All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S07E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:02,875 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,166 He sent the first three chapters of my novel to his mother. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,291 She's willing to send them to a publisher. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,667 Mounties are looking for someone. 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,333 Elias O'Rourke, you're under arrest. 6 00:00:11,417 --> 00:00:14,417 You were sawing a tre and the tree fell on you. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,625 That's my sister. Her name is Susannah. 8 00:00:16,709 --> 00:00:19,041 We haven't talked in years now. 9 00:00:19,083 --> 00:00:20,959 Do you have any idea where she is? 10 00:00:21,041 --> 00:00:21,875 Hello? 11 00:00:21,959 --> 00:00:22,750 Susannah, please don't hang up. 12 00:00:22,834 --> 00:00:24,000 I have to come see you. 13 00:00:24,083 --> 00:00:25,792 Emily ran off for something. I have to go back for her. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 If I hadn't have gotten to her she might have died. 15 00:00:27,667 --> 00:00:28,667 You both could have died! 16 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 About the other night, I owe you an apology. 17 00:00:31,250 --> 00:00:34,500 I just want you to be safe because you matter to me. 18 00:00:45,166 --> 00:00:47,417 Now, I want you to take it easy today. 19 00:00:47,500 --> 00:00:48,625 I will, sweetheart. 20 00:00:48,709 --> 00:00:50,083 No need to push yourself. 21 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 The only thing I'll be pushing is pencils, alright? 22 00:00:53,291 --> 00:00:54,291 I promise. 23 00:00:54,375 --> 00:00:56,041 You don't have to take me to the office, you know. 24 00:00:56,125 --> 00:00:59,375 I'm just spending time with my husband. 25 00:00:59,458 --> 00:01:01,000 Lee! 26 00:01:01,083 --> 00:01:02,667 You got a telegram this morning. 27 00:01:02,750 --> 00:01:03,667 Now if this is work related- 28 00:01:03,750 --> 00:01:04,500 Thanks, Ned. 29 00:01:04,583 --> 00:01:06,041 -I want Jesse to handle it. 30 00:01:06,625 --> 00:01:08,792 Well, what is it? 31 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 It's from my sister. 32 00:01:11,125 --> 00:01:13,166 What did she say? 33 00:01:13,250 --> 00:01:15,083 She's coming to Hope Valley. 34 00:01:15,166 --> 00:01:15,917 When? 35 00:01:15,959 --> 00:01:16,500 Tomorrow. 36 00:01:16,583 --> 00:01:17,166 Tomorrow?! 37 00:01:17,250 --> 00:01:18,125 Yeah. 38 00:01:18,208 --> 00:01:22,500 Wha... I... that's wonderful. 39 00:01:22,583 --> 00:01:23,250 Isn't it? 40 00:01:23,291 --> 00:01:24,083 Yeah. 41 00:01:24,125 --> 00:01:26,000 Yeah, yeah. It's- it's wonderful. 42 00:01:28,667 --> 00:01:30,500 This outfit looks so cute on him. 43 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Doesn't it? 44 00:01:31,959 --> 00:01:34,250 Thank you so much for coming early today, Laura. 45 00:01:34,333 --> 00:01:35,667 I'd just be doing chores. 46 00:01:35,750 --> 00:01:36,792 This is more fun. 47 00:01:39,750 --> 00:01:40,875 Would you mind taking him? 48 00:01:40,959 --> 00:01:41,917 Of course not. 49 00:01:42,000 --> 00:01:43,250 Come on. 50 00:01:43,333 --> 00:01:43,959 Oooh! 51 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Thank you. 52 00:01:45,917 --> 00:01:47,583 Look, do you want to wear this one? 53 00:01:47,667 --> 00:01:49,083 This blue one looks good on. 54 00:01:49,166 --> 00:01:49,834 Lucas. 55 00:01:49,917 --> 00:01:51,041 Sorry to bother you so early. 56 00:01:51,125 --> 00:01:52,959 It's no bother. 57 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 I just received word that Frank Branson 58 00:01:54,667 --> 00:01:56,417 wants to speak to you. 59 00:01:56,500 --> 00:01:57,959 Frank Branson. 60 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Of Branson Books? 61 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 The publisher to whom my mother sent your work? 62 00:02:01,333 --> 00:02:02,417 Oh, my goodness. 63 00:02:02,500 --> 00:02:03,667 Do you think he liked it? 64 00:02:03,750 --> 00:02:06,375 Or... or is this a rejection? 65 00:02:06,458 --> 00:02:08,250 When a publisher wants to speak with you 66 00:02:08,333 --> 00:02:10,458 it usually only means one thing. 67 00:02:10,542 --> 00:02:12,709 And he's waiting for your call. 68 00:02:14,792 --> 00:02:15,750 Shall we? 69 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Thank you. 70 00:02:52,542 --> 00:02:53,709 Hi, Ned. 71 00:02:56,041 --> 00:02:58,500 Oh, Fiona. 72 00:02:58,583 --> 00:03:00,834 Then it's true what I heard? 73 00:03:00,917 --> 00:03:03,458 My boss decided my job here is done. 74 00:03:03,542 --> 00:03:04,875 Oh... 75 00:03:07,041 --> 00:03:08,917 Well, you literally changed this town. 76 00:03:09,000 --> 00:03:11,333 If it wasn't me it would have been someone else. 77 00:03:11,417 --> 00:03:12,959 Did you want me to place a call? 78 00:03:13,041 --> 00:03:14,208 Please. 79 00:03:14,291 --> 00:03:15,250 Thank you. 80 00:03:18,709 --> 00:03:21,208 Ok, here we go. 81 00:03:24,750 --> 00:03:27,917 Relax, close your eyes. Take a deep breath. 82 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 Hello? 83 00:03:42,375 --> 00:03:47,083 Yes, this is Mrs. Elizabeth Thornton. 84 00:03:47,166 --> 00:03:49,250 Thank you. 85 00:03:50,709 --> 00:03:54,083 Great. Yes. 86 00:03:54,125 --> 00:03:56,041 Excuse me, how much? 87 00:04:05,959 --> 00:04:07,041 Are you getting a headache 88 00:04:07,125 --> 00:04:08,083 from all this concentration? 89 00:04:08,166 --> 00:04:09,083 No, I'm not getting- 90 00:04:09,125 --> 00:04:10,333 would you please go to the dress shop? 91 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 What? Why? 92 00:04:11,750 --> 00:04:14,500 I have to get some work done. 93 00:04:16,750 --> 00:04:17,917 -Fine. -Thank you. 94 00:04:18,000 --> 00:04:19,125 I will go. 95 00:04:20,417 --> 00:04:24,125 You know, I wish your sister had given us more time to prepare. 96 00:04:24,208 --> 00:04:25,875 Yeah, me too. 97 00:04:25,959 --> 00:04:27,583 I don't understand why you're not more excited 98 00:04:27,667 --> 00:04:30,500 about her coming. 99 00:04:30,583 --> 00:04:33,041 I am looking forward to seeing her. 100 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 But? 101 00:04:34,291 --> 00:04:36,792 Well, it's this telegram business. 102 00:04:36,834 --> 00:04:38,625 -I offered to go see her. -Mmmhmm. 103 00:04:38,667 --> 00:04:41,959 She sends a telegram to avoid any discussion. 104 00:04:42,041 --> 00:04:42,750 Maybe- 105 00:04:42,834 --> 00:04:45,959 No maybe, that's my sister. 106 00:04:47,125 --> 00:04:49,500 Things were left pretty cold between the two of us. 107 00:04:49,583 --> 00:04:51,166 Sending a telegram would leave me to believe 108 00:04:51,250 --> 00:04:53,750 that not much has changed. 109 00:04:54,625 --> 00:04:57,792 Well, Lee, she's coming. 110 00:04:57,834 --> 00:04:58,583 Yeah. 111 00:04:58,667 --> 00:04:59,834 And that's something. 112 00:05:02,625 --> 00:05:03,667 Yeah. 113 00:05:08,458 --> 00:05:09,333 I still have to go? 114 00:05:09,417 --> 00:05:11,291 Yes, you do. 115 00:05:22,709 --> 00:05:24,250 Something wrong with your breakfast, Henry? 116 00:05:24,333 --> 00:05:26,041 Oh, no, no. It's fine. 117 00:05:26,125 --> 00:05:28,250 I'm just not that hungry this morning. 118 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Oh. 119 00:05:29,375 --> 00:05:30,041 Thank you. 120 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Mmmhmm. 121 00:05:35,917 --> 00:05:37,125 Oh, oh! 122 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 Sit, sit. 123 00:05:41,542 --> 00:05:42,834 Are you alright, Henry? 124 00:05:42,875 --> 00:05:47,333 I'm ok, I'm just... just a little dizzy. 125 00:05:50,417 --> 00:05:51,792 Two hundred dollars? 126 00:05:51,875 --> 00:05:53,417 And that's just for the advance. 127 00:05:53,500 --> 00:05:55,542 Once it's published, who knows? 128 00:05:55,583 --> 00:05:56,875 I'm getting paid to write. 129 00:05:56,917 --> 00:05:58,125 I can't believe it. 130 00:05:58,208 --> 00:06:01,250 I can, because I've read your work. 131 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Well, I have you to thank for that. 132 00:06:03,458 --> 00:06:07,041 Oh, did I write those chapters? 133 00:06:07,083 --> 00:06:08,875 You encouraged me, 134 00:06:08,917 --> 00:06:12,542 and for that I will forever be grateful. 135 00:06:12,583 --> 00:06:14,709 This is so exciting. 136 00:06:15,000 --> 00:06:16,458 What's exciting? 137 00:06:19,125 --> 00:06:22,041 Elizabeth has just gotten a book deal. 138 00:06:22,083 --> 00:06:24,000 From a publisher in New York. 139 00:06:24,083 --> 00:06:25,542 That's amazing. 140 00:06:25,583 --> 00:06:26,750 Congratulations. 141 00:06:26,834 --> 00:06:28,333 Thank you. 142 00:06:32,667 --> 00:06:33,667 I should get going to school. 143 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 I wouldn't want to be late. 144 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 I'll see you at school in a bit. 145 00:06:38,709 --> 00:06:39,834 Sounds good. 146 00:06:39,917 --> 00:06:40,792 Make a grand entrance. 147 00:06:40,875 --> 00:06:42,875 Practise for when you're famous. 148 00:06:42,959 --> 00:06:45,166 Let's not get ahead of ourselves. 149 00:06:54,458 --> 00:06:55,709 Your blood pressure is even higher 150 00:06:55,792 --> 00:06:58,041 than it was last time you were in here. 151 00:06:58,125 --> 00:06:59,583 Have you been getting headaches? 152 00:06:59,625 --> 00:07:01,959 No, I'm tired. 153 00:07:02,041 --> 00:07:04,250 I think you're suffering from exhaustion. 154 00:07:04,291 --> 00:07:07,333 Isn't that just a two-dollar word for "tired"? 155 00:07:07,458 --> 00:07:08,166 No. 156 00:07:08,250 --> 00:07:10,041 It's more serious than that. 157 00:07:10,125 --> 00:07:12,959 Alright, well I'll make sure that I get some sleep tonight, 158 00:07:13,000 --> 00:07:14,291 but right now I gotta go. 159 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 Thanks, Doc. 160 00:07:16,166 --> 00:07:18,166 Whatever you're going through, Henry, 161 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 your health is more important. 162 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Thanks, Doc. 163 00:07:33,583 --> 00:07:34,709 Come on. 164 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 So? 165 00:07:39,458 --> 00:07:41,291 Wow, you did all this? 166 00:07:41,333 --> 00:07:42,417 Mmmhmm. 167 00:07:42,500 --> 00:07:46,083 And this is my report on Queen Victoria. 168 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 What do you think? 169 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 I think that Mrs. Thornton 170 00:07:52,083 --> 00:07:54,542 isn't the only talented writer in town. 171 00:07:54,625 --> 00:07:56,709 I couldn't agree more. 172 00:07:56,792 --> 00:07:58,458 Allie's got quite the gift. 173 00:07:58,542 --> 00:08:00,917 I think it comes from reading so much. 174 00:08:01,000 --> 00:08:06,792 Mrs. Thornton, is it true that you sold a book? 175 00:08:06,875 --> 00:08:08,208 It is. 176 00:08:08,291 --> 00:08:11,500 Does that mean you're not gonna be my teacher anymore? 177 00:08:11,542 --> 00:08:14,250 No, no, no. I'm not going anywhere. 178 00:08:14,333 --> 00:08:15,667 I promise. 179 00:08:15,709 --> 00:08:17,208 Great. 180 00:08:17,291 --> 00:08:18,667 I have to go get something. 181 00:08:18,709 --> 00:08:20,500 Stay here. 182 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Ok. 183 00:08:24,417 --> 00:08:26,000 Elizabeth, I was wondering if you want- 184 00:08:26,041 --> 00:08:29,709 This is the aquatic food chain. 185 00:08:32,041 --> 00:08:33,667 Wow. 186 00:08:33,750 --> 00:08:35,333 The whole chain. 187 00:08:48,917 --> 00:08:50,417 Come in. 188 00:08:51,500 --> 00:08:53,333 Wow! 189 00:08:53,417 --> 00:08:55,250 This place is spotless. 190 00:08:55,333 --> 00:08:58,959 Well, Lee's sister is coming. 191 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 Oh, that's fantastic. 192 00:09:00,458 --> 00:09:01,709 She changed her mind. 193 00:09:01,750 --> 00:09:03,834 Yes, but you know, there are some Coulter dynamics going on 194 00:09:03,917 --> 00:09:06,959 between the two of them that I won't pretend to understand. 195 00:09:07,041 --> 00:09:08,208 Oh. 196 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Alright, so tell me. 197 00:09:13,834 --> 00:09:15,041 Tell you what? 198 00:09:15,125 --> 00:09:15,917 Oh, Elizabeth. 199 00:09:16,000 --> 00:09:17,417 I can read you like a book. 200 00:09:17,458 --> 00:09:21,291 You are bursting at the seams with some news, so spill it! 201 00:09:21,375 --> 00:09:22,542 Speaking of books, 202 00:09:22,625 --> 00:09:24,750 you know that publisher who read my work? 203 00:09:24,834 --> 00:09:25,875 Yes. 204 00:09:25,959 --> 00:09:31,000 Well, he is paying me an advance to publish my novel. 205 00:09:31,083 --> 00:09:31,750 Really? 206 00:09:31,792 --> 00:09:33,041 Mmmhmm. 207 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 Oh, Elizabeth! 208 00:09:35,291 --> 00:09:37,959 Oh, that is wonderful! 209 00:09:38,041 --> 00:09:39,959 So I suppose Lucas is forgiven? 210 00:09:40,041 --> 00:09:43,417 It seems I can't stay angry with him for too long. 211 00:09:43,500 --> 00:09:45,417 You two do have an awful lot in common. 212 00:09:45,500 --> 00:09:46,875 Rosemary, don't start. 213 00:09:46,959 --> 00:09:47,959 Although you and Nathan seem 214 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 to have patched things up, as well. Hmm? 215 00:09:52,291 --> 00:09:54,792 What am I gonna do? 216 00:09:54,875 --> 00:09:57,041 What are you going to do? 217 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 I don't know. 218 00:09:59,166 --> 00:10:06,083 Well, sooner or later you're going to have to decide. 219 00:10:06,166 --> 00:10:08,041 I know. 220 00:10:08,125 --> 00:10:11,291 I think by not deciding, 221 00:10:11,333 --> 00:10:14,542 in a way I'm protecting myself from letting in 222 00:10:14,625 --> 00:10:15,875 either of them. 223 00:10:15,959 --> 00:10:17,625 Elizabeth. 224 00:10:17,709 --> 00:10:20,834 We all have our own path. 225 00:10:20,917 --> 00:10:25,375 When the time is right for you to choose, 226 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 you'll know. 227 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Hey, Constable. 228 00:10:37,000 --> 00:10:38,041 What? 229 00:10:38,166 --> 00:10:42,041 It says here that the, uh, Seattle Metropolitans, 230 00:10:42,125 --> 00:10:45,333 the first ever American team to win the Stanley Cup. 231 00:10:45,375 --> 00:10:47,583 Yes, I heard that. 232 00:10:52,000 --> 00:10:53,166 Bill? 233 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Is everything ok? 234 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Well, I was looking forward 235 00:10:59,583 --> 00:11:02,166 to staying put for a couple of weeks 236 00:11:02,250 --> 00:11:05,083 but this gentleman's changed my plans. 237 00:11:05,166 --> 00:11:06,792 You got a minute? 238 00:11:17,834 --> 00:11:19,000 His family got him a lawyer 239 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 so the trial's been moved to Buxton. 240 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 Buxton? 241 00:11:23,166 --> 00:11:24,208 Why Buxton? 242 00:11:24,291 --> 00:11:26,458 Some of his crimes took place there. 243 00:11:26,542 --> 00:11:27,875 He has an alibi witness in the area 244 00:11:27,959 --> 00:11:31,667 so there's a valid reason for the move. 245 00:11:31,750 --> 00:11:34,375 Ok. Fine, I'll make the arrangements. 246 00:11:34,458 --> 00:11:36,417 No, no. You gotta be there, too. 247 00:11:36,500 --> 00:11:39,709 The arresting officer has to testify. 248 00:11:40,750 --> 00:11:41,875 Uh... 249 00:11:43,333 --> 00:11:44,375 Excuse me, Miss. 250 00:11:44,458 --> 00:11:45,959 Certainly. 251 00:11:51,083 --> 00:11:51,750 Here you go. 252 00:11:51,834 --> 00:11:52,375 Thank you. 253 00:11:52,417 --> 00:11:53,709 -Hey. -Hi. 254 00:11:53,792 --> 00:11:55,375 How is Henry doing? 255 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 What's wrong with Henry? 256 00:11:56,542 --> 00:11:59,375 Well, he nearly collapsed in here yesterday. 257 00:11:59,458 --> 00:12:03,041 I can't really divulge his diagnosis. 258 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 Sorry. 259 00:12:06,792 --> 00:12:09,333 But it probably wouldn't hurt for you to encourage him 260 00:12:09,417 --> 00:12:11,417 to take it easy. 261 00:12:13,792 --> 00:12:15,667 She's coming to see you 262 00:12:15,750 --> 00:12:17,917 so she must want to make amends as much as you do. 263 00:12:18,000 --> 00:12:21,041 Otherwise why would she travel all the way from Bellingham? 264 00:12:21,125 --> 00:12:24,333 You're right. You're absolutely right. 265 00:12:24,417 --> 00:12:26,125 Of course I am. 266 00:12:32,041 --> 00:12:33,542 Here it is. 267 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 Suse. 268 00:12:47,834 --> 00:12:50,125 It's Susannah. 269 00:12:50,166 --> 00:12:50,959 Oh. 270 00:12:51,000 --> 00:12:51,959 Right. Of course. 271 00:12:52,041 --> 00:12:54,625 Uh, Susannah, this is my wife, Rosie. 272 00:12:54,709 --> 00:12:56,750 You can call me Rosemary. 273 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 Hi. Is this a bad time? 274 00:13:07,375 --> 00:13:09,333 No, no, no. Not at all. 275 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 I just came to check on you. 276 00:13:12,458 --> 00:13:14,875 I heard you had a bit of a scare at the cafe yesterday. 277 00:13:14,959 --> 00:13:18,291 You know people in this town, they have a vivid imagination. 278 00:13:18,333 --> 00:13:19,041 Please. 279 00:13:19,125 --> 00:13:19,917 So you're alright then? 280 00:13:20,000 --> 00:13:21,542 Oh, I'm right as rain. 281 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Is that... 282 00:13:24,667 --> 00:13:28,000 Oh, that came out of the first well. 283 00:13:28,083 --> 00:13:29,458 I've been keeping it 284 00:13:29,542 --> 00:13:32,500 just to remind us about where we started. 285 00:13:32,542 --> 00:13:36,750 Seems like a lot of foolishness to think about it now. 286 00:13:36,834 --> 00:13:39,917 I thought you and Lucas were figuring out a plan. 287 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 I guess he hasn't told you everything yet. 288 00:13:42,667 --> 00:13:44,750 I thought that my partner was gonna stick with me 289 00:13:44,834 --> 00:13:49,250 but I just don't think he has the stomach for it. 290 00:13:49,333 --> 00:13:50,542 What do you mean? 291 00:13:50,625 --> 00:13:52,667 Lucas pulled out. 292 00:13:52,709 --> 00:13:53,750 When did that happen? 293 00:13:53,834 --> 00:13:55,291 Yesterday. 294 00:13:55,375 --> 00:13:56,542 I just- I just don't think 295 00:13:56,625 --> 00:13:59,959 that I can keep this thing going without him. 296 00:14:00,041 --> 00:14:01,834 So you're closing? 297 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 It seems inevitable. 298 00:14:09,083 --> 00:14:11,000 That was a great meal, though, thank you. 299 00:14:11,083 --> 00:14:14,208 Well, I suppose I'll get these out of the way. 300 00:14:14,291 --> 00:14:14,875 I'll help. 301 00:14:14,959 --> 00:14:16,542 No, no. No, no. 302 00:14:16,583 --> 00:14:19,542 You two have a lot to catch up on 303 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 so go right ahead. 304 00:14:27,000 --> 00:14:31,250 Uh... so, Bellingham. 305 00:14:31,333 --> 00:14:32,709 Yes. 306 00:14:32,792 --> 00:14:34,542 What uh- thank you, hon. 307 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 What took you to Bellingham? 308 00:14:36,542 --> 00:14:39,542 Our furniture store. My husband and I run it. 309 00:14:39,583 --> 00:14:40,500 Oh. 310 00:14:40,583 --> 00:14:43,709 Did you know that Lee owns a sawmill? 311 00:14:43,792 --> 00:14:44,834 I didn't. 312 00:14:44,917 --> 00:14:46,041 Yeah. 313 00:14:46,083 --> 00:14:51,542 So he provides lumber and you sell things made from it. 314 00:14:51,625 --> 00:14:52,792 Mmmhmm. 315 00:14:52,875 --> 00:14:54,750 That's a coincidence. 316 00:14:54,792 --> 00:14:56,458 It certainly is. 317 00:14:59,291 --> 00:15:01,208 Thank you, hon. 318 00:15:01,792 --> 00:15:05,500 Um... how is your husband doing? 319 00:15:05,583 --> 00:15:06,875 Jake is good. 320 00:15:06,959 --> 00:15:09,041 Good. 321 00:15:09,125 --> 00:15:10,625 And we have a son in college now 322 00:15:10,709 --> 00:15:13,000 and a daughter in her last year of high school. 323 00:15:13,083 --> 00:15:14,458 -Really? -Oh. 324 00:15:14,542 --> 00:15:16,792 Already grown. 325 00:15:16,875 --> 00:15:19,000 What about you two? No kids? 326 00:15:20,583 --> 00:15:23,834 Ah, well, that hasn't happened for us. 327 00:15:23,917 --> 00:15:25,250 Not yet. 328 00:15:26,125 --> 00:15:27,208 Oh. 329 00:15:27,291 --> 00:15:29,458 But there is a little boy who lives next door 330 00:15:29,542 --> 00:15:31,834 and we are very close with him. 331 00:15:31,917 --> 00:15:33,500 Very close. 332 00:15:36,875 --> 00:15:40,166 Well, it's getting late. I should be going. 333 00:15:40,250 --> 00:15:43,625 Oh, oh, oh, going where? 334 00:15:43,709 --> 00:15:45,291 To the hotel. 335 00:15:45,333 --> 00:15:46,250 Oh, don't be silly. 336 00:15:46,333 --> 00:15:48,125 No, you'll be staying right here. 337 00:15:48,208 --> 00:15:50,667 I've already made up the guest room. 338 00:15:50,750 --> 00:15:54,208 That's very kind but I think I would feel more comfortable 339 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 at the hotel. 340 00:15:56,166 --> 00:15:57,750 It's alright. 341 00:15:57,834 --> 00:16:00,375 We completely understand. 342 00:16:00,458 --> 00:16:01,959 Alright. 343 00:16:11,500 --> 00:16:13,041 I'll be right back. 344 00:16:14,125 --> 00:16:16,333 This is a pleasant surprise. 345 00:16:16,375 --> 00:16:17,750 Is it true? 346 00:16:17,834 --> 00:16:18,834 Is what true? 347 00:16:18,875 --> 00:16:20,625 Henry said you're pulling out of the company. 348 00:16:20,709 --> 00:16:25,000 Are you going to let it go bankrupt? 349 00:16:25,041 --> 00:16:28,041 It's a little more complicated than that. 350 00:16:33,959 --> 00:16:36,083 Is it true? 351 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Yes. 352 00:16:37,208 --> 00:16:38,750 Lucas. 353 00:16:38,834 --> 00:16:41,375 So many people in this town depend on you and Henry 354 00:16:41,458 --> 00:16:43,000 for their livelihoods. 355 00:16:43,083 --> 00:16:45,166 How could you do this to them? 356 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 I had no choice. 357 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 I've been paying the men out of my own pocket, 358 00:16:50,542 --> 00:16:52,834 fending off our vendors. 359 00:16:52,917 --> 00:16:56,667 I just can't afford to keep doing it. 360 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Henry didn't mention that. 361 00:16:59,291 --> 00:17:03,458 I'm sure he didn't mention a lot of things. 362 00:17:03,542 --> 00:17:07,667 The way Henry ran our company, undercutting the competition, 363 00:17:07,750 --> 00:17:09,583 expanding too quickly. 364 00:17:09,667 --> 00:17:13,333 That is what got us into this mess. 365 00:17:13,417 --> 00:17:17,959 I just can't afford to keep throwing good money after bad. 366 00:17:18,041 --> 00:17:19,667 I told him the best thing to do would be 367 00:17:19,750 --> 00:17:23,208 to suspend all operation until we can figure this out. 368 00:17:23,250 --> 00:17:26,000 He wasn't willing to do that. 369 00:17:29,959 --> 00:17:31,041 I'm sorry. 370 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 I really shouldn't have come in here like this. 371 00:17:36,291 --> 00:17:39,917 I should have given you the benefit of the doubt. 372 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 I can't fault you for caring too much. 373 00:17:46,792 --> 00:17:50,083 Henry is just so proud of this company. 374 00:17:50,792 --> 00:17:54,041 All those workers and their families. 375 00:17:54,125 --> 00:17:56,792 It must be such a weight on his shoulders. 376 00:17:57,417 --> 00:18:00,542 It's no wonder he ended up in the infirmary yesterday. 377 00:18:00,959 --> 00:18:02,291 I hadn't heard. 378 00:18:02,375 --> 00:18:04,250 Is he alright? 379 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 I hope so. 380 00:18:05,417 --> 00:18:07,375 He's up and about. 381 00:18:09,792 --> 00:18:12,291 I wish I could have done more to help him. 382 00:18:12,375 --> 00:18:16,375 Lucas, you did what you could. 383 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 It's not your fault. 384 00:18:26,834 --> 00:18:28,291 Florence, why don't you let Molly know 385 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 what the job entails? 386 00:18:29,709 --> 00:18:32,625 Me? But you're the lead operator. 387 00:18:32,667 --> 00:18:37,000 Well, you'll be taking over so you might as well start. 388 00:18:38,917 --> 00:18:40,375 Are you ok? 389 00:18:42,834 --> 00:18:44,250 I'm fine. 390 00:18:46,208 --> 00:18:47,709 Florence? 391 00:18:49,458 --> 00:18:52,125 Well, first and foremost an operator 392 00:18:52,166 --> 00:18:54,000 has a strict code of discretion. 393 00:18:54,083 --> 00:18:55,959 We don't listen to any more than ten seconds 394 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 of any telephone conversation. 395 00:18:59,166 --> 00:19:00,834 Of course. 396 00:19:00,917 --> 00:19:03,000 No, I am serious. 397 00:19:05,709 --> 00:19:07,208 Oh. 398 00:19:07,291 --> 00:19:08,834 Yes. 399 00:19:22,667 --> 00:19:23,542 Who is it? 400 00:19:23,625 --> 00:19:25,542 Uh, it's me. Leland. 401 00:19:30,625 --> 00:19:31,709 Hi. 402 00:19:31,792 --> 00:19:33,792 Hi. 403 00:19:33,875 --> 00:19:35,041 What're you doing? 404 00:19:35,125 --> 00:19:38,792 I was about to get ready for bed. 405 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 But it's 7:00. 406 00:19:41,542 --> 00:19:45,125 I'm used to getting up early with the kids and our store. 407 00:19:45,208 --> 00:19:46,375 Ok. 408 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Oh, I remembered how much you used to love sarsaparilla 409 00:19:49,083 --> 00:19:51,375 so I brought you a bottle. 410 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 I haven't liked that in a long time. 411 00:19:54,417 --> 00:19:56,417 Oh. 412 00:19:56,500 --> 00:19:57,417 Hmm. 413 00:20:00,208 --> 00:20:02,375 Come in. 414 00:20:02,458 --> 00:20:03,792 You sure? 415 00:20:03,875 --> 00:20:05,458 Please. 416 00:20:12,458 --> 00:20:13,500 You have a minute? 417 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 Actually, I'm quite busy right now 418 00:20:15,333 --> 00:20:19,875 given that my partner has just pulled out on me. 419 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 I've heard that you're not feeling well. 420 00:20:21,917 --> 00:20:22,583 I'm fine. 421 00:20:22,667 --> 00:20:24,959 It's not any of your concern. 422 00:20:25,041 --> 00:20:26,333 Despite our current situation 423 00:20:26,417 --> 00:20:29,917 I still think you're a good man so yes it is my concern. 424 00:20:29,959 --> 00:20:30,792 I'm fine. 425 00:20:30,875 --> 00:20:31,834 I'm just drafting up 426 00:20:31,917 --> 00:20:33,083 the terms of the release of the partnership 427 00:20:33,166 --> 00:20:35,208 which you requested. 428 00:20:35,750 --> 00:20:38,000 That might not be necessary. 429 00:20:38,959 --> 00:20:40,333 How's that? 430 00:20:40,417 --> 00:20:42,709 This company means a lot to this town. 431 00:20:42,792 --> 00:20:45,875 If we go under it doesn't affect just you and me. 432 00:20:45,959 --> 00:20:49,333 Families will move. Businesses will suffer. 433 00:20:49,417 --> 00:20:51,208 True. 434 00:20:51,291 --> 00:20:55,333 I will agree to remain your partner on one condition. 435 00:20:55,417 --> 00:20:57,750 I need to be majority owner. 436 00:20:57,834 --> 00:20:59,083 I'll give you a fair price 437 00:20:59,166 --> 00:21:01,083 for the additional shares of the company. 438 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 You can't be serious. 439 00:21:02,834 --> 00:21:04,083 I am. 440 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 Why would I do that? 441 00:21:05,792 --> 00:21:07,875 Because you're a smart man 442 00:21:07,959 --> 00:21:10,166 and you recognize that you're running out of options. 443 00:21:10,250 --> 00:21:11,500 This is a fair deal. 444 00:21:11,583 --> 00:21:12,792 I suggest you consider it. 445 00:21:12,834 --> 00:21:16,125 I can give you my answer now. 446 00:21:16,166 --> 00:21:18,917 No. And there is the door. 447 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 What was I, about four there? 448 00:21:39,542 --> 00:21:40,917 Around that. 449 00:21:41,000 --> 00:21:44,125 Gee. 450 00:21:44,166 --> 00:21:48,458 I don't remember any of these photos. 451 00:21:48,500 --> 00:21:51,458 I haven't looked at these in such a long time. 452 00:21:51,542 --> 00:21:54,000 I'm so glad you brought them. 453 00:22:04,917 --> 00:22:08,333 I still miss him so much. 454 00:22:08,375 --> 00:22:09,834 Me too. 455 00:22:12,792 --> 00:22:15,500 Things were just never the same after. 456 00:22:15,583 --> 00:22:18,625 Mom couldn't bear the grief. 457 00:22:18,709 --> 00:22:20,125 Neither could Dad. 458 00:22:20,208 --> 00:22:24,000 I know. At least he got a couple more years. 459 00:22:24,083 --> 00:22:29,959 But at the end all he could talk about was Patrick and Mom. 460 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 You'd know that if you'd been around. 461 00:22:36,667 --> 00:22:39,709 I didn't know that he was sick. 462 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 I wish you would have said something to me. 463 00:22:42,375 --> 00:22:44,500 At first he made me promise not to. 464 00:22:44,583 --> 00:22:47,208 You should have told me. 465 00:22:47,291 --> 00:22:49,875 I keep my promises, and don't make this about me. 466 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 You're the one who couldn't be bothered 467 00:22:51,417 --> 00:22:52,709 to come home for two years. 468 00:22:52,792 --> 00:22:54,625 You're the one who didn't make it to his funeral. 469 00:22:54,709 --> 00:22:55,917 I didn't make it back to the funeral 470 00:22:56,000 --> 00:22:57,667 because I didn't get your letter in time. 471 00:22:57,750 --> 00:22:59,583 I sent it a month before he died. 472 00:22:59,667 --> 00:23:01,166 I was travelling that month. 473 00:23:01,250 --> 00:23:03,041 Good for you. Guess where I was? 474 00:23:03,125 --> 00:23:05,917 At home, caring for our dying father. 475 00:23:11,542 --> 00:23:12,208 Listen, Suse, I- 476 00:23:12,250 --> 00:23:14,625 It's Susannah. 477 00:23:14,709 --> 00:23:17,208 And I'm tired and I'd like to go to bed. 478 00:23:46,417 --> 00:23:48,041 Oh dear. 479 00:23:51,583 --> 00:23:55,125 Would you like to talk about it? 480 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 Nope. 481 00:23:56,208 --> 00:23:58,333 I'm gonna go to bed. You coming? 482 00:23:58,917 --> 00:24:00,375 Just a few more minutes. 483 00:24:07,208 --> 00:24:10,542 We had ourselves a nice little run going there, didn't we? 484 00:24:13,667 --> 00:24:15,291 You're up early. 485 00:24:15,333 --> 00:24:19,250 Just shaking off the cobwebs before school starts. 486 00:24:19,834 --> 00:24:21,667 You know, I find it hard to believe 487 00:24:21,750 --> 00:24:24,417 you have any cobwebs up there. 488 00:24:29,041 --> 00:24:31,875 Here, why don't I- let me help you. 489 00:24:31,959 --> 00:24:34,583 Can't have our famous author hurting her hands. 490 00:24:34,667 --> 00:24:36,709 Ha ha, very funny. 491 00:24:36,792 --> 00:24:38,834 Seriously though, um, 492 00:24:38,917 --> 00:24:41,792 I'm happy the publisher realized how special you are. 493 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 Oh... 494 00:24:44,750 --> 00:24:46,500 He's not the only one. 495 00:24:48,875 --> 00:24:50,333 Thank you. 496 00:24:51,834 --> 00:24:58,166 Elizabeth, um... I was wondering if you... 497 00:24:58,250 --> 00:24:59,000 if you weren't... 498 00:25:02,583 --> 00:25:05,917 What I was gonna say is if you were not uh... 499 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 Yes? 500 00:25:12,709 --> 00:25:14,583 Maybe another time. 501 00:25:25,417 --> 00:25:26,125 Who is it? 502 00:25:26,208 --> 00:25:27,917 It's me. Rosemary. 503 00:25:32,166 --> 00:25:34,041 I hope I'm not disturbing you. 504 00:25:34,125 --> 00:25:34,959 Actually, I was just about- 505 00:25:35,041 --> 00:25:37,000 It'll only take a minute. 506 00:25:40,792 --> 00:25:44,375 I don't know all of what went on between you and Lee, 507 00:25:44,417 --> 00:25:47,041 but it's time to let it go. 508 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 I tried. 509 00:25:50,625 --> 00:25:52,709 Lee almost died last week. 510 00:25:53,417 --> 00:25:54,291 He what? 511 00:25:54,375 --> 00:25:57,917 It was a work accident. 512 00:25:58,000 --> 00:26:01,208 Scariest time of my life. 513 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 When he woke up, 514 00:26:03,667 --> 00:26:05,083 he said he didn't want to leave this earth 515 00:26:05,125 --> 00:26:07,667 without reconciling with you. 516 00:26:09,500 --> 00:26:11,792 Now, I don't know what Lee was like 20 years ago, 517 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 but the Lee I know today? 518 00:26:14,208 --> 00:26:19,583 He's a good man, with a big heart. 519 00:26:24,667 --> 00:26:26,375 I'm heading home. 520 00:26:29,291 --> 00:26:32,208 You came all this way. 521 00:26:33,625 --> 00:26:37,166 There must be a part of you that wants to reconnect with him. 522 00:26:38,625 --> 00:26:43,250 You already lost one brother. 523 00:26:43,333 --> 00:26:45,917 Do you really wanna lose another? 524 00:26:53,667 --> 00:26:54,792 Elizabeth? 525 00:26:56,875 --> 00:26:57,542 Hi. 526 00:26:57,625 --> 00:27:00,125 Hi. 527 00:27:00,208 --> 00:27:02,000 I made Henry an offer. 528 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 What kind of offer? 529 00:27:04,417 --> 00:27:07,333 The only kind that would keep me in business with him. 530 00:27:07,417 --> 00:27:10,083 What did he say? 531 00:27:10,166 --> 00:27:11,792 No. 532 00:27:15,458 --> 00:27:18,583 Well, I appreciate you doing what you could. 533 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 You know what? 534 00:27:23,834 --> 00:27:25,875 You just made a book deal. 535 00:27:25,959 --> 00:27:28,834 Instead of being sad we should be celebrating. 536 00:27:28,875 --> 00:27:32,709 Lucas, I just feel bad about all of those oil employees. 537 00:27:32,792 --> 00:27:35,041 I understand. I do too. 538 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 But life is too short not to appreciate the good things 539 00:27:37,041 --> 00:27:39,083 when they happen. 540 00:27:39,166 --> 00:27:40,500 Can you meet me tonight? 541 00:27:40,583 --> 00:27:42,417 In the library? 542 00:27:52,041 --> 00:27:54,542 When are you leaving? 543 00:27:54,625 --> 00:27:56,834 Tomorrow. 544 00:27:56,875 --> 00:27:59,417 I'm sorry to see you go. 545 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Eh, it's just part of the job. 546 00:28:01,583 --> 00:28:04,041 Here one day, gone another. 547 00:28:04,125 --> 00:28:06,125 Is this what you want? 548 00:28:06,208 --> 00:28:09,417 Someone needs to install these new phone lines. 549 00:28:09,500 --> 00:28:11,792 Is this what you want? 550 00:28:14,792 --> 00:28:18,291 I should be grateful to even have a job. 551 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Fiona. 552 00:28:26,083 --> 00:28:35,333 I'm just a very small cog in a big wheel and... dispensable. 553 00:28:35,417 --> 00:28:37,875 Now why would you say that? 554 00:28:37,959 --> 00:28:40,709 Because that's what my boss told me. 555 00:28:40,792 --> 00:28:43,917 You are neither small nor dispensable. 556 00:28:44,000 --> 00:28:47,166 You shouldn't let anyone make you feel that way. 557 00:28:54,291 --> 00:28:56,875 Now are you gonna have a nice big bite of yams? 558 00:28:56,959 --> 00:28:58,500 Oh, that's not what we want. 559 00:28:58,583 --> 00:29:01,125 You are not eating your yams tonight. 560 00:29:01,208 --> 00:29:03,417 And you aren't eating anything tonight. 561 00:29:05,875 --> 00:29:08,583 I'm just not hungry. That's all. 562 00:29:11,875 --> 00:29:13,583 I wonder who that could be. 563 00:29:14,458 --> 00:29:15,917 Alright. 564 00:29:15,959 --> 00:29:17,750 Do you want to try a bean? 565 00:29:19,291 --> 00:29:20,667 Susannah. 566 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Hi, Leland. 567 00:29:22,291 --> 00:29:23,208 Hi. 568 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 Um, please. Come in. 569 00:29:27,333 --> 00:29:28,917 Rosemary. 570 00:29:28,959 --> 00:29:30,959 Susannah. 571 00:29:31,333 --> 00:29:31,959 I'm interrupting. 572 00:29:32,000 --> 00:29:32,625 No, no, no. 573 00:29:32,667 --> 00:29:34,500 No, no. Please, join us. 574 00:29:36,333 --> 00:29:38,250 Is this the little boy you were talking about? 575 00:29:38,333 --> 00:29:41,291 Yes. This is little Jack. 576 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 He reminds me of my son, Patrick. 577 00:29:46,750 --> 00:29:48,625 You named your son Patrick? 578 00:29:48,667 --> 00:29:50,375 Mmmhmm. 579 00:29:55,125 --> 00:29:57,208 It's a good name. 580 00:30:04,291 --> 00:30:05,875 Thank you for meeting me. 581 00:30:05,959 --> 00:30:08,458 You're welcome. 582 00:30:08,500 --> 00:30:10,166 Shall we? 583 00:30:16,125 --> 00:30:18,959 Now, I know that this is not a date. 584 00:30:19,041 --> 00:30:21,583 But would you say that, as friends, 585 00:30:21,667 --> 00:30:25,583 we toast to your success with a glass of champagne? 586 00:30:25,667 --> 00:30:28,542 I would like that very much. 587 00:30:29,542 --> 00:30:37,792 However, if this were a date, I would take your jacket. 588 00:30:50,959 --> 00:30:52,500 Thank you. 589 00:30:58,417 --> 00:31:01,333 I would also pull your chair out for you. 590 00:31:15,458 --> 00:31:18,166 And I might even gently brush your hand 591 00:31:18,250 --> 00:31:22,166 as I pass you your glass, 592 00:31:22,250 --> 00:31:25,834 and hold your gaze for longer than normal. 593 00:31:32,750 --> 00:31:35,625 And I would think that was very sweet. 594 00:32:00,333 --> 00:32:02,250 Well, here we are. 595 00:32:02,750 --> 00:32:06,375 I'm not surprised you've been such a success. 596 00:32:06,458 --> 00:32:08,250 Oh, yeah? Why is that? 597 00:32:08,333 --> 00:32:10,417 I remember how all us kids in the neighbourhood 598 00:32:10,458 --> 00:32:13,417 would spend whatever we had on candy and soda 599 00:32:13,458 --> 00:32:14,375 but not you. 600 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Yeah. 601 00:32:15,417 --> 00:32:17,625 You were always filling up your piggy bank. 602 00:32:17,667 --> 00:32:18,625 Maybe. 603 00:32:18,667 --> 00:32:20,125 But then I'd always come running to you 604 00:32:20,208 --> 00:32:21,250 for a bite of your candy. 605 00:32:21,333 --> 00:32:23,000 Mmmhmm. 606 00:32:23,083 --> 00:32:24,500 Never more than a bite, though. 607 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 No. 608 00:32:25,709 --> 00:32:28,417 No, never more than a bite. 609 00:32:33,333 --> 00:32:34,000 It was hard. 610 00:32:34,083 --> 00:32:34,959 Dad didn't want me to tell you, 611 00:32:35,041 --> 00:32:36,208 he kept thinking he would get better. 612 00:32:36,291 --> 00:32:40,959 No, you do not have to apologize for anything. 613 00:32:41,041 --> 00:32:43,000 You were there. 614 00:32:43,083 --> 00:32:44,709 Taking care of him. 615 00:32:44,792 --> 00:32:45,917 You did the best you could. 616 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 I'm the one who wasn't there. 617 00:32:47,333 --> 00:32:48,792 That's my fault. 618 00:32:48,834 --> 00:32:49,625 Leland, I- 619 00:32:49,667 --> 00:32:52,250 No, no, no. I need to say this. 620 00:32:52,333 --> 00:32:55,417 I was so lost. 621 00:32:55,500 --> 00:32:57,750 And so angry. 622 00:32:57,834 --> 00:32:59,583 And because of that 623 00:32:59,667 --> 00:33:04,458 I never got a chance to say that I'm sorry. 624 00:33:04,542 --> 00:33:07,250 I'm sorry for not being there. 625 00:33:07,333 --> 00:33:09,291 And thank you. 626 00:33:09,375 --> 00:33:14,041 Thank you so much for taking such good care of our father. 627 00:33:14,125 --> 00:33:17,417 And thank you for bearing that all by yourself. 628 00:33:17,500 --> 00:33:22,792 I can't imagine how hard that must have been. 629 00:33:23,750 --> 00:33:25,125 Oh, Leland. 630 00:33:25,208 --> 00:33:28,709 I wish I could take back these last 20 years. 631 00:33:28,792 --> 00:33:31,000 You and me both. 632 00:33:37,208 --> 00:33:38,250 Goodnight. 633 00:33:38,333 --> 00:33:40,000 Goodnight. 634 00:34:04,250 --> 00:34:07,917 Yes, this is Fiona Miller for Mr. Nichols. 635 00:34:08,000 --> 00:34:09,291 Thanks. 636 00:34:13,250 --> 00:34:15,542 Mr. Nichols. 637 00:34:15,583 --> 00:34:18,041 I would like to talk to you about how you spoke to me 638 00:34:18,083 --> 00:34:20,375 the other day. 639 00:34:40,583 --> 00:34:42,041 Standing guard? 640 00:34:44,792 --> 00:34:47,000 Kind of, yeah. 641 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Actually, I'm waiting. 642 00:34:48,250 --> 00:34:49,792 For? 643 00:34:49,875 --> 00:34:51,458 For them. 644 00:34:54,041 --> 00:34:54,917 Oh. 645 00:34:55,000 --> 00:34:56,625 I'm heading out of town for a few days 646 00:34:56,709 --> 00:35:00,250 so Opal's mom will be dropping Allie off at school. 647 00:35:00,291 --> 00:35:02,667 Well, thank you for letting me know. 648 00:35:16,166 --> 00:35:17,417 Elizabeth? 649 00:35:18,083 --> 00:35:20,667 Would you like to get dinner with me? 650 00:35:20,750 --> 00:35:23,500 When I get back? Maybe at the cafe? 651 00:35:26,834 --> 00:35:27,959 I'll tell you what. 652 00:35:28,041 --> 00:35:32,125 Why don't you think about it and you can let me know. 653 00:35:44,166 --> 00:35:45,834 I won't sell you majority ownership. 654 00:35:45,917 --> 00:35:46,542 Yes, you've- 655 00:35:46,625 --> 00:35:47,834 Let me finish. 656 00:35:47,917 --> 00:35:51,333 But if you think that you can run my company better than me, 657 00:35:51,375 --> 00:35:52,667 buy me out. 658 00:35:52,750 --> 00:35:54,291 Lock, stock, and barrel. 659 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 Think about it. But not too long. 660 00:36:04,875 --> 00:36:06,542 See you in Buxton. 661 00:36:15,542 --> 00:36:16,750 Nathan! 662 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Let's go! 663 00:36:21,000 --> 00:36:23,417 What? I thought we'd leave in a few hours. 664 00:36:25,792 --> 00:36:26,959 But now is good, too. 665 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Hold on, let me just get my things. 666 00:36:43,000 --> 00:36:45,542 What's going on? 667 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 Henry's out. 668 00:36:47,625 --> 00:36:50,250 Well, I can see that. 669 00:36:50,333 --> 00:36:54,417 No, I mean he's... he's out. 670 00:36:54,500 --> 00:36:57,875 I now have complete control over Gowen Petroleum. 671 00:36:59,583 --> 00:37:01,667 I don't understand. 672 00:37:01,750 --> 00:37:03,834 Is that what you proposed? 673 00:37:03,917 --> 00:37:05,208 No. 674 00:37:05,250 --> 00:37:08,625 But that's how it ended up. 675 00:37:08,750 --> 00:37:10,917 The thing is 676 00:37:10,959 --> 00:37:14,125 I know next to nothing about the oil business. 677 00:37:31,750 --> 00:37:34,375 Take out your guns! 678 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Slowly! 679 00:37:35,375 --> 00:37:37,417 And throw them down! All of you! 680 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 Ok. Take it easy. 681 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 What's this all about? 682 00:37:43,875 --> 00:37:45,125 Jenny! 683 00:37:45,208 --> 00:37:47,458 I knew you wouldn't let me down. 684 00:37:49,000 --> 00:37:50,375 Let him go! 685 00:37:51,166 --> 00:37:52,125 Ok, look. 686 00:37:52,166 --> 00:37:54,500 Nobody has to get hurt. 687 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 Then do what I say! 688 00:37:57,083 --> 00:37:59,917 I'm gonna try to help you out here, ok? 689 00:38:00,000 --> 00:38:01,542 Elias, he's your husband? 690 00:38:01,625 --> 00:38:05,583 Ew, no. He's my brother. 691 00:38:05,667 --> 00:38:06,875 Ok. 692 00:38:06,959 --> 00:38:13,375 Um... look, your brother is looking at a few years, tops. 693 00:38:13,458 --> 00:38:16,250 If you break him out you're both looking at 20. 694 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Jenny, don't listen to him. 695 00:38:17,583 --> 00:38:18,875 No, you should listen. 696 00:38:18,959 --> 00:38:19,917 I'm a judge. 697 00:38:20,000 --> 00:38:22,583 Twenty would be lenient in my courtroom. 698 00:38:24,458 --> 00:38:28,542 Look at me. Jenny, you're young, ok? 699 00:38:28,625 --> 00:38:30,750 You're smart. 700 00:38:30,834 --> 00:38:32,333 You don't want any of this. 701 00:38:32,375 --> 00:38:33,333 Give me the gun 702 00:38:33,417 --> 00:38:36,166 and we'll forget this ever happened. 703 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 Cooperating would go a long way, Jenny. 704 00:38:43,000 --> 00:38:44,500 Give me the gun, ok? 705 00:38:44,542 --> 00:38:46,750 Everything's gonna be alright. 706 00:38:46,834 --> 00:38:47,875 I promise. 707 00:38:50,875 --> 00:38:51,959 No! Don't! 708 00:38:52,041 --> 00:38:53,166 Jenny, watch out! 709 00:39:00,208 --> 00:39:02,000 So we're not gonna wait another 20 years 710 00:39:02,083 --> 00:39:03,667 before we see each other again, right? 711 00:39:03,750 --> 00:39:04,625 I hope not. 712 00:39:04,709 --> 00:39:06,000 Thank you. 713 00:39:06,041 --> 00:39:08,709 We're actually going to Los Angeles next week. 714 00:39:08,792 --> 00:39:09,750 That's right. 715 00:39:09,834 --> 00:39:11,583 Maybe we could stop in Bellingham on our way. 716 00:39:11,667 --> 00:39:12,500 Yes! 717 00:39:12,542 --> 00:39:13,625 My son will be home that weekend. 718 00:39:13,709 --> 00:39:14,959 You can meet my whole family. 719 00:39:15,041 --> 00:39:16,208 That's great. 720 00:39:16,291 --> 00:39:20,208 Actually, with you there it will be my whole family. 721 00:39:20,250 --> 00:39:21,709 I love the sound of that. 722 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 Thank you. 723 00:39:25,667 --> 00:39:28,250 It's so good to see you again, sis. 724 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 Thank you. 725 00:39:35,500 --> 00:39:37,291 My pleasure. 726 00:39:44,583 --> 00:39:47,625 Oh, and tell your kids they're about to meet the best aunt 727 00:39:47,709 --> 00:39:49,083 in the whole world. 728 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Lee. 729 00:39:50,083 --> 00:39:51,500 It's true. 730 00:39:59,792 --> 00:40:01,750 Thank you, Rosemary. 731 00:40:01,792 --> 00:40:04,250 For what? 732 00:40:04,333 --> 00:40:06,500 Just for being you. 733 00:40:19,959 --> 00:40:21,500 You look happy. 734 00:40:21,583 --> 00:40:23,083 Good news? 735 00:40:23,166 --> 00:40:26,959 Good and bad. 736 00:40:27,041 --> 00:40:29,250 What do you mean? 737 00:40:29,333 --> 00:40:31,583 I'm staying in Hope Valley. 738 00:40:31,625 --> 00:40:34,583 Well, that's- that's great news. 739 00:40:34,667 --> 00:40:36,917 What's the bad? 740 00:40:37,000 --> 00:40:39,208 I was fired today. 741 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 Fired? 742 00:40:42,417 --> 00:40:45,125 Maybe I quit. 743 00:40:45,208 --> 00:40:47,834 No, I was definitely fired. 744 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Why? 745 00:40:50,333 --> 00:40:57,417 Because I'm not small and I told my boss that. 746 00:40:57,500 --> 00:40:59,166 Fiona, I am so sorry. 747 00:40:59,250 --> 00:41:01,166 I didn't mean for that to happen. 748 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 Oh, no, no. Don't worry about it. 749 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 You know, I love it here. 750 00:41:10,333 --> 00:41:11,208 But you never know. 751 00:41:11,291 --> 00:41:14,959 I might leave someday for the right job. 752 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 But this wasn't it. 753 00:41:17,834 --> 00:41:19,709 So thanks. 754 00:41:19,792 --> 00:41:21,583 You're welcome. 755 00:41:21,667 --> 00:41:22,792 Cheers. 756 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 Yeah, cheers. 757 00:41:26,500 --> 00:41:29,250 Ya! Ya! Ya! 758 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 Ya! 759 00:41:30,333 --> 00:41:32,333 Carson, I got a gunshot wound! 760 00:41:32,417 --> 00:41:34,333 Woah! Woah! Woah! 761 00:41:37,208 --> 00:41:39,500 Ned, Carson needs extra gauze and bandages, 762 00:41:39,542 --> 00:41:40,917 whatever you have! 763 00:41:41,000 --> 00:41:41,792 Wh- what happened? 764 00:41:41,875 --> 00:41:43,458 Someone's been shot! 765 00:41:44,041 --> 00:41:46,166 Who? Fiona! 766 00:41:46,250 --> 00:41:48,667 I think it's Nathan! He's been shot! 767 00:41:59,041 --> 00:42:00,291 Step back, folks. Please. 768 00:42:00,375 --> 00:42:02,208 Step back, give us some room. 769 00:42:04,792 --> 00:42:06,041 He's gone. 47841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.