All language subtitles for The.Patient.S01E06.Charlie.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,746 --> 00:00:42,673 Estou no meu limite, Sam. 2 00:00:44,122 --> 00:00:45,558 Eu sei, m�e. 3 00:00:45,559 --> 00:00:48,531 Quase liguei para a pol�cia noite passada. 4 00:00:48,532 --> 00:00:50,844 Cheguei a pegar o telefone. 5 00:00:52,237 --> 00:00:53,578 Sinto muito. 6 00:00:56,076 --> 00:00:57,217 Sam. 7 00:01:00,619 --> 00:01:02,593 N�o desista da terapia. 8 00:01:08,900 --> 00:01:11,400 Equipe inSanos apresenta... 9 00:01:11,401 --> 00:01:13,901 THE PATIENT S01E06 | Charlie 10 00:01:13,902 --> 00:01:16,902 Legenda sk�ad | Tati Saaresto 11 00:01:16,903 --> 00:01:19,903 Legenda KetchSketch | Zetnos | Sassenach 12 00:01:19,904 --> 00:01:21,904 Revis�o DSergio 13 00:01:48,550 --> 00:01:50,467 Meu Deus, n�o! 14 00:02:17,308 --> 00:02:18,986 N�o, n�o. 15 00:02:49,705 --> 00:02:51,173 Oi, Charlie. 16 00:02:52,377 --> 00:02:53,775 Voc� voltou. 17 00:02:53,776 --> 00:02:55,585 Bem, � uma situa��o de emerg�ncia. 18 00:02:55,586 --> 00:02:57,408 D� pra ver. 19 00:02:57,720 --> 00:02:58,761 Eu... 20 00:02:59,725 --> 00:03:03,240 estou tentando manter a calma junto com ele. 21 00:03:03,241 --> 00:03:04,955 Parecer normal. 22 00:03:05,770 --> 00:03:07,609 No comando. 23 00:03:07,610 --> 00:03:09,455 Se ele me vir desse jeito, 24 00:03:09,856 --> 00:03:11,196 como realmente... 25 00:03:25,778 --> 00:03:27,266 Respire. 26 00:03:29,882 --> 00:03:31,190 De novo. 27 00:03:31,191 --> 00:03:34,174 Voc� � igualzinho a Beth, com a porra dessa respira��o. 28 00:03:36,999 --> 00:03:39,109 N�o consigo. 29 00:03:39,637 --> 00:03:41,446 Temos que conversar sobre o Sam. 30 00:03:41,447 --> 00:03:44,513 Ele estrangulou algu�m bem na minha frente. 31 00:03:44,514 --> 00:03:46,708 Acho que � importante notar 32 00:03:46,709 --> 00:03:49,853 que ele resolveu te trazer aqui para lidar com ele. 33 00:03:51,962 --> 00:03:54,564 O que sei sobre psicopatia? 34 00:03:54,565 --> 00:03:56,990 - N�o fui capacitado para isso. - Ningu�m aqui �. 35 00:03:59,378 --> 00:04:01,162 Charlie, preciso de um plano. 36 00:04:01,163 --> 00:04:03,527 Preciso de um plano. Pare�o um aluno do 2� ano, 37 00:04:03,528 --> 00:04:05,677 s� atirando merda contra a parede. 38 00:04:05,678 --> 00:04:09,360 Voc� tem de achar um jeito de sobreviver a isso. 39 00:04:09,361 --> 00:04:11,268 Por mais estranho que pare�a, 40 00:04:11,269 --> 00:04:14,153 acho que existe algo consciente nele, 41 00:04:14,154 --> 00:04:15,540 em alguma parte. 42 00:04:15,873 --> 00:04:18,461 Um restinho bem pequeno de consci�ncia. 43 00:04:19,927 --> 00:04:22,296 Charlie, isso � poss�vel, n�o �? 44 00:04:22,948 --> 00:04:26,087 Isso significa que h� empatia, de algum modo. 45 00:04:26,994 --> 00:04:28,503 Concentre-se nisso. 46 00:04:28,504 --> 00:04:31,488 Trabalho empatia nas pessoas o tempo inteiro, 47 00:04:32,050 --> 00:04:34,982 mas nunca iniciei do zero. 48 00:04:34,983 --> 00:04:37,257 - Em branco. - �. 49 00:04:37,258 --> 00:04:40,157 Al�m de tudo isso, o Sam � quem manda. 50 00:04:40,158 --> 00:04:44,247 - Nem tenho autoridade cl�nica. - Bl�, bl�, bl�. 51 00:05:14,478 --> 00:05:16,311 Voc� tem que me ajudar. 52 00:05:16,312 --> 00:05:19,012 Se eu n�o der um jeito nisso, ele vai me estrangular, 53 00:05:19,013 --> 00:05:21,077 e eu vou parar naquela cova. 54 00:05:21,078 --> 00:05:22,700 Ou na pr�xima. 55 00:05:23,506 --> 00:05:25,044 Sei que � loucura, 56 00:05:25,959 --> 00:05:27,359 mas eu estava... 57 00:05:28,254 --> 00:05:30,481 come�ando a me conectar com ele. 58 00:05:30,482 --> 00:05:31,998 Pensei que estava. 59 00:05:33,207 --> 00:05:36,280 "Ame seus pacientes", mas fala s�rio, 60 00:05:36,281 --> 00:05:37,681 um sociopata? 61 00:05:37,682 --> 00:05:40,797 Costum�vamos discutir n�o ficar preso em categorias. 62 00:05:40,798 --> 00:05:43,642 Claro. � um espectro. 63 00:05:44,496 --> 00:05:47,562 Talvez eu possa empurr�-lo para um lado no espectro. 64 00:05:48,380 --> 00:05:50,325 Ou estou me iludindo. 65 00:07:08,664 --> 00:07:10,164 Como foi o funeral? 66 00:07:11,567 --> 00:07:13,129 Foi um dia dif�cil. 67 00:07:13,591 --> 00:07:15,333 O luto � dif�cil. 68 00:07:15,334 --> 00:07:17,706 Nunca fui a um funeral judeu. 69 00:07:18,716 --> 00:07:20,614 Um funeral � um funeral. 70 00:07:21,157 --> 00:07:23,679 Provavelmente tinha mais canto do que o normal. 71 00:07:50,956 --> 00:07:54,341 Agora sou um dos caras que enterra pessoas no por�o. 72 00:07:55,925 --> 00:07:57,371 Muito obrigado. 73 00:08:03,307 --> 00:08:04,407 Sua vez. 74 00:08:09,942 --> 00:08:11,312 Levanta. 75 00:08:32,421 --> 00:08:33,821 Ali. 76 00:08:51,179 --> 00:08:52,696 N�o se mexa. 77 00:09:10,407 --> 00:09:11,807 Anda. 78 00:09:27,542 --> 00:09:29,331 Mantenha essa dist�ncia. 79 00:10:16,795 --> 00:10:18,364 V� em frente. 80 00:10:34,254 --> 00:10:36,170 Tente inclinar mais. 81 00:10:41,256 --> 00:10:42,656 �timo. 82 00:10:47,900 --> 00:10:49,300 Continue. 83 00:11:19,232 --> 00:11:22,162 Durante toda a minha vida estive pensando, 84 00:11:22,163 --> 00:11:25,725 pensando, tentando me entender 85 00:11:25,726 --> 00:11:28,779 para ajudar outras pessoas a se entenderem 86 00:11:28,780 --> 00:11:31,229 para que possam ter melhores relacionamentos. 87 00:11:31,629 --> 00:11:34,129 E agora aqui estou, meu filho mal fala comigo. 88 00:11:41,651 --> 00:11:43,516 Posso precisar de mais algumas semanas 89 00:11:43,517 --> 00:11:46,353 antes de enfrentar uma sala cheia de crian�as novamente. 90 00:11:46,354 --> 00:11:48,701 - Voc� se importa? - Claro que n�o. 91 00:11:49,801 --> 00:11:53,708 PASSEATA CONTRA O PLANO RADICAL SIONISTA 92 00:12:32,284 --> 00:12:34,613 Me diz como se sente agora. 93 00:12:35,051 --> 00:12:36,451 Vejamos. 94 00:12:37,020 --> 00:12:39,026 Estou falando com meu terapeuta morto, 95 00:12:39,027 --> 00:12:40,869 ent�o estou me dissociando. 96 00:12:41,269 --> 00:12:44,933 Fora isso, Beth est� morta, Ezra me odeia 97 00:12:44,934 --> 00:12:47,042 e fui sequestrado 98 00:12:47,043 --> 00:12:49,340 por um serial killer, ent�o... 99 00:12:52,908 --> 00:12:55,032 Por que fica olhando para aquilo? 100 00:12:55,438 --> 00:12:59,513 Tenho a fantasia de usar para esmagar a cabe�a dele. 101 00:12:59,913 --> 00:13:01,313 Por que n�o faz isso? 102 00:13:01,314 --> 00:13:03,154 Acertar ele com o jarro? 103 00:13:03,654 --> 00:13:06,441 Porque n�o quero morrer mais cedo do que preciso. 104 00:13:06,442 --> 00:13:08,533 Isso � bem pessimista. 105 00:13:09,017 --> 00:13:12,027 Voc� sabe lutar. Fazia luta ol�mpica no ensino m�dio. 106 00:13:12,458 --> 00:13:14,277 Ent�o saiba que, 107 00:13:14,278 --> 00:13:16,530 enquanto voc� estava relaxando, estando morto, 108 00:13:16,531 --> 00:13:19,637 eu estava envelhecendo e n�o sou forte como antes. 109 00:13:19,638 --> 00:13:22,158 N�o sei por que se sente t�o impotente. 110 00:13:22,159 --> 00:13:23,292 N�o me sinto assim. 111 00:13:23,293 --> 00:13:26,189 Estou fazendo o que posso para revidar com o que tenho. 112 00:13:26,190 --> 00:13:27,454 Est� mesmo? 113 00:13:33,333 --> 00:13:34,433 �timo. 114 00:13:34,983 --> 00:13:36,537 Acabou meu creme para os p�s. 115 00:13:36,538 --> 00:13:38,810 E est� acabando meu rem�dio para arritmia. 116 00:13:38,811 --> 00:13:41,866 Se ele n�o me assassinar, morrerei de ataque card�aco. 117 00:13:41,867 --> 00:13:43,247 Ou de fungo no p�. 118 00:13:46,465 --> 00:13:48,124 Charlie, preciso de um plano. 119 00:13:48,125 --> 00:13:50,492 Tentei arrancar a hist�ria da vida dele. 120 00:13:50,493 --> 00:13:53,016 Tentei faz�-lo recontextualizar tudo, 121 00:13:53,017 --> 00:13:54,727 como proteger a m�e. 122 00:13:54,728 --> 00:13:56,733 Tentei desvi�-lo. 123 00:13:56,734 --> 00:13:58,259 Eu, eu... 124 00:13:58,751 --> 00:14:00,116 N�o sei o que fa�o. 125 00:14:00,117 --> 00:14:02,700 Ter� que lidar como fato de que a m�e dele �, 126 00:14:02,701 --> 00:14:06,712 em parte, respons�vel pelo abuso que ele sofreu. 127 00:14:06,713 --> 00:14:08,508 Se eu tivesse cinco ou seis anos... 128 00:14:08,509 --> 00:14:09,735 Voc� n�o tem. 129 00:14:54,329 --> 00:14:55,579 Suba. 130 00:15:19,212 --> 00:15:20,412 Tudo certo. 131 00:15:47,201 --> 00:15:48,401 Tudo certo. 132 00:15:49,105 --> 00:15:50,205 Pode sentar. 133 00:16:28,917 --> 00:16:30,674 Tenho que misturar o cimento. 134 00:16:30,675 --> 00:16:33,082 Sam, pode sentar por um minuto? 135 00:16:42,076 --> 00:16:46,085 Gostaria de discutir a chance de lidar com isso de outro modo. 136 00:16:48,021 --> 00:16:50,521 N�o sei se voc� deveria enterrar o corpo. 137 00:16:52,431 --> 00:16:54,101 O que devo fazer? 138 00:16:54,102 --> 00:16:55,667 O que geralmente faz. 139 00:16:56,031 --> 00:16:57,886 Deix�-lo onde pode ser encontrado. 140 00:16:59,942 --> 00:17:03,654 � a coisa mais emp�tica para os parentes. 141 00:17:04,238 --> 00:17:07,527 Nunca trouxe ningu�m de volta para casa. 142 00:17:07,528 --> 00:17:09,345 Podem rastre�-lo. 143 00:17:09,817 --> 00:17:11,177 Ele estava na caminhonete. 144 00:17:11,178 --> 00:17:14,708 Entendo sua preocupa��o. � razo�vel. 145 00:17:16,713 --> 00:17:19,652 Estamos falando da coisa que viu na TV? 146 00:17:19,962 --> 00:17:21,548 DNA e 147 00:17:21,549 --> 00:17:24,093 part�culas no carpete, certo? 148 00:17:24,094 --> 00:17:25,496 Sim. 149 00:17:25,497 --> 00:17:28,922 Bem, n�o sou perito, admito. 150 00:17:29,410 --> 00:17:31,880 Mas vamos pensar nisso direito. 151 00:17:34,297 --> 00:17:36,701 Deve ter ficado DNA 152 00:17:36,702 --> 00:17:39,717 e fibras de sua roupa nas outras pessoas. 153 00:17:39,718 --> 00:17:42,703 Mas a pol�cia nunca ligou nada disso a voc�. 154 00:17:42,704 --> 00:17:46,120 H� algum motivo para seu DNA ou digitais 155 00:17:46,121 --> 00:17:48,416 estarem em um banco de dados? 156 00:17:49,100 --> 00:17:51,103 Voc� nunca foi preso, n�? 157 00:17:51,104 --> 00:17:52,807 N�o, mas como... 158 00:17:54,599 --> 00:17:57,805 como fibras do carpete, 159 00:17:58,607 --> 00:18:01,537 do carpete, eles poderiam rastrear at� esta casa. 160 00:18:01,538 --> 00:18:03,705 Isso � muito improv�vel. 161 00:18:03,706 --> 00:18:06,312 Tem o qu�, 20, 30 anos? 162 00:18:08,991 --> 00:18:10,311 N�o sei. 163 00:18:10,797 --> 00:18:14,097 Sam, voc� quer melhorar. 164 00:18:15,993 --> 00:18:18,124 N�o posso tirar isso de voc�. 165 00:18:18,125 --> 00:18:21,100 Terapia n�o � um exorcismo. 166 00:18:22,407 --> 00:18:24,201 Voc� quer mudar. 167 00:18:24,202 --> 00:18:27,725 Um bom pr�ximo passo � pensar na fam�lia do Elias. 168 00:18:27,726 --> 00:18:30,423 Para realmente entender 169 00:18:30,424 --> 00:18:32,998 o que poderia ser �til para eles, 170 00:18:32,999 --> 00:18:35,805 emocionalmente, como seres humanos. 171 00:18:37,600 --> 00:18:39,790 Dado o que aconteceu aqui. 172 00:18:49,510 --> 00:18:51,914 Sam, vem c�. 173 00:18:53,301 --> 00:18:55,406 - Por qu�? - Confie em mim. 174 00:19:09,503 --> 00:19:11,301 Tire a venda. 175 00:19:14,109 --> 00:19:15,915 Precisamos ver a cara dele. 176 00:20:29,402 --> 00:20:31,705 Talvez n�o tenha sido uma boa ideia. 177 00:20:32,996 --> 00:20:34,811 Por que queria que eu fizesse isso? 178 00:20:45,194 --> 00:20:47,607 Voc� tem todos os seus sentimentos, certo? 179 00:20:48,202 --> 00:20:49,899 Ele era uma pessoa, 180 00:20:49,900 --> 00:20:52,410 que tinha seus pr�prios sentimentos para lutar. 181 00:20:52,997 --> 00:20:54,803 Quero que veja... 182 00:20:56,998 --> 00:21:01,099 que ele n�o era s� um cara que te ofendeu. 183 00:21:01,100 --> 00:21:03,408 Elias era um ser humano. 184 00:21:03,808 --> 00:21:05,597 Ele tinha uma m�e e um pai, 185 00:21:06,010 --> 00:21:09,509 que se preocupavam com ele, assim como sua m�e com voc�. 186 00:21:10,894 --> 00:21:12,804 E v�o sentir falta dele. 187 00:21:17,702 --> 00:21:20,515 As pessoas t�m t�cnicas 188 00:21:21,101 --> 00:21:22,900 para ajud�-las a passar pelo luto. 189 00:21:22,901 --> 00:21:25,211 Para os judeus, est� tudo definido. 190 00:21:25,908 --> 00:21:27,532 H� o enterro, 191 00:21:27,533 --> 00:21:30,213 por isso � t�o importante ter um corpo. 192 00:21:30,707 --> 00:21:33,502 E h� uma semana especial chamada Shiva, 193 00:21:33,503 --> 00:21:37,008 onde nos concentramos apenas no luto e na mem�ria. 194 00:21:38,313 --> 00:21:40,805 Que sempre tentei sair um pouco mais cedo. 195 00:21:40,806 --> 00:21:43,674 Minha esposa n�o me deixava, e ela estava certa. 196 00:21:46,459 --> 00:21:48,420 Existe uma ora��o 197 00:21:48,421 --> 00:21:51,779 que voc� faz todas as noites no primeiro ano 198 00:21:51,780 --> 00:21:53,367 depois que algu�m morre, 199 00:21:53,726 --> 00:21:56,726 e depois uma vez por ano para sempre. 200 00:21:58,108 --> 00:21:59,888 � chamado de Kadish. 201 00:22:01,575 --> 00:22:03,154 Devo fazer? 202 00:22:03,155 --> 00:22:04,694 O qu�, o Kadish? 203 00:22:06,609 --> 00:22:07,699 Eu... 204 00:22:08,259 --> 00:22:09,832 Deixe-me pensar sobre isso. 205 00:22:11,792 --> 00:22:15,572 Acho que o importante � menos o ritual 206 00:22:15,573 --> 00:22:19,001 e mais que voc� considere o Elias e a fam�lia dele, 207 00:22:19,002 --> 00:22:20,809 e o que eles precisam. 208 00:22:21,288 --> 00:22:23,562 Isso seria algo novo para voc�. 209 00:22:24,389 --> 00:22:26,408 E muito, muito bom. 210 00:22:27,801 --> 00:22:30,387 Precisamos desenvolver suas habilidades de empatia, 211 00:22:31,149 --> 00:22:34,374 o que significa colocar-se no lugar de outra pessoa. 212 00:22:34,982 --> 00:22:36,736 E a verdade � que... 213 00:22:36,737 --> 00:22:39,028 a maioria das pessoas precisa trabalhar nisso. 214 00:22:40,281 --> 00:22:41,953 Mas voc�, em particular, 215 00:22:41,954 --> 00:22:45,504 pode se beneficiar do crescimento nesse sentido. 216 00:22:50,042 --> 00:22:51,319 �, parece bom. 217 00:22:54,908 --> 00:22:55,946 Sim. 218 00:22:57,648 --> 00:23:00,468 Vou deixar o corpo onde possa ser encontrado. 219 00:23:02,210 --> 00:23:03,547 Pela fam�lia. 220 00:23:07,484 --> 00:23:09,737 Vai ter que me ajudar a encher aquele buraco. 221 00:23:54,000 --> 00:23:59,900 SAM INSP. DE RESTAU. SHOSH EZ, PAPAI TE AMA 222 00:24:32,363 --> 00:24:33,916 Merda. 223 00:24:34,908 --> 00:24:35,915 N�o. 224 00:24:59,899 --> 00:25:01,492 Est� acontecendo algo com voc�? 225 00:25:05,694 --> 00:25:07,345 Aconteceu muita coisa, Sam. 226 00:25:10,827 --> 00:25:13,333 Obrigado por perguntar. Agrade�o muito. 227 00:25:21,163 --> 00:25:22,166 Sem problema. 228 00:26:41,142 --> 00:26:42,308 Aqui vamos n�s. 229 00:26:46,615 --> 00:26:48,121 L�grimas podem cair 230 00:26:48,122 --> 00:26:49,893 Mas vamos ouvi-los chamar 231 00:26:49,894 --> 00:26:52,846 E outra m�sica vai nascer 232 00:26:52,847 --> 00:26:56,034 Outra m�sica vai nascer 233 00:26:56,035 --> 00:26:58,809 Outra m�sica 234 00:26:58,810 --> 00:27:02,340 Ir� crescer 235 00:27:02,341 --> 00:27:05,271 N�o pela for�a 236 00:27:05,272 --> 00:27:08,232 E n�o pelo poder 237 00:27:08,552 --> 00:27:11,200 Mas apenas pelo esp�rito 238 00:27:11,201 --> 00:27:15,458 Vamos todos viver em paz 239 00:27:15,459 --> 00:27:18,620 N�o pela for�a 240 00:27:18,621 --> 00:27:21,649 E n�o pelo poder 241 00:27:21,650 --> 00:27:28,496 Shalom! 242 00:27:30,500 --> 00:27:33,500 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 243 00:27:33,501 --> 00:27:36,500 @inSanosubs fb.com/inSanosTV17079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.