All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,520 - Montero. - Sim. 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,800 Vamos, camaradas. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,880 Quero dedicar este levantar à Aurora e à Patricia. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,320 Todos preparados, valentes. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,240 Vamos! 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Em frente. 7 00:03:22,160 --> 00:03:24,880 A RAPARIGA INVISÍVEL 8 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 A partida continuou com H5, 9 00:03:54,560 --> 00:03:57,760 os peões já tomaram G5 10 00:03:57,760 --> 00:04:00,920 e Judit Polgár fecha um pouco a posição, 11 00:04:00,920 --> 00:04:03,760 porque quer romper por F5 12 00:04:03,760 --> 00:04:08,120 para dar mais alcance às suas peças... 13 00:04:13,400 --> 00:04:15,640 Foda-se, Emi, liguei-te mil vezes. 14 00:04:15,640 --> 00:04:16,760 Onde estás? 15 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 O quê? 16 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 Desculpa, acompanhas-me? 17 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Fernando. 18 00:04:53,760 --> 00:04:56,080 Emilio, por favor, acompanhas-me por um momento? 19 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Agora vão ouvir o teu depoimento. 20 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Filho! 21 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 - Como estás? - Bem. 22 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 Que susto! 23 00:06:05,040 --> 00:06:06,840 Não tens nada para me dizer? 24 00:06:10,040 --> 00:06:11,200 Idiota. 25 00:07:50,440 --> 00:07:51,840 Algo não bate certo. 26 00:07:53,800 --> 00:07:55,560 Porque faria a Virginia algo assim? 27 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 Como é que a encontraste? 28 00:08:01,120 --> 00:08:04,400 Não sei, mas não quero falar disso agora. 29 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Foi por acaso, a sério. 30 00:08:23,400 --> 00:08:24,440 Eu acredito em ti, Emi. 31 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Ouve, desculpa pelo outro dia. 32 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Obrigado. 33 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 Que horas são? 34 00:08:55,280 --> 00:08:56,800 Onze e vinte. 35 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Fernando. 36 00:09:07,680 --> 00:09:09,040 Tens alguma ideia 37 00:09:09,680 --> 00:09:12,520 do que a pode ter levado ao suicídio? 38 00:09:20,240 --> 00:09:22,560 Pode ter a ver com o facto de... 39 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 ... ela ter uma relação com a aurora? 40 00:09:30,600 --> 00:09:31,880 Era professora dela. 41 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Tinha o pingente e o telefone dela. 42 00:09:38,680 --> 00:09:41,080 Pensamos que os pode ter agarrado depois de a matar 43 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 para apagar as suspeitas contra si. 44 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Eu... 45 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 O único crime que a minha irmã cometeu 46 00:09:51,880 --> 00:09:54,920 foi apaixonar-se por uma menor, só isso. 47 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 A sério. 48 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 Desde quando sabias que tinham uma relação? 49 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Há algum tempo. 50 00:10:08,840 --> 00:10:10,200 E se se suicidou, 51 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 foi por medo e vergonha que toda a vila descobrisse. 52 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Mas porque não me contaste? 53 00:10:20,160 --> 00:10:23,600 Ela não queria e eu tinha de protegê-la. 54 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 Protegê-la como, Fernando? 55 00:10:27,880 --> 00:10:29,680 Talvez não se tivesse suicidado. 56 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 Foda-se! 57 00:10:37,280 --> 00:10:39,680 Se me tens contado, talvez a Virginia estivesse viva. 58 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Virginia! 59 00:11:47,520 --> 00:11:50,800 Julia, é muito tarde. O que fazes acordada? 60 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 Não consigo deixar de pensar na Virginia. 61 00:12:00,160 --> 00:12:01,560 Achas que se suicidou? 62 00:12:04,080 --> 00:12:05,240 Tens que descansar. 63 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 Dizem que já tinha tentado quando estava na escola. 64 00:12:11,920 --> 00:12:13,280 Falamos amanhã, está bem? 65 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Papá. 66 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 Como está o Fernando? 67 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 Podes imaginar. 68 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 E tu? 69 00:12:40,720 --> 00:12:41,960 Manda o Emi para o quarto. 70 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 Cavalo para A4 71 00:12:52,760 --> 00:12:59,160 não serve de nada porque H5 controla G4, 72 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 atacando o cavalo por dentro. 73 00:13:02,240 --> 00:13:06,720 As negras atacam o cavalo também, onde o cavalo F3 retira... 74 00:13:06,720 --> 00:13:09,880 ... O cavalo, as brancas e outras peças negras, assim... 75 00:13:12,040 --> 00:13:15,800 ... Tentar promover o peão. Mas não tem tempo agora 76 00:13:15,800 --> 00:13:20,400 porque, com a jogada seguinte de Judit Polgár, Carlsen abandonou. 77 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 era a jogada torre para H2, 78 00:13:23,040 --> 00:13:25,920 que obriga Carlsen a desistir. 79 00:13:25,920 --> 00:13:28,720 porque o cavalo não tem saída 80 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 e já tem uma peça a menos. 81 00:13:30,640 --> 00:13:34,960 Assim, com apenas duas peças, não tem hipóteses. 82 00:13:35,600 --> 00:13:36,680 Emi. 83 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 Emi, acorda, vem aqui. 84 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 O que foi? 85 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Consegui. 86 00:13:45,960 --> 00:13:47,000 Estás a gozar. 87 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 Como? 88 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 Pensei em pôr as peças de Polgár como estavam no final da partida. 89 00:13:54,640 --> 00:13:57,360 Vês? É a posição final. 90 00:13:59,160 --> 00:14:01,160 "Tezaru." 91 00:14:01,160 --> 00:14:04,520 Tezaru, quem é? Não me soa a nada. 92 00:14:05,160 --> 00:14:07,040 Escreveu-me há meses no Instagram. 93 00:14:08,240 --> 00:14:10,920 Ignorei-o, mas continuou a mandar mensagens. 94 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 A sério? 95 00:14:59,240 --> 00:15:01,720 Que relação tinha Virginia com os seus alunos? 96 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 Boa. 97 00:15:05,360 --> 00:15:08,240 Era muito próxima dos alunos. 98 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 Como era jovem, gostavam muito dela. 99 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 O que lhe passava pela cabeça? 100 00:15:18,760 --> 00:15:21,200 E com Aurora, que relação tinha? 101 00:15:21,960 --> 00:15:23,760 Era a sua professora de literatura. 102 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 Sabe se tiveram algum problema? 103 00:15:29,920 --> 00:15:32,320 Não, não soube de nada. 104 00:15:35,600 --> 00:15:38,360 Como se dava ela com os outros professores? 105 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Bem. 106 00:15:41,720 --> 00:15:43,360 Era uma rapariga muito educada. 107 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 Embora algo reservada. 108 00:15:46,520 --> 00:15:48,600 Alguma vez notou algum comportamento estranho? 109 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 Não falava muito comigo. 110 00:15:53,640 --> 00:15:56,960 Talvez o Jona possa dizer mais. Eram bons amigos. 111 00:16:00,240 --> 00:16:03,040 Muito bem, Lázaro, terminámos. 112 00:16:11,440 --> 00:16:13,040 Sabe-se porque o fez? 113 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Muito obrigada. 114 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Sim. 115 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 - Bom dia. - Bom dia. 116 00:16:32,120 --> 00:16:33,640 Meu Deus! 117 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 O Lázaro ajudou-me com a minha filha, quando chegou à escola. 118 00:16:41,600 --> 00:16:43,000 Ele não era assim. 119 00:16:43,920 --> 00:16:46,360 Parece que tem um problema com o álcool. 120 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Eu vi-o à porta da igreja a discutir com o Ferrer. 121 00:16:53,200 --> 00:16:54,560 Vamos interrogar o Ferrer? 122 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 Segredo da confissão. 123 00:17:01,120 --> 00:17:04,840 Se os segredos da vila se soubessem, era preciso barricar as ruas. 124 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 Isto é tudo fake, Este tipo não existe. 125 00:17:18,160 --> 00:17:19,760 Podia responder às mensagens que me enviou. 126 00:17:20,520 --> 00:17:23,280 Não, do teu perfil não. 127 00:17:23,280 --> 00:17:24,560 Ia desconfiar. 128 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 - Está de rastos. - Sim. 129 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Paco, um copo de vinho. 130 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 Começa cedo. 131 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Pobre rapariga. Lamento, Jona. 132 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 Vamos. Tenho uma ideia. 133 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Anda. 134 00:18:12,320 --> 00:18:16,480 Temos novas provas que me parece importante que conheças. 135 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 - Sei que é uma situação um pouco... - Miguelito. 136 00:18:19,760 --> 00:18:22,000 Vai direto ao assunto. Conta-nos. 137 00:18:23,320 --> 00:18:24,600 Conhecemo-nos todos aqui. 138 00:18:28,240 --> 00:18:32,720 Como sabem, encontrámos o corpo sem vida de Virginia Castellanos, 139 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 A professora de literatura da Aurora. 140 00:18:34,600 --> 00:18:37,280 - O filho da puta também a matou? - Podes calar-te? 141 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Ainda estamos a investigar a causa de morte. 142 00:18:40,120 --> 00:18:43,840 Pudemos verificar, através de uma busca à residência de Virginia 143 00:18:43,840 --> 00:18:48,840 que tinha em seu poder o telemóvel e um pingente da Aurora. 144 00:18:48,840 --> 00:18:49,920 O quê? 145 00:18:49,920 --> 00:18:51,720 Ela matou a minha menina? 146 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 Não temos provas que confirmem isso, Bernardo. 147 00:18:54,520 --> 00:18:57,800 O que pudemos confirmar, verificando os telemóveis 148 00:18:58,600 --> 00:19:01,880 é que parece que a Virginia e a vossa filha 149 00:19:01,880 --> 00:19:05,200 mantinham algum tipo de relação sentimental. 150 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 - O quê? - O que quer dizer isso? 151 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Uma relação como? 152 00:19:10,800 --> 00:19:14,480 As mensagens que trocaram até minutos antes da sua morte indicam isso. 153 00:19:14,480 --> 00:19:17,000 Vera, sabias disto? Sim ou não? 154 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 - Como raio podia saber? - Bernardo, chega! 155 00:19:20,280 --> 00:19:23,400 Vera, seria muito importante para a investigação... 156 00:19:23,400 --> 00:19:26,440 - Eu não sabia nada. Como podia saber? - Tu sabias! 157 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 - Bernardo! - Se aquela puta matou a minha filha, 158 00:19:28,480 --> 00:19:30,400 - Ainda bem que está morta! - Estamos a investigar. 159 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Descubram, senão descubro eu. 160 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 Estou cansado desta merda. 161 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 Queria ver-te. 162 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 - Soubeste da minha filha? - Descobriram alguma coisa? 163 00:19:58,520 --> 00:20:01,640 A professora que se suicidou aproveitou-se da minha filha. 164 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 O que estás a dizer, Bernardo? 165 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 Como permitias que essa puta abusasse dela na tua escola? 166 00:20:07,440 --> 00:20:09,160 Onde foste buscar isso? 167 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Foi a Guarda Civil que me disse. 168 00:20:12,160 --> 00:20:15,520 Que saibam todos! Virginia! 169 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 A Virginia abusava da minha filha! 170 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 Para de falar assim da Virginia. 171 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 Bernardo. 172 00:20:26,760 --> 00:20:29,000 O quê? Vais proibir-me? 173 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 Essa tarada mandava-lhe mensagens nojentas. 174 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Essa puta matou-a e suicidou-se. 175 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Isso é mentira. 176 00:20:44,240 --> 00:20:45,800 A Virginia não é uma assassina. 177 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 Foi morta, 178 00:20:50,840 --> 00:20:52,360 como a Patricia e a tua filha. 179 00:21:19,680 --> 00:21:21,880 Certo, já criámos o perfil. 180 00:21:22,840 --> 00:21:23,920 Falta o nome. 181 00:21:25,120 --> 00:21:26,920 Anna_16. 182 00:21:30,120 --> 00:21:33,280 Vou pôr: "As tuas fotos são fixes." 183 00:21:33,880 --> 00:21:36,280 Junta: "E tu ainda mais." 184 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Pronto, está ativo. 185 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 Ele vai responder. 186 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 Não ligou. 187 00:21:50,200 --> 00:21:52,120 Precisa de mais. Diz-lhe, 188 00:21:52,640 --> 00:21:56,160 "Estou aborrecida e farta de estudar, diz alguma coisa." 189 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 "Olá, Anna." 190 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 "Olá, Tezaru, como estás?" 191 00:22:21,200 --> 00:22:22,960 {\an8}"Bem, e tu, miúda?" 192 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 {\an8}Miúda? Bem... 193 00:22:25,600 --> 00:22:26,880 "À frente da ventoinha." 194 00:22:29,240 --> 00:22:31,680 {\an8}"Eu também, a morrer de calor", diz ele. 195 00:22:31,680 --> 00:22:32,880 Diz-lhe 196 00:22:33,960 --> 00:22:36,200 "Estou em Sevilha, e tu?" 197 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 {\an8}Certo. 198 00:22:44,160 --> 00:22:46,840 Diz que tem de sair, "Podemos falar mais tarde?" 199 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Sim, diz-lhe que sim. 200 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 Já está, já temos o contacto. 201 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Tenho uma ideia. 202 00:23:02,160 --> 00:23:06,960 Os dados que temos apontam para a Virginia como a única responsável. 203 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 Sabemos que esteve na cena do crime. 204 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 Sabemos que levou o pingente 205 00:23:13,040 --> 00:23:16,000 e que levou o telemóvel da Aurora, 206 00:23:16,000 --> 00:23:19,200 {\an8}Pensamos que com a intenção de ocultar a sua relação. 207 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 {\an8}Sabemos que levou o pingente 208 00:23:22,960 --> 00:23:24,600 {\an8}e o telemóvel da Aurora. 209 00:23:26,720 --> 00:23:28,360 Mas daí a matá-la... 210 00:23:29,280 --> 00:23:32,080 Talvez a Aurora fosse uma adolescente impulsiva, como todas, 211 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 e não tinha medo de tornar o seu amor público. 212 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 Não. 213 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 A Virginia tinha muito a perder se se soubesse da relação 214 00:23:41,160 --> 00:23:45,000 Sargento, das mensagens, objetivamente, 215 00:23:46,800 --> 00:23:48,080 só transmitem amor. 216 00:23:48,760 --> 00:23:52,160 Sabes o que dizem, do amor ao ódio é só um passo. 217 00:23:58,000 --> 00:23:59,240 Muito bem. 218 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 E sobre a Patricia? 219 00:24:01,640 --> 00:24:03,320 Talvez soubesse da relação. 220 00:24:03,840 --> 00:24:06,080 E a Virginia quis desfazer-se dela. 221 00:24:06,080 --> 00:24:11,000 Então porque não levou também o telemóvel da Patricia? 222 00:24:12,400 --> 00:24:13,680 Vamos fazer assim. 223 00:24:15,720 --> 00:24:18,560 Vamos dar a entender que o caso está quase resolvido, 224 00:24:19,920 --> 00:24:23,160 assim podemos investigar sem tanta pressão. 225 00:24:24,360 --> 00:24:27,200 Mas, meu tenente, e se nos enganarmos? 226 00:24:27,720 --> 00:24:29,840 Não nos vamos enganar. 227 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 Não nos vamos enganar. 228 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 E o que descobrirmos vai servir para limpar o nome da Virginia. 229 00:24:41,440 --> 00:24:42,520 Às ordens, meu tenente. 230 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 Sim, senhor. 231 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 Boa tarde a todos! 232 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 Paco, uma rodada para esta mesa, aqui para o jogo. 233 00:25:10,000 --> 00:25:11,840 Como vai? Quem está a ganhar? 234 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Este, quem havia de ser? - És uma máquina. 235 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 Para o Lázaro também. O que tomas, Lázaro? 236 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 O mesmo. 237 00:25:19,640 --> 00:25:22,400 um copo para o Lázaro e, para mim, um refresco de laranja. 238 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 Porque estás tão contente, Jesús? 239 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 Descobriste alguma coisa? 240 00:25:29,240 --> 00:25:30,960 Se descobrimos alguma coisa? 241 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 O caso está quase resolvido. 242 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 Parece que a Virginia cometeu suicídio porque matou a rapariga. 243 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Pobre Fernando. 244 00:25:41,920 --> 00:25:45,040 Atirou-se do penhasco porque não aguentava a culpa. 245 00:25:46,400 --> 00:25:47,480 Eu levo. 246 00:25:47,480 --> 00:25:49,320 E tu, cala-te, és um tagarela. 247 00:25:50,680 --> 00:25:53,800 Senhores, as cervejas. Vamos lá ver. 248 00:26:10,640 --> 00:26:11,760 Obrigada por vires. 249 00:26:17,080 --> 00:26:18,560 Deixas-me entrar? 250 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 Ouviste que a Aurora estava com a Virginia? 251 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 Meu tenente. 252 00:27:01,560 --> 00:27:05,120 A transcrição das mensagens do telemóvel da Aurora dos últimos anos. 253 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 Creio que o vão interessar. 254 00:27:36,520 --> 00:27:37,560 Isto já está. 255 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 Se o cabrão aceitar o ficheiro, apanhamo-lo. 256 00:27:42,080 --> 00:27:43,160 O que enviaste? 257 00:27:43,960 --> 00:27:46,840 Um email com uma carrada de fotos desta Anna. 258 00:27:46,840 --> 00:27:49,360 Pode passar a vida inteira a bater punhetas com elas. 259 00:27:49,360 --> 00:27:53,520 Têm um cavalo de troia, se clicar nelas temos acesso ao computador. 260 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Atende. 261 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 Estou sim? 262 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Sim, sou eu. 263 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Certo. 264 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 Já vou. 265 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 O teu pai quer falar comigo. 266 00:28:29,000 --> 00:28:30,080 Sobre quê? 267 00:28:30,080 --> 00:28:33,000 Não sei, da Virginia, acho. Vou andando. 268 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 Porque olha para mim assim? 269 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 Algum problema? 270 00:29:08,240 --> 00:29:11,920 Verificámos as mensagens do telemóvel da Aurora 271 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 e descobrimos a vossa relação. 272 00:29:17,200 --> 00:29:21,000 Emi, tens de contar-nos a verdade. 273 00:29:28,360 --> 00:29:29,440 Éramos amigos. 274 00:29:32,320 --> 00:29:34,880 De acordo com as mensagens querias mais do que isso, não? 275 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 Mas foi há muito tempo. 276 00:29:39,800 --> 00:29:42,840 Emilio, preocupa-nos o tom de algumas das mensagens. 277 00:29:43,440 --> 00:29:47,920 Por exemplo: Foda-se, miúda. Gozaste comigo. 278 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Outra. 279 00:29:50,600 --> 00:29:53,560 "Pensa bem, ou ainda te arrependes." 280 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 E? 281 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 Qual é o problema? 282 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 Está completamente fora do contexto. 283 00:30:09,960 --> 00:30:12,000 Eu falava muito com ela. 284 00:30:12,000 --> 00:30:17,120 Posso pegar no telemóvel e sacar montes de conversas 285 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 que podem ter muitos significados. 286 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 Ou não? 287 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 Era minha amiga. 288 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 E eu gostava dela. 289 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 Como podia fazer-lhe mal? 290 00:30:35,720 --> 00:30:36,840 E a Virginia? 291 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 Foste tu que a encontraste morta, não? 292 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 Onde estavas na noite em que a Virginia morreu? 293 00:30:43,160 --> 00:30:45,240 - Não sei. - Não sabes? 294 00:30:45,240 --> 00:30:47,480 Não, não sei onde estava. Por aí. 295 00:30:48,840 --> 00:30:50,520 E na noite em que a Aurora morreu? 296 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 Na noite em que morreu a Aurora, não sei. 297 00:30:56,400 --> 00:30:59,840 Estava na feira, saí, fui dar uma volta. 298 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 Sozinho? 299 00:31:01,840 --> 00:31:02,920 Sim. 300 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Sozinho. 301 00:31:05,920 --> 00:31:07,040 Gosto de estar sozinho. 302 00:31:17,400 --> 00:31:20,280 - Ele clicou. - Sim. Estamos dentro do computador. 303 00:31:23,000 --> 00:31:24,160 Posso ligar a câmara. 304 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 Legendas: Nuno Camarneiro 20253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.