57,625
That won't be the case
with the influx-
409
00:18:57,709 --> 00:18:59,083
I understand that things are
going to change
410
00:18:59,083 --> 00:19:00,792
which is why I'm trying to work
with you!
411
00:19:00,792 --> 00:19:02,208
Mr. Landis!
412
00:19:04,625 --> 00:19:07,667
Until there are more students
this is still my school
413
00:19:07,667 --> 00:19:09,333
under my authority.
414
00:19:11,125 --> 00:19:12,333
Please leave.
415
00:19:28,041 --> 00:19:30,333
- What?
- His hat is stuck.
416
00:19:36,125 --> 00:19:37,917
Look at this, Mrs. Thornton.
417
00:19:37,917 --> 00:19:40,500
You see what your students
have done?
418
00:19:40,500 --> 00:19:41,542
Children?
419
00:19:42,667 --> 00:19:44,000
Everyone.
420
00:19:44,000 --> 00:19:45,417
Please!
421
00:19:45,417 --> 00:19:48,208
Whoever's responsible
for this should be ashamed.
422
00:19:48,208 --> 00:19:49,500
You should all be!
423
00:19:49,500 --> 00:19:52,792
As you said, Mr. Landis,
these are my students.
424
00:19:52,792 --> 00:19:55,750
Be assured I will handle
this matter.
425
00:20:10,834 --> 00:20:12,542
I completely lost my temper.
426
00:20:12,542 --> 00:20:13,709
And it wasn't even
that long ago
427
00:20:13,709 --> 00:20:15,166
I had Henry speak
to the children
428
00:20:15,250 --> 00:20:17,959
about resolving their
disagreements peaceably.
429
00:20:18,041 --> 00:20:19,583
Well, it is my opinion
430
00:20:19,667 --> 00:20:23,458
that you have been more than
patient with this Landis.
431
00:20:23,542 --> 00:20:26,000
He has no jurisdiction until-
432
00:20:26,000 --> 00:20:28,542
well, if and when you are
required to become part of
433
00:20:28,542 --> 00:20:30,125
the Valley School District.
434
00:20:30,125 --> 00:20:33,375
And that is why I've been trying
to work with him just in case.
435
00:20:33,375 --> 00:20:34,834
And now...
436
00:20:37,208 --> 00:20:39,166
Have you heard anything about
when the foundry workers
437
00:20:39,250 --> 00:20:41,208
and their families might
be arriving?
438
00:20:41,208 --> 00:20:43,250
It could be any day now.
439
00:20:44,625 --> 00:20:48,375
Are you sure it was Cooper
who glued down Mr. Landis's hat?
440
00:20:48,375 --> 00:20:51,125
Did I see him do it? No.
441
00:20:52,417 --> 00:20:53,709
But Cooper has made it
perfectly clear
442
00:20:53,709 --> 00:20:56,083
how much he dislikes Landis.
443
00:20:56,083 --> 00:20:58,792
After all, he thinks this is
all about his sister
444
00:20:58,792 --> 00:21:00,834
when actually it's also about...
445
00:21:00,834 --> 00:21:02,583
Well, I don't know what else
it's about.
446
00:21:02,667 --> 00:21:05,792
But it isn't just certification.
447
00:21:05,792 --> 00:21:07,458
I'll walk you back to town.
448
00:21:09,125 --> 00:21:12,166
I saw Lucas and little Jack
earlier today.
449
00:21:12,250 --> 00:21:13,792
How were they doing?
450
00:21:13,792 --> 00:21:17,125
Lucas will make a wonderful father.
451
00:21:17,125 --> 00:21:21,542
Oh, don't give me that look.
You obviously feel the same way.
452
00:21:21,542 --> 00:21:22,583
Yes.
453
00:21:24,750 --> 00:21:28,834
But perhaps you could slow my
trip down the aisle just a bit?
454
00:21:31,208 --> 00:21:32,000
Oh.
455
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Are you leaving for the day?
456
00:21:39,250 --> 00:21:40,625
Yes, I am.
457
00:21:41,875 --> 00:21:43,667
But please, come in.
458
00:21:44,750 --> 00:21:46,917
I need your help.
459
00:21:46,917 --> 00:21:49,375
You said that when you first
arrived in town
460
00:21:49,375 --> 00:21:50,792
but it's been some time since-
461
00:21:50,792 --> 00:21:53,709
What I tell you remains
in confidence, is that correct?
462
00:21:53,709 --> 00:21:54,709
If I were your attorney-
463
00:21:54,709 --> 00:21:55,792
You're hired.
464
00:21:59,000 --> 00:21:59,959
Have a seat.
465
00:22:09,000 --> 00:22:10,542
How can I help?
466
00:22:10,542 --> 00:22:13,083
I'm a fugitive of sorts.
467
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
From my husband.
468
00:22:15,125 --> 00:22:16,125
- Well, he's not...
- Husband?
469
00:22:16,125 --> 00:22:17,834
It's confusing.
470
00:22:17,834 --> 00:22:19,709
You may want to take notes.
471
00:22:49,375 --> 00:22:51,417
...It was that very morning,
472
00:22:51,417 --> 00:22:53,250
when on his way to Nottingham
473
00:22:53,250 --> 00:22:55,667
and passing through
Sherwood Forest,
474
00:22:55,667 --> 00:22:58,834
that Robin knelt before Richard
the Lionheart and declared
475
00:22:58,834 --> 00:23:02,166
"I would rather keep the law
and do good
476
00:23:02,250 --> 00:23:07,875
"than live outside the law, for
you are my lord and my king."
477
00:23:07,959 --> 00:23:09,709
The end.
478
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
- Goodnight, buddy.
- Goodnight, buddy.
479
00:23:32,959 --> 00:23:34,667
How long were you listening?
480
00:23:34,667 --> 00:23:40,709
Long enough to know that I feel
more for you than I realized.
481
00:23:40,709 --> 00:23:44,417
And I don't know what
I would have done
482
00:23:44,417 --> 00:23:46,125
if you hadn't offered to help.
483
00:23:46,125 --> 00:23:48,041
You would have thought
of something.
484
00:23:48,125 --> 00:23:49,250
Mmm.
485
00:23:49,250 --> 00:23:51,542
Why don't I go get us dinner
from the saloon?
486
00:23:51,542 --> 00:23:55,333
I'd offer to cook but I have to
admit that sounds pretty nice.
487
00:23:55,417 --> 00:23:57,000
I'll be right back.
488
00:24:00,625 --> 00:24:02,250
Bill: Henry.
489
00:24:02,250 --> 00:24:04,333
Bill.
490
00:24:04,417 --> 00:24:06,166
Where do you stand
with the oil company?
491
00:24:06,250 --> 00:24:09,834
Well, I've agreed to stay if
the investors decide to buy in.
492
00:24:09,834 --> 00:24:11,792
And what do you know
about Wyman Walden?
493
00:24:11,792 --> 00:24:13,375
Not much.
494
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
I'm staying clear of anything
that has to do with the foundry.
495
00:24:16,083 --> 00:24:18,166
Why, you think that
they're connected?
496
00:24:18,250 --> 00:24:19,667
No.
497
00:24:19,667 --> 00:24:22,583
I just don't like some of
the things going on around here.
498
00:24:26,917 --> 00:24:28,709
- Lucas.
- Good evening.
499
00:24:28,709 --> 00:24:30,083
Little uh, late for a picnic,
isn't it?
500
00:24:30,083 --> 00:24:31,500
Oh, no, I'm bringing
Elizabeth dinner.
501
00:24:31,500 --> 00:24:33,125
- Ah.
- How nice.
502
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
Lucas.
503
00:24:34,375 --> 00:24:35,542
Whatever it is, Wyman,
it'll have to wait.
504
00:24:35,542 --> 00:24:37,000
This can't wait.
505
00:24:37,959 --> 00:24:40,000
Well, after you.
506
00:24:43,500 --> 00:24:44,625
You don't think Lucas
507
00:24:44,709 --> 00:24:46,625
is becoming entangled
with Walden, do you?
508
00:24:46,709 --> 00:24:48,041
No, he's too smart for that.
509
00:24:48,125 --> 00:24:49,625
Of course he's smart,
510
00:24:49,709 --> 00:24:51,667
but he was behaving
awfully beholden.
511
00:24:54,709 --> 00:24:56,500
I forgot this at the pharmacy.
512
00:24:56,500 --> 00:24:57,959
Thanks for coming.
513
00:24:58,041 --> 00:24:59,583
Happy to be here.
514
00:25:03,333 --> 00:25:04,166
Lodex.
515
00:25:04,250 --> 00:25:05,709
Topical muscle relaxant.
516
00:25:05,709 --> 00:25:07,750
Faith agrees it could help
your shoulder.
517
00:25:07,834 --> 00:25:10,125
I bet her that you'd be
scrapping your sling
518
00:25:10,125 --> 00:25:11,792
any minute now.
519
00:25:11,792 --> 00:25:13,667
You made me a winner.
520
00:25:18,667 --> 00:25:19,667
You didn't say anything
521
00:25:19,667 --> 00:25:21,500
but I noticed you trying
to loosen it up.
522
00:25:21,500 --> 00:25:22,417
Mint.
523
00:25:23,041 --> 00:25:24,834
Just rub it on.
524
00:25:25,917 --> 00:25:29,500
Well, you're the doctor.
Or the... pharmacist.
525
00:25:33,041 --> 00:25:35,834
Jack is sound asleep.
526
00:25:42,542 --> 00:25:44,333
I love you.
527
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
Lucas, darling?
528
00:26:00,959 --> 00:26:04,333
- Oh...
- I'm sorry to wake you.
529
00:26:04,417 --> 00:26:05,583
Have I been asleep long?
530
00:26:05,667 --> 00:26:08,083
No. Not very long.
531
00:26:08,083 --> 00:26:10,166
You two must have had
quite the big day.
532
00:26:11,375 --> 00:26:13,542
It's very hard work being
a mother.
533
00:26:19,417 --> 00:26:22,125
I suppose it's getting late.
534
00:26:22,125 --> 00:26:23,792
I should go.
535
00:26:30,750 --> 00:26:33,834
Are you sure you'll be able
to come back again tomorrow?
536
00:26:33,834 --> 00:26:36,625
Yes, I am sure.
537
00:26:36,709 --> 00:26:39,417
You still need someone,
and besides,
538
00:26:39,417 --> 00:26:42,583
I think I'm going to take up
child sitting
539
00:26:42,667 --> 00:26:45,166
as a way to earn extra money.
540
00:26:47,959 --> 00:26:51,875
- Well, goodnight.
- Goodnight.
541
00:27:34,500 --> 00:27:35,834
Good morning.
542
00:27:35,834 --> 00:27:39,041
Lucas! Your eye!
What- what happened?
543
00:27:39,125 --> 00:27:41,250
I walked into a door.
544
00:27:41,250 --> 00:27:42,875
I don't think so.
Let me see.
545
00:27:42,959 --> 00:27:45,709
No, it's fine.
Really, it'll be fine.
546
00:27:47,542 --> 00:27:49,750
Hi, buddy. How are you?
547
00:27:49,834 --> 00:27:51,417
So, we're not even gonna
discuss this?
548
00:27:51,417 --> 00:27:54,625
No, we're not, because you
need to go to school
549
00:27:54,709 --> 00:27:58,583
and Jack and I, we need
to go sailing!
550
00:28:00,792 --> 00:28:03,834
Well, in dry dock, anyways.
551
00:28:03,834 --> 00:28:05,750
Just like the one that
your father had.
552
00:28:05,834 --> 00:28:08,250
That is a very thoughtful gift.
553
00:28:08,250 --> 00:28:10,792
- Thank you.
- Mmmhmm.
554
00:28:10,792 --> 00:28:13,959
Everything will be fine.
I can't even feel it.
555
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Alright.
556
00:28:16,250 --> 00:28:17,917
Then I am casting off.
557
00:28:17,917 --> 00:28:19,709
Hey, maybe we could get some...
558
00:28:19,709 --> 00:28:21,333
...ice cream.
559
00:28:21,417 --> 00:28:26,333
Later, all of us,
a special treat.
560
00:28:26,417 --> 00:28:27,792
Why not?
561
00:28:27,792 --> 00:28:30,959
After all the help you've been
you deserve two scoops.
562
00:28:32,625 --> 00:28:34,083
- Bye, sweetheart.
- Bye.
563
00:28:40,250 --> 00:28:41,166
Here you are.
564
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
You saved me a trip.
Thank you.
565
00:28:43,000 --> 00:28:45,250
We also need some aperient
and creosote.
566
00:28:45,250 --> 00:28:46,709
I'll bring those right over.
567
00:28:46,709 --> 00:28:47,959
Mei, how are you?
568
00:28:48,041 --> 00:28:48,709
Hi.
569
00:28:48,709 --> 00:28:49,834
Is this a bad time, or...?
570
00:28:49,834 --> 00:28:51,208
No, not at all.
571
00:28:51,208 --> 00:28:53,917
It'll only take a moment
to get your blood pressure.
572
00:28:53,917 --> 00:28:56,166
Henry Gowen,
have you met Mei Tsu?
573
00:28:56,250 --> 00:28:57,542
A pleasure.
574
00:28:57,542 --> 00:28:58,834
I think I saw you having dinner
with Nathan last night.
575
00:29:01,083 --> 00:29:04,333
Henry, why don't you head
on in... what am I saying?
576
00:29:04,417 --> 00:29:06,125
Let's go in together.
I'll take your BP.
577
00:29:09,083 --> 00:29:12,917
Yesterday, as I think most
of you heard,
578
00:29:12,917 --> 00:29:16,208
I lost my temper with
Mr. Landis.
579
00:29:16,208 --> 00:29:19,959
I will be apologizing to him
the first chance I have.
580
00:29:20,041 --> 00:29:22,625
But what happened to his hat,
581
00:29:22,709 --> 00:29:27,375
what someone thought was funny,
is not.
582
00:29:27,375 --> 00:29:30,834
Now, I haven't asked
who is responsible.
583
00:29:30,834 --> 00:29:36,375
I was hoping that whoever it was
would come forward on their own.
584
00:29:42,792 --> 00:29:44,750
Yes, Cooper.
585
00:29:48,000 --> 00:29:52,500
Mrs. Thornton, I... I did it.
586
00:29:59,375 --> 00:30:00,458
I want you to know
587
00:30:00,542 --> 00:30:03,834
I'm proud of you for admitting
it was you.
588
00:30:03,834 --> 00:30:05,291
Yes, ma'am.
589
00:30:06,917 --> 00:30:08,709
But I'm not sorry.
590
00:30:10,834 --> 00:30:12,333
And why is that?
591
00:30:12,417 --> 00:30:13,166
Landis doesn't-
592
00:30:13,250 --> 00:30:16,792
Mr. Landis.
593
00:30:16,792 --> 00:30:21,083
Mr. Landis does nothing
but make trouble for everyone,
594
00:30:21,083 --> 00:30:23,166
especially you and Angela.
595
00:30:24,834 --> 00:30:28,250
I appreciate you wanting to help
your sister and Mrs. Thornton
596
00:30:28,250 --> 00:30:31,625
and your classmates, but you
only made more trouble, Coop.
597
00:30:31,709 --> 00:30:33,291
At least I did something.
598
00:30:33,375 --> 00:30:35,709
That doesn't make it right.
599
00:30:35,709 --> 00:30:39,625
Mr. Landis and I will do
our best to solve our problems,
600
00:30:39,709 --> 00:30:43,542
but that isn't going to happen
until we respect one another.
601
00:30:45,667 --> 00:30:47,625
I'd still do it all over again.
602
00:30:50,834 --> 00:30:52,458
I'm sorry to hear you say that.
603
00:30:52,542 --> 00:30:54,500
We'll talk about this more
at home.
604
00:30:54,500 --> 00:30:55,834
Right now you need to know
605
00:30:55,834 --> 00:30:57,583
that you'll need to replace
that man's hat.
606
00:30:57,667 --> 00:30:58,333
What for?
607
00:30:58,417 --> 00:31:00,417
Hush.
608
00:31:00,417 --> 00:31:02,917
Now, you can earn money
working with me.
609
00:31:02,917 --> 00:31:05,458
As for your punishment here
with Mrs. Thornton?
610
00:31:05,542 --> 00:31:07,125
That's up to her.
611
00:31:08,083 --> 00:31:10,542
You'll never understand.
612
00:31:10,542 --> 00:31:13,208
Well, I'll never stop trying to.
613
00:31:13,208 --> 00:31:16,542
And I'll always be here
if you wanna explain.
614
00:31:16,542 --> 00:31:18,667
Thank you, Elizabeth.
615
00:31:29,875 --> 00:31:32,125
I'm sorry if I made trouble
for you, Mrs. Thornton.
616
00:31:32,125 --> 00:31:33,166
I'm sorry!
617
00:31:38,417 --> 00:31:40,333
Gabe, I shouldn't need to hear
about an arrest
618
00:31:40,417 --> 00:31:44,166
made in Brookfield from someone
here in Hope Valley.
619
00:31:44,250 --> 00:31:46,917
Keep me posted.
620
00:31:46,917 --> 00:31:48,792
Well, your informant up
in Brookfield was right.
621
00:31:48,792 --> 00:31:51,208
The Mounties arrested Walden
but they couldn't hold him.
622
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Couldn't hold him?
623
00:31:52,125 --> 00:31:53,834
No one would press charges.
624
00:31:53,834 --> 00:31:57,166
Folks up there are intimidated.
Apparently for good reason.
625
00:31:57,250 --> 00:32:00,959
When Walden left town one of
the merchants was found shot.
626
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
He's alive but unconscious.
627
00:32:02,834 --> 00:32:03,542
Walden?
628
00:32:03,542 --> 00:32:04,291
No one knows.
629
00:32:04,375 --> 00:32:05,417
But the Mounties think
630
00:32:05,417 --> 00:32:06,583
he was running the same
property scheme.
631
00:32:06,667 --> 00:32:07,458
Scam.
632
00:32:07,542 --> 00:32:08,875
Call it what you will.
633
00:32:08,959 --> 00:32:11,333
The same scheme, scam that
he ran on Jesse and Clara.
634
00:32:11,417 --> 00:32:13,041
As far as they understand, yes.
635
00:32:13,125 --> 00:32:13,750
Huh.
636
00:32:13,834 --> 00:32:15,083
When Walden returns
637
00:32:15,083 --> 00:32:16,792
I'm gonna get his gun
and run a ballistics test.
638
00:32:23,458 --> 00:32:24,875
There he is now.
639
00:32:25,709 --> 00:32:27,208
Bill, we want the exclusive!
640
00:32:30,750 --> 00:32:33,041
Out of the car, Walden.
Into the street.
641
00:32:33,125 --> 00:32:34,792
Hey, Henry, would you mind
watching little Jack?
642
00:32:34,792 --> 00:32:37,000
Maybe bring him back inside?
I'll be right back.
643
00:32:37,000 --> 00:32:38,625
- Sure.
- Thanks.
644
00:32:39,709 --> 00:32:41,208
Do we have a problem?
645
00:32:41,208 --> 00:32:43,417
Spurlock, the only problem is
that you still don't realize
646
00:32:43,417 --> 00:32:44,542
that there's a problem.
647
00:32:44,542 --> 00:32:45,875
I'll need your gun.
648
00:32:45,959 --> 00:32:47,417
Under what authority are you
asking for his-
649
00:32:47,417 --> 00:32:48,709
Stay out of this.
650
00:32:48,709 --> 00:32:51,333
Bill, I'm afraid I can't oblige.
651
00:32:51,417 --> 00:32:54,333
I seem to have lost my gun.
652
00:32:54,417 --> 00:32:56,041
Alright, hands up.
653
00:32:58,041 --> 00:33:00,500
I left mine outside town
on foundry property.
654
00:33:00,500 --> 00:33:04,166
I'm only here to enjoy some
refreshments with Mr. Walden.
655
00:33:05,917 --> 00:33:08,083
Now, I assume we can go
about our day?
656
00:33:11,959 --> 00:33:12,959
Gentlemen.
657
00:33:14,750 --> 00:33:16,959
If you intend on sending me
some kind of message
658
00:33:17,041 --> 00:33:20,583
to try and intimidate me
I'm fine with that.
659
00:33:20,667 --> 00:33:22,583
But I'm warning you both
660
00:33:22,667 --> 00:33:25,166
not to go anywhere near
Mrs. Thornton or her son.
661
00:33:25,834 --> 00:33:28,417
Lucas? Everything alright?
662
00:33:28,417 --> 00:33:30,458
Everything's aces, Constable.
663
00:33:37,750 --> 00:33:38,709
Hello?
664
00:33:43,959 --> 00:33:46,291
"Join us for ice cream in town."
665
00:33:51,917 --> 00:33:53,125
Hello?
666
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
Hello?
667
00:34:01,834 --> 00:34:04,792
Elizabeth? It's Florence,
of course.
668
00:34:04,792 --> 00:34:06,375
Florence, I have a telephone.
669
00:34:06,375 --> 00:34:09,250
Yes, Lucas had it installed.
I'm just testing the line.
670
00:34:09,250 --> 00:34:10,875
Very good, then.
671
00:34:12,542 --> 00:34:16,500
No, not very good, then.
672
00:34:18,208 --> 00:34:22,000
Lucas, I don't want a telephone.
673
00:34:22,000 --> 00:34:23,375
Alright.
674
00:34:23,375 --> 00:34:26,166
I'll have nothing but endless,
unwanted interruptions.
675
00:34:26,250 --> 00:34:27,125
I understand.
676
00:34:27,125 --> 00:34:28,000
It happened when
Lee and Rosemary
677
00:34:28,000 --> 00:34:29,291
installed their phone and-
678
00:34:29,375 --> 00:34:30,542
I'll have it taken out.
679
00:34:30,542 --> 00:34:31,750
I just...
680
00:34:33,166 --> 00:34:34,125
You will?
681
00:34:34,125 --> 00:34:35,542
Of course.
682
00:34:37,667 --> 00:34:41,166
- I think what bothers me-
- I didn't ask.
683
00:34:41,250 --> 00:34:45,083
It's your house, I understand.
I fully respect that.
684
00:34:45,083 --> 00:34:46,583
Thank you.
685
00:34:48,750 --> 00:34:50,500
Would you like some ice cream?
686
00:34:52,125 --> 00:34:53,625
Yes, please.
687
00:34:58,375 --> 00:35:02,417
Actually, why don't you wait on
having the telephone taken out?
688
00:35:02,417 --> 00:35:04,208
Whatever you like.
689
00:35:04,208 --> 00:35:06,709
- It could come in handy.
- Especially in an emergency.
690
00:35:06,709 --> 00:35:09,834
- You're being awfully agreeable.
- It's the way I like to argue.
691
00:35:09,834 --> 00:35:13,208
- Are we arguing?
- Well, that's up to you.
692
00:35:16,000 --> 00:35:18,458
This is very delicious.
693
00:35:18,542 --> 00:35:20,250
Isn't this ice cream so good?
694
00:35:20,250 --> 00:35:21,417
So good!
695
00:35:22,917 --> 00:35:26,083
Ice cream makes everything
better, even a disagreement.
696
00:35:26,083 --> 00:35:28,208
- Right, buddy?
- Right, buddy.
697
00:35:34,250 --> 00:35:36,667
Oh, Hickam. Come in.
698
00:35:36,667 --> 00:35:38,792
Listen to this letter
from Clara.
699
00:35:38,792 --> 00:35:41,709
"It turns out our goat
doesn't like Jesse.
700
00:35:41,709 --> 00:35:43,291
"Today, when Jesse had
his back turned,
701
00:35:43,375 --> 00:35:46,291
"Mags charged him and ripped
the seat out of his pants."
702
00:35:47,792 --> 00:35:52,041
Hickam, I've been thinking about
this office, my office.
703
00:35:52,125 --> 00:35:53,959
I have, too.
That's why I'm here.
704
00:35:54,041 --> 00:35:55,709
Molly stopped by,
705
00:35:55,709 --> 00:35:58,792
tried to find a way to split
this place in two.
706
00:35:58,792 --> 00:36:00,000
Oh, I hadn't considered.
707
00:36:00,000 --> 00:36:01,709
But it's not gonna work out.
708
00:36:01,709 --> 00:36:03,166
And seeing as I've been here
for so long-
709
00:36:03,250 --> 00:36:06,083
Bill, I found my own office.
710
00:36:06,083 --> 00:36:08,375
Oh yeah? Well, good for you, Mike.
711
00:36:08,375 --> 00:36:09,792
It shows real initiative
712
00:36:09,792 --> 00:36:11,875
that you found your own office
here in Hope Valley.
713
00:36:11,959 --> 00:36:13,500
It's next door.
714
00:36:13,500 --> 00:36:14,333
Next door?
715
00:36:14,417 --> 00:36:17,000
We're gonna be neighbors.
716
00:36:17,000 --> 00:36:19,041
So, you're welcome.
717
00:36:20,500 --> 00:36:21,792
Neighbor.
718
00:36:23,375 --> 00:36:25,709
Were you surprised to hear
Cooper say he'd do it again?
719
00:36:25,709 --> 00:36:27,834
We need to get to the bottom
of this,
720
00:36:27,834 --> 00:36:30,417
and not just when Cooper
says he's ready.
721
00:36:30,417 --> 00:36:31,875
I hear you.
722
00:36:34,083 --> 00:36:36,583
I finished sweeping.
723
00:36:36,667 --> 00:36:38,625
Head on home and start
your homework.
724
00:36:38,709 --> 00:36:39,583
No time to play?
725
00:36:39,667 --> 00:36:41,625
You heard your mama.
726
00:36:42,083 --> 00:36:45,041
- I'll get my books.
- Mmmhmm.
727
00:36:47,875 --> 00:36:49,333
There's more going on
with that boy of yours
728
00:36:49,417 --> 00:36:51,333
than just not liking Landis.
729
00:36:51,417 --> 00:36:53,834
What happened to "Minnie,
I miss my boy"?
730
00:37:03,959 --> 00:37:06,750
Excuse me, sir?
Is this your car?
731
00:37:09,375 --> 00:37:11,458
Uh, hold up a second.
732
00:37:11,542 --> 00:37:14,667
I, uh, noticed some damage
to the front of your car here.
733
00:37:15,291 --> 00:37:16,500
Sir? Stop!
734
00:37:16,500 --> 00:37:17,667
Wait!
735
00:37:19,875 --> 00:37:21,208
I thought it was
rather ingenious
736
00:37:21,208 --> 00:37:22,792
when Ned showed it to me.
737
00:37:22,792 --> 00:37:27,000
So, the object is to connect
the words up and down?
738
00:37:27,000 --> 00:37:28,125
And sideways.
739
00:37:28,125 --> 00:37:30,750
And sideways, based on
the given clues?
740
00:37:30,834 --> 00:37:31,792
That's correct.
741
00:37:31,792 --> 00:37:33,291
Mmmhmm.
742
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
What did you say the name
of this game was again, Ned?
743
00:37:35,375 --> 00:37:39,750
Interconnected Word Puzzle.
744
00:37:39,834 --> 00:37:42,291
It doesn't exactly roll off
the tongue, does it?
745
00:37:42,375 --> 00:37:44,000
You really think this could be
a weekly feature
746
00:37:44,000 --> 00:37:45,041
in the Valley Voice?
747
00:37:45,125 --> 00:37:47,667
Florence, I do.
748
00:37:47,667 --> 00:37:48,667
Oh!
749
00:37:48,667 --> 00:37:51,083
Sweetheart, what do you...
think?
750
00:37:51,875 --> 00:37:54,875
Wow, pop caught the man
who hit Mountie Nathan!
751
00:37:54,959 --> 00:37:56,750
Caught him all by himself!
752
00:37:56,834 --> 00:37:59,458
Woohoo! Yeah, pop!
753
00:37:59,542 --> 00:38:01,625
- Minnie, Minnie!
- Yes.
754
00:38:01,709 --> 00:38:03,375
What's going on?
755
00:38:16,917 --> 00:38:19,208
I missed all the excitement.
756
00:38:19,208 --> 00:38:22,709
It was pretty much over before
it began thanks to Joseph.
757
00:38:22,709 --> 00:38:23,792
How's your shoulder?
758
00:38:23,792 --> 00:38:25,041
From locking up the cell door?
759
00:38:25,125 --> 00:38:28,208
I mean, are you up to walking
Newton on a lead
760
00:38:28,208 --> 00:38:30,458
or should I come along
just in case?
761
00:38:35,291 --> 00:38:39,208
Yeah, I think just in case,
you should, you know.
762
00:38:44,500 --> 00:38:48,125
So, what did he say?
The man who hit you.
763
00:38:48,125 --> 00:38:49,709
"I didn't do it."
764
00:38:49,709 --> 00:38:50,959
Ah.
765
00:38:51,041 --> 00:38:54,041
I hear that's what most people
in jail say.
766
00:38:54,125 --> 00:38:56,000
Is that right?
767
00:38:56,000 --> 00:38:57,417
Always.
768
00:38:57,417 --> 00:38:59,417
- Everyone's innocent.
- Right.
769
00:38:59,417 --> 00:39:01,709
- Until proven guilty.
- That's true.
770
00:39:04,542 --> 00:39:06,750
You want me to stick around?
771
00:39:06,834 --> 00:39:08,792
Not if you'll only have us
rearranging furniture.
772
00:39:12,125 --> 00:39:13,875
Elizabeth is a lovely writer.
773
00:39:13,959 --> 00:39:15,083
Thank you for letting me
borrow this.
774
00:39:15,083 --> 00:39:16,417
You're welcome.
775
00:39:18,417 --> 00:39:22,041
You know, I don't see myself
in Dr. Hartner.
776
00:39:22,125 --> 00:39:25,041
You think Elizabeth based
that character on me?
777
00:39:25,125 --> 00:39:26,417
Well, not the part
778
00:39:26,417 --> 00:39:28,792
where her seafaring husband
was swept out to sea.
779
00:39:30,375 --> 00:39:31,709
No.
780
00:39:31,709 --> 00:39:35,500
But her relationship with him
seemed so easy.
781
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Too much of the time Carson
and I were together
782
00:39:38,417 --> 00:39:39,959
it never felt that way.
783
00:39:40,041 --> 00:39:45,625
Our love took... effort.
784
00:39:45,709 --> 00:39:50,709
A relationship might be effort,
but when love's not there,
785
00:39:50,709 --> 00:39:55,542
being together can
be overwhelming.
786
00:39:55,542 --> 00:39:57,208
Or even underwhelming.
787
00:39:57,208 --> 00:39:58,709
That too.
788
00:39:58,709 --> 00:40:02,500
And I don't consider either
of those things to be love.
789
00:40:02,500 --> 00:40:03,625
Hmm.
790
00:40:03,709 --> 00:40:06,959
Are you alright being single?
791
00:40:07,041 --> 00:40:08,291
I am.
792
00:40:08,375 --> 00:40:10,458
I'm happy.
793
00:40:10,542 --> 00:40:13,417
I have a wonderful daughter,
fabulous friends,
794
00:40:13,417 --> 00:40:15,834
a splendid job.
795
00:40:15,834 --> 00:40:17,208
And who knows?
796
00:40:17,208 --> 00:40:19,166
Maybe someday I'll find
love again.
797
00:40:19,250 --> 00:40:21,458
With Bill?
798
00:40:21,542 --> 00:40:24,625
We're kindred spirits.
799
00:40:24,709 --> 00:40:27,041
And that seems to be enough
for us.
800
00:40:27,125 --> 00:40:28,834
Hmm.
801
00:40:28,834 --> 00:40:30,375
I think that's where
Carson and I
802
00:40:30,375 --> 00:40:32,458
will find ourselves too,
some day.
803
00:40:32,542 --> 00:40:34,750
I hope so, anyway.
804
00:40:34,834 --> 00:40:37,458
We'll always be close.
805
00:40:37,542 --> 00:40:40,375
I miss him, though.
806
00:40:40,375 --> 00:40:41,417
I do.
807
00:40:41,417 --> 00:40:43,709
Of course you do.
808
00:40:45,166 --> 00:40:46,917
Don't stay too late.
809
00:40:46,917 --> 00:40:48,333
Goodnight.
810
00:41:03,000 --> 00:41:05,542
Hello, Dr. Carter speaking.
811
00:41:05,542 --> 00:41:07,709
Carson!
812
00:41:07,709 --> 00:41:09,291
Oh, my goodness, hi.
53781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.