All language subtitles for The.Patient.S01E05.Pastitsio.1080p.HULU.WEBRip.DD5.1.X.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,345 --> 00:00:58,732 Minha nossa. Sam. 2 00:00:58,733 --> 00:01:01,032 Que surpresa. 3 00:01:01,589 --> 00:01:04,080 Pois �. Acho que eu deveria ter ligado. 4 00:01:04,081 --> 00:01:05,588 Est� tudo bem? 5 00:01:06,265 --> 00:01:08,669 Est�. S� estou... 6 00:01:09,605 --> 00:01:11,352 Ando fazendo terapia, 7 00:01:11,353 --> 00:01:13,889 e o meu terapeuta disse que eu devia... 8 00:01:13,890 --> 00:01:15,684 vir falar com voc�. 9 00:01:16,686 --> 00:01:18,389 Est� fazendo terapia? 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 Equipe inSanos apresenta... 11 00:01:25,501 --> 00:01:28,001 THE PATIENT S01E05 | Pastitsio 12 00:01:28,002 --> 00:01:31,002 Legenda sk�ad | Tati Saaresto 13 00:01:31,003 --> 00:01:34,003 Legenda KetchSketch | Lika | Sassenach 14 00:01:34,004 --> 00:01:37,004 Revis�o DSergio 15 00:01:48,750 --> 00:01:50,686 Como vai a Hara? 16 00:01:52,291 --> 00:01:54,862 Ela acabou de completar 12 anos no m�s passado. 17 00:01:56,365 --> 00:01:58,602 A leitura dela est� ficando melhor. 18 00:01:59,438 --> 00:02:01,471 Ela � bem r�pida. 19 00:02:01,472 --> 00:02:05,815 Ela gosta de disputar corridas contra os meninos. 20 00:02:07,740 --> 00:02:10,560 J� ouviu falar de panta bhat e fuchka? 21 00:02:11,758 --> 00:02:14,697 - N�o. - S�o as refei��es dela. 22 00:02:14,698 --> 00:02:16,205 As preferidas. 23 00:02:17,073 --> 00:02:19,651 Admira-me n�o ter ouvido falar, com tantos... 24 00:02:20,280 --> 00:02:22,263 lugares onde voc� come. 25 00:02:25,657 --> 00:02:27,694 Contou a ela sobre n�s? 26 00:02:28,663 --> 00:02:30,839 Isso vai contra as regras. 27 00:02:31,143 --> 00:02:35,244 N�o contar sobre o div�rcio e tal... 28 00:02:35,701 --> 00:02:38,115 que aborre�a sua fam�lia. 29 00:02:39,084 --> 00:02:40,520 Tem raz�o. 30 00:02:42,091 --> 00:02:44,461 Na verdade, agora tem outra tamb�m. 31 00:02:44,462 --> 00:02:45,984 Muntaha. 32 00:02:47,935 --> 00:02:49,271 Puxa. 33 00:02:49,940 --> 00:02:53,076 - Quer ver uma foto? - Claro. 34 00:03:00,293 --> 00:03:01,830 Nossa. 35 00:03:06,472 --> 00:03:07,875 Ela � uma gra�a. 36 00:03:07,876 --> 00:03:10,948 Pois �, ela tamb�m gosta de panta bhat e fuchka. 37 00:03:25,343 --> 00:03:28,603 Alan, pode se aproximar da porta? 38 00:03:39,070 --> 00:03:40,540 Estou aqui. 39 00:03:40,541 --> 00:03:41,875 Preste aten��o. 40 00:03:43,212 --> 00:03:45,483 Suas m�os est�o livres, certo? 41 00:03:46,252 --> 00:03:47,749 Est�o. 42 00:03:47,750 --> 00:03:49,257 E voc� disse que tem... 43 00:03:49,926 --> 00:03:53,103 Tipo, reuni�es com ele. 44 00:03:53,104 --> 00:03:54,600 Consultas? 45 00:03:54,601 --> 00:03:57,073 - Sess�es. - Sess�es. 46 00:03:57,074 --> 00:04:00,780 Acha que poderia ter uma aqui com ele neste momento? 47 00:04:00,781 --> 00:04:04,487 Na realidade, nos j� temos. J� as fazemos aqui. 48 00:04:04,488 --> 00:04:05,966 �timo. 49 00:04:05,967 --> 00:04:07,965 Isso � esquisito. N�o � mesmo? 50 00:04:07,966 --> 00:04:11,117 Sim, � esquisito. Na verdade, n�o tenho escolha. 51 00:04:12,671 --> 00:04:16,045 N�s dois provavelmente estaremos mortos em breve. 52 00:04:19,184 --> 00:04:21,790 Sugiro que morramos lutando. 53 00:04:22,657 --> 00:04:25,897 Da pr�xima vez que tiver uma dessas sess�es, 54 00:04:25,898 --> 00:04:29,236 quero que o conven�a a me levar para a�. 55 00:04:29,237 --> 00:04:32,924 Invente uma justificativa boa de terapia. 56 00:04:33,425 --> 00:04:36,511 E, assim que eu estiver a�, voc� parte pra cima dele. 57 00:04:36,512 --> 00:04:38,824 E a� eu, tipo... 58 00:04:38,825 --> 00:04:40,994 parto pra cima dele tamb�m. 59 00:04:48,076 --> 00:04:50,146 Viu o Kenny no ver�o passado? 60 00:04:52,650 --> 00:04:53,958 Duaz vezes. 61 00:04:53,959 --> 00:04:56,221 Em Raleigh e em Chicago. 62 00:04:56,222 --> 00:04:57,992 Em Chicago foi... 63 00:05:10,512 --> 00:05:13,480 Sobre o que seu terapeuta quer que voc� converse comigo? 64 00:05:15,851 --> 00:05:18,601 Sei l�. Ele s� disse para vir falar com voc�. 65 00:05:18,602 --> 00:05:19,994 Ent�o... 66 00:05:38,911 --> 00:05:41,749 Voc� nunca chegou a levar sua poltrona reclin�vel. 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,350 Ainda a quer? 68 00:05:49,063 --> 00:05:50,539 Muito bem. Certo. 69 00:05:50,540 --> 00:05:51,699 Tudo bem? 70 00:05:51,700 --> 00:05:53,100 Beleza. 71 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Tente colocar por cima. 72 00:05:55,911 --> 00:05:58,034 Certo, vai. Um dois tr�s. 73 00:05:58,473 --> 00:06:00,219 - Acho que n�o... - N�o? Tudo bem. 74 00:06:00,220 --> 00:06:01,420 - N�o. - Sem problema. 75 00:06:01,421 --> 00:06:02,621 T�. 76 00:06:06,031 --> 00:06:07,231 Vai. 77 00:06:26,305 --> 00:06:27,705 Obrigado. 78 00:07:07,453 --> 00:07:08,653 Elias? 79 00:07:09,659 --> 00:07:10,859 Sim. 80 00:07:13,867 --> 00:07:17,307 Voc� me deu uma mensagem para dar a sua fam�lia. 81 00:07:17,308 --> 00:07:20,644 Mas pode ser voc� quem sair� daqui. Ent�o... 82 00:07:20,645 --> 00:07:23,954 gostaria de te dar uma mensagem para a minha fam�lia tamb�m. 83 00:07:28,295 --> 00:07:29,695 Est� bem. 84 00:07:31,034 --> 00:07:32,234 Certo. 85 00:07:34,241 --> 00:07:38,249 Diga a minha filha, Shoshana, que eu a amo. 86 00:07:39,084 --> 00:07:41,723 E que eu valorizava nossa vida juntos. 87 00:07:42,726 --> 00:07:44,126 E que... 88 00:07:44,127 --> 00:07:46,918 quero que ela encontre um jeito de seguir em frente. 89 00:07:48,669 --> 00:07:50,557 Ezra, meu filho... 90 00:07:51,141 --> 00:07:53,348 diga a ele que eu o amava muito 91 00:07:53,349 --> 00:07:55,990 e que sua m�e o amava tamb�m. 92 00:07:56,886 --> 00:07:59,124 Mesmo quando era dif�cil entre eles. 93 00:08:01,495 --> 00:08:02,995 E que... 94 00:08:02,996 --> 00:08:07,061 lamento que tenha havido tanto conflito na fam�lia 95 00:08:07,062 --> 00:08:10,590 quando ela estava morrendo e que eu... 96 00:08:12,450 --> 00:08:13,950 � muita coisa para lembrar. 97 00:08:14,450 --> 00:08:15,850 S�... 98 00:08:16,893 --> 00:08:19,282 diga a eles o que se lembrar. 99 00:08:36,365 --> 00:08:39,034 Pode continuar falando? 100 00:08:39,571 --> 00:08:40,771 Por favor? 101 00:08:47,653 --> 00:08:49,693 Quando Ezra foi para a faculdade, 102 00:08:50,760 --> 00:08:55,002 ele se envolveu com um rabino de chap�u preto e... 103 00:08:55,411 --> 00:08:58,071 de repente virou um judeu ortodoxo. 104 00:09:00,177 --> 00:09:01,577 Nada de festas. 105 00:09:02,183 --> 00:09:05,774 N�o acende ou apaga as luzes durante o s�bado sagrado. 106 00:09:07,327 --> 00:09:09,027 Beth, minha esposa... 107 00:09:09,966 --> 00:09:13,937 tudo isso a deixou louca. 108 00:09:14,876 --> 00:09:19,106 Cada um seguindo seu caminho n�o era bem o que ela queria. 109 00:09:19,506 --> 00:09:22,810 Fiz o meu melhor para ajud�-la... 110 00:09:24,128 --> 00:09:26,575 mas Ezra n�o facilitou. 111 00:09:27,400 --> 00:09:29,906 A fam�lia dele n�o vinha � nossa casa 112 00:09:29,907 --> 00:09:31,977 sem trazer a pr�pria comida. 113 00:09:32,777 --> 00:09:34,795 Conhece a comida judaica? 114 00:09:35,951 --> 00:09:38,589 � comida normal com mil regras. 115 00:09:41,128 --> 00:09:44,224 Em uma festa de anivers�rio do filho de Ezra... 116 00:09:44,802 --> 00:09:47,474 ela queria trazer alguns... 117 00:09:52,650 --> 00:09:54,154 Ele voltou. 118 00:10:39,478 --> 00:10:41,128 Peguei minha cadeira de volta. 119 00:10:42,517 --> 00:10:44,017 Ent�o voc� a viu? 120 00:10:45,356 --> 00:10:46,656 Vi. 121 00:10:47,260 --> 00:10:49,030 Sobre o que conversaram? 122 00:11:09,404 --> 00:11:11,457 Ela tem umas crian�as... 123 00:11:12,176 --> 00:11:14,817 que adotamos em Bangladesh. 124 00:11:14,818 --> 00:11:18,491 N�s adotamos de uma organiza��o. 125 00:11:18,492 --> 00:11:21,194 Quero dizer, n�s adotamos uma delas. 126 00:11:23,165 --> 00:11:24,993 Ela adotou outra. 127 00:11:26,717 --> 00:11:28,117 E... 128 00:11:28,118 --> 00:11:30,182 ela as ama muito. 129 00:11:32,049 --> 00:11:33,899 Como foi v�-la? 130 00:11:35,789 --> 00:11:38,160 �, eu gostei. 131 00:11:39,858 --> 00:11:42,558 Mas acho que n�o cumpriu o que voc� esperava. 132 00:11:42,870 --> 00:11:44,636 Tipo, me distrair. 133 00:11:48,215 --> 00:11:51,744 Esses filhos seus e da Mary, 134 00:11:53,042 --> 00:11:56,203 quando crescerem, aposto que quer que sejam respons�veis 135 00:11:56,204 --> 00:11:58,017 pelas coisas que fizerem na vida. 136 00:11:58,790 --> 00:12:01,007 Tem que ser duro na queda. 137 00:12:01,008 --> 00:12:03,825 Voc� quer que eles se superem e n�o 138 00:12:03,826 --> 00:12:07,775 que culpem as circunst�ncias ou quem os machucou. 139 00:12:07,776 --> 00:12:10,664 Essa � a parte da qual estamos falando, Sam... 140 00:12:10,665 --> 00:12:13,475 Consegue me imaginar batendo nas crian�as? 141 00:12:13,476 --> 00:12:17,509 Tipo, socando, batendo nelas como se fossem 142 00:12:17,510 --> 00:12:20,095 merdinhas in�teis? Como algu�m pode...? 143 00:12:22,083 --> 00:12:23,600 Vou fazer isso agora. 144 00:12:23,601 --> 00:12:25,395 Espera. Espera. Espera! Sam! 145 00:12:25,396 --> 00:12:27,583 - N�o. Me escuta! - Ele vai ver s�. Agora. 146 00:12:27,584 --> 00:12:29,630 Candace! Des�a aqui! 147 00:12:29,631 --> 00:12:31,917 Des�a aqui! Agora! 148 00:12:31,918 --> 00:12:34,406 - Temos um problema aqui! - N�o! N�o! 149 00:12:34,407 --> 00:12:38,846 - Sam? - N�o! N�o! N�o! Por favor! 150 00:12:38,847 --> 00:12:41,369 - Sam, pare! - Espera. Por favor! 151 00:12:41,370 --> 00:12:45,762 - M�e, volte l� para cima. - N�o. Me escute. Pare agora. 152 00:12:45,763 --> 00:12:49,465 Voc� devia me proteger ao n�o fazer isso. 153 00:12:52,045 --> 00:12:53,545 Volte j� aqui! 154 00:13:03,532 --> 00:13:04,769 O qu�? 155 00:13:05,251 --> 00:13:06,954 V� para o seu quarto. 156 00:13:08,208 --> 00:13:09,557 Agora. 157 00:13:11,314 --> 00:13:13,157 - N�o quero. - Sam. 158 00:13:13,753 --> 00:13:15,884 Voc� precisa de uma boa noite de sono. 159 00:13:17,460 --> 00:13:20,032 Voc� se sente melhor depois, voc� sabe. 160 00:14:00,881 --> 00:14:02,181 Puta que pariu! 161 00:14:04,220 --> 00:14:05,689 Estou bem. 162 00:14:42,475 --> 00:14:43,775 Alan? 163 00:14:46,517 --> 00:14:47,767 Diz. 164 00:14:51,014 --> 00:14:52,410 Eles j� foram? 165 00:14:53,984 --> 00:14:55,184 J�. 166 00:15:02,672 --> 00:15:03,998 A m�e dele... 167 00:15:04,540 --> 00:15:07,011 A m�e dele, ela parece legal. 168 00:15:33,560 --> 00:15:36,260 - N�O ACREDITO. 6 HORAS! - UMA A MAIS DO M�XIMO QUE VI 169 00:15:36,261 --> 00:15:37,839 EI, NANCY! COMO FOI EM RENO? 170 00:15:41,904 --> 00:15:44,758 INCR�VEL! QUERIA QUE VOC� ESTIVESSE L� 171 00:15:47,231 --> 00:15:50,055 JEFF, RELAXANDO NA AREIA? 172 00:16:22,562 --> 00:16:25,043 PRINCIPAIS PORN�S NOS EUA DURE MAIS E MAIS FORTE 173 00:16:27,800 --> 00:16:30,763 M�E SEDUZ ENTEADO 174 00:16:33,830 --> 00:16:36,882 VIZINHO D� � MINHA MULHER A LI��O QUE ELA MERECE 175 00:16:40,602 --> 00:16:43,699 PEIT�ES 176 00:17:39,652 --> 00:17:43,998 Mam�e! Mam�e! Mam�e! Aquela � a minha m�e! Mam�e! 177 00:17:44,995 --> 00:17:47,474 Mam�e! Mam�e! 178 00:17:47,801 --> 00:17:49,201 Mam�e. 179 00:17:52,905 --> 00:17:56,872 Sou precentora, mas tamb�m m�e. Esse � o meu filho, Ezra. 180 00:17:56,873 --> 00:17:58,536 Sente-se comigo aqui. 181 00:17:58,537 --> 00:18:01,161 Por que n�o cantamos uma das suas favoritas? 182 00:18:01,938 --> 00:18:04,322 Que m�sica vamos cantar? Qual a sua preferida? 183 00:18:04,323 --> 00:18:06,969 - "Tenho o Shabbat." - "Tenho sentimento de Shabat"? 184 00:18:06,970 --> 00:18:08,048 Aqui vamos n�s! 185 00:18:09,180 --> 00:18:12,531 Tenho sentimento de Shabat 186 00:18:12,532 --> 00:18:18,983 Na minha cabe�a 187 00:18:18,984 --> 00:18:22,019 Tenho sentimento de Shabat 188 00:18:22,020 --> 00:18:24,532 Na minha cabe�a 189 00:18:24,533 --> 00:18:27,920 Na minha cabe�a hoje 190 00:19:13,538 --> 00:19:14,938 Venha, sente-se. 191 00:19:39,967 --> 00:19:43,281 Voc� me disse que fica com muita raiva 192 00:19:43,282 --> 00:19:45,295 com pessoas que lhe tratam com grosseria. 193 00:19:46,961 --> 00:19:48,997 Que todos que voc� machucou 194 00:19:48,998 --> 00:19:53,062 de alguma forma, merece o que acontece com eles e... 195 00:19:54,194 --> 00:19:55,495 Estou come�ando a pensar 196 00:19:55,496 --> 00:19:58,662 que n�o � isso que est� acontecendo, Sam. 197 00:20:02,382 --> 00:20:03,682 Como assim? 198 00:20:05,531 --> 00:20:09,078 Depois de tudo o que voc� passou quando era crian�a, 199 00:20:09,079 --> 00:20:10,486 ainda est� com raiva, 200 00:20:10,487 --> 00:20:13,309 como qualquer um estaria se passasse por isso. 201 00:20:13,717 --> 00:20:16,429 E essa raiva lhe deixou violento. 202 00:20:16,430 --> 00:20:18,697 O que tamb�m � muito humano. 203 00:20:19,096 --> 00:20:20,508 Ent�o, de verdade, Sam, 204 00:20:20,509 --> 00:20:23,652 voc� est� apenas procurando por pessoas 205 00:20:24,018 --> 00:20:26,337 que servir�o de desculpa 206 00:20:26,338 --> 00:20:28,965 para voc� extravasar esses sentimentos. 207 00:20:30,895 --> 00:20:32,558 E as pessoas que voc� escolhe, 208 00:20:32,559 --> 00:20:35,009 acho que � quase aleat�rio. 209 00:20:36,083 --> 00:20:37,531 Se voc� se deparar com algu�m 210 00:20:37,532 --> 00:20:39,639 quando estiver nesse estado de esp�rito, 211 00:20:39,640 --> 00:20:43,125 acho que voc� vai encontrar um jeito 212 00:20:43,126 --> 00:20:45,717 - de ser ofendido por ele. - N�o, est� enganado. 213 00:20:46,977 --> 00:20:49,328 Aquelas pessoas, cada uma daquelas pessoas 214 00:20:49,329 --> 00:20:51,649 eram uns merda do caralho. Voc� n�o estava l�. 215 00:20:51,650 --> 00:20:55,582 Nunca esteve l�. Esse merda ali age como quer. 216 00:20:55,583 --> 00:20:58,816 - Trata as pessoas como merda. - Entendo por que sente isso. 217 00:20:59,674 --> 00:21:03,287 Sei que � isso que est� vivenciando. 218 00:21:03,814 --> 00:21:08,709 Mas parte da terapia � encontrar um caminho 219 00:21:09,152 --> 00:21:12,721 de olhar al�m do que voc� est� vivendo no momento 220 00:21:13,313 --> 00:21:15,137 e procurar mais profundamente. 221 00:21:16,497 --> 00:21:19,865 Sam, acho que esta � uma grande oportunidade 222 00:21:19,866 --> 00:21:21,567 para procurar mais profundamente. 223 00:21:22,478 --> 00:21:24,091 Sei que � isso que voc� quer. 224 00:21:24,512 --> 00:21:27,763 Sei que � por isso que n�s dois estamos aqui agora. 225 00:21:30,592 --> 00:21:33,861 Quero que considere o que acabei de dizer. 226 00:21:36,264 --> 00:21:38,000 Posso dizer mais uma coisa? 227 00:21:39,691 --> 00:21:40,991 N�o sei. 228 00:21:42,049 --> 00:21:43,992 Acho que voc� est� com raiva 229 00:21:43,993 --> 00:21:47,200 por causa do que seu pai fez, como voc� sempre disse. 230 00:21:47,826 --> 00:21:49,956 Mas acho que se conecta com seu pai 231 00:21:49,957 --> 00:21:51,613 em n�veis mais profundos tamb�m. 232 00:21:52,205 --> 00:21:55,030 Voc� disse que ele batia em voc� 233 00:21:55,830 --> 00:21:59,099 se voc� n�o fizesse exatamente o que ele mandava na hora. 234 00:21:59,100 --> 00:22:01,742 Se voc� parasse um pouco para pensar. 235 00:22:01,743 --> 00:22:03,244 N�o foi isso que voc� disse? 236 00:22:06,044 --> 00:22:09,709 Ent�o, essa era a raz�o dele para te machucar, 237 00:22:09,710 --> 00:22:11,067 na cabe�a dele. 238 00:22:11,435 --> 00:22:13,088 Mas a� isso entrou na sua cabe�a. 239 00:22:13,089 --> 00:22:15,940 Ent�o voc� acha que h� um motivo 240 00:22:15,941 --> 00:22:19,399 para todas essas pessoas agirem assim com voc�, 241 00:22:19,718 --> 00:22:23,820 quando, na realidade, eles est�o s� cuidando das vidas deles. 242 00:22:24,326 --> 00:22:28,172 Eles n�o fizeram nada para provocar seus ataques 243 00:22:28,173 --> 00:22:30,690 mais do que voc� fez para provocar seu pai. 244 00:22:30,691 --> 00:22:34,650 Ele era apenas um abusador violento e fora de controle. 245 00:22:35,262 --> 00:22:36,822 Voc� n�o foi respons�vel. 246 00:22:38,554 --> 00:22:40,566 Voc� era s� um garotinho. 247 00:22:42,449 --> 00:22:44,793 Elias Petraki ali dentro, 248 00:22:45,726 --> 00:22:48,349 ele tamb�m n�o fez nada para merecer isso. 249 00:22:48,940 --> 00:22:52,457 Ele � s� um cara que cozinha, gerencia um restaurante grego, 250 00:22:52,458 --> 00:22:54,070 faz comida que voc� gosta. 251 00:22:54,071 --> 00:22:56,548 Ele entrou numa pequena confus�o com voc� 252 00:22:56,549 --> 00:22:58,243 durante uma inspe��o, 253 00:22:58,929 --> 00:23:01,137 e ele pode ter te olhado torto 254 00:23:01,138 --> 00:23:03,975 ou foi desagrad�vel ou desrespeitoso. 255 00:23:03,976 --> 00:23:05,074 Ele olhou para mim... 256 00:23:06,638 --> 00:23:08,484 Ele me olhou como se eu fosse... 257 00:23:09,244 --> 00:23:10,357 Como se eu fosse... 258 00:23:11,264 --> 00:23:13,749 um filho da puta. Sabe, n�o, n�o... 259 00:23:13,750 --> 00:23:15,202 - N�o importa. - Sam. 260 00:23:15,203 --> 00:23:16,915 - Ele... ele... - Sam. 261 00:23:16,916 --> 00:23:19,542 Quero que traga o Elias aqui 262 00:23:19,543 --> 00:23:21,369 para que n�s tr�s possamos conversar. 263 00:23:24,076 --> 00:23:25,510 Qual seria o sentido disso? 264 00:23:25,511 --> 00:23:28,052 Voc� parece pensar que ele � uma pessoa horr�vel 265 00:23:28,053 --> 00:23:29,984 que n�o merece viver. 266 00:23:30,719 --> 00:23:32,951 Vamos ver 267 00:23:33,429 --> 00:23:35,330 - se h� mais alguma coisa. - N�o quero. 268 00:23:37,867 --> 00:23:40,203 - Quero ele morto. - Sei que quer, mas... 269 00:23:40,776 --> 00:23:45,157 acho que n�s tr�s conversando seria importante para nosso... 270 00:23:45,158 --> 00:23:47,457 Estas n�o s�o sess�es deles, s�o minhas. 271 00:23:47,458 --> 00:23:49,791 N�o estou sugerindo que fa�amos isso por ele. 272 00:23:50,725 --> 00:23:52,391 Esta � a sua terapia. 273 00:24:52,255 --> 00:24:54,355 Conheci um pouco o Elias, 274 00:24:55,549 --> 00:24:58,155 e acho que ele � um bom rapaz. 275 00:24:59,774 --> 00:25:03,373 E eu acho que se voc� conhec�-lo, 276 00:25:03,374 --> 00:25:05,520 vai se sentir diferente sobre ele. 277 00:25:12,194 --> 00:25:13,441 Elias, 278 00:25:15,027 --> 00:25:18,101 queremos que voc� se mostre por completo aqui, 279 00:25:18,554 --> 00:25:20,735 para que ele possa ver em voc� 280 00:25:20,736 --> 00:25:23,247 algo mais do que ele v� agora. 281 00:25:24,187 --> 00:25:27,827 Acha que poderia contar a ele um pouco sobre voc�? 282 00:25:29,347 --> 00:25:33,013 Sei o quanto isso � dif�cil, dadas as circunst�ncias... 283 00:25:34,233 --> 00:25:35,493 mas fa�a o seu melhor. 284 00:25:40,044 --> 00:25:41,249 Tudo bem. 285 00:25:44,986 --> 00:25:47,359 Por que n�o conta para ele sobre o pastitsio 286 00:25:48,179 --> 00:25:50,112 e de como voc� teve essa ideia? 287 00:25:53,792 --> 00:25:55,092 Tudo bem. 288 00:25:58,982 --> 00:26:01,707 Est� tudo bem. Si que isso � dif�cil. 289 00:26:03,102 --> 00:26:04,409 Conte a ele. 290 00:26:05,716 --> 00:26:07,416 Que voc� esteve na �sia. 291 00:26:07,417 --> 00:26:10,166 Tudo bem. Sim, eu... 292 00:26:13,323 --> 00:26:14,349 Tudo bem. 293 00:26:16,704 --> 00:26:18,221 Eu trabalho em um restaurante 294 00:26:18,222 --> 00:26:21,190 com... com meus pais. 295 00:26:23,090 --> 00:26:25,163 Eles vieram da Gr�cia. 296 00:26:25,515 --> 00:26:26,948 Essa dist�ncia toda. 297 00:26:27,388 --> 00:26:29,176 Eles tinham o sonho de... 298 00:26:30,235 --> 00:26:32,848 O que foi? O que foi? 299 00:26:33,523 --> 00:26:35,027 Eu deveria... 300 00:26:35,028 --> 00:26:37,626 Eu... eu... Tudo bem. 301 00:26:38,731 --> 00:26:40,444 Ent�o eu tive essa ideia 302 00:26:40,844 --> 00:26:42,704 - de combinar macarr�o udon... - Eu... 303 00:26:42,705 --> 00:26:44,398 N�o, n�o, n�o! 304 00:26:45,408 --> 00:26:47,012 - Alan! - N�o, n�o, n�o! 305 00:26:47,013 --> 00:26:48,982 N�o! Candace! 306 00:26:48,983 --> 00:26:51,131 N�o! N�o... 307 00:26:51,132 --> 00:26:53,503 N�o. Meu Deus! Candace! 308 00:26:55,674 --> 00:26:57,833 N�o, n�o, n�o! 309 00:26:58,647 --> 00:27:00,574 Minha nossa, n�o! 310 00:27:01,234 --> 00:27:02,435 N�o! 311 00:27:05,795 --> 00:27:07,008 N�o! 312 00:27:13,625 --> 00:27:15,496 N�o! N�o, meu Deus! 313 00:27:15,961 --> 00:27:17,641 N�o, n�o, n�o! 314 00:27:19,236 --> 00:27:20,439 N�o! 315 00:27:25,210 --> 00:27:26,236 N�o. 316 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 317 00:29:43,001 --> 00:29:46,000 @inSanosubs fb.com/inSanosTV22796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.