Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,520
- Montero.
- Sim.
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,800
Vamos, camaradas.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,880
Quero dedicar este levantar
à Aurora e à Patricia.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,320
Todos preparados, valentes.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,240
Vamos!
6
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Em frente.
7
00:03:22,160 --> 00:03:24,880
A RAPARIGA INVISÍVEL
8
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
A partida continuou com H5,
9
00:03:54,560 --> 00:03:57,760
os peões já tomaram G5
10
00:03:57,760 --> 00:04:00,920
e Judit Polgár fecha um pouco a posição,
11
00:04:00,920 --> 00:04:03,760
porque quer romper por F5
12
00:04:03,760 --> 00:04:08,120
para dar mais alcance às suas peças...
13
00:04:13,400 --> 00:04:15,640
Foda-se, Emi, liguei-te mil vezes.
14
00:04:15,640 --> 00:04:16,760
Onde estás?
15
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
O quê?
16
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
Desculpa, acompanhas-me?
17
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Fernando.
18
00:04:53,760 --> 00:04:56,080
Emilio, por favor,
acompanhas-me por um momento?
19
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
Agora vão ouvir o teu depoimento.
20
00:05:51,280 --> 00:05:52,960
Filho!
21
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
- Como estás?
- Bem.
22
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
Que susto!
23
00:06:05,040 --> 00:06:06,840
Não tens nada para me dizer?
24
00:06:10,040 --> 00:06:11,200
Idiota.
25
00:07:50,440 --> 00:07:51,840
Algo não bate certo.
26
00:07:53,800 --> 00:07:55,560
Porque faria a Virginia algo assim?
27
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
Como é que a encontraste?
28
00:08:01,120 --> 00:08:04,400
Não sei, mas não quero falar disso agora.
29
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
Foi por acaso, a sério.
30
00:08:23,400 --> 00:08:24,440
Eu acredito em ti, Emi.
31
00:08:34,920 --> 00:08:36,560
Ouve, desculpa pelo outro dia.
32
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Obrigado.
33
00:08:52,440 --> 00:08:53,520
Que horas são?
34
00:08:55,280 --> 00:08:56,800
Onze e vinte.
35
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Fernando.
36
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
Tens alguma ideia
37
00:09:09,680 --> 00:09:12,520
do que a pode ter levado ao suicídio?
38
00:09:20,240 --> 00:09:22,560
Pode ter a ver com o facto de...
39
00:09:24,240 --> 00:09:26,280
... ela ter uma relação com a aurora?
40
00:09:30,600 --> 00:09:31,880
Era professora dela.
41
00:09:34,680 --> 00:09:36,600
Tinha o pingente e o telefone dela.
42
00:09:38,680 --> 00:09:41,080
Pensamos que os pode ter agarrado
depois de a matar
43
00:09:41,080 --> 00:09:43,000
para apagar as suspeitas contra si.
44
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Eu...
45
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
O único crime que a minha irmã cometeu
46
00:09:51,880 --> 00:09:54,920
foi apaixonar-se por uma menor, só isso.
47
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
A sério.
48
00:10:01,360 --> 00:10:03,680
Desde quando sabias
que tinham uma relação?
49
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Há algum tempo.
50
00:10:08,840 --> 00:10:10,200
E se se suicidou,
51
00:10:10,200 --> 00:10:13,240
foi por medo e vergonha
que toda a vila descobrisse.
52
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
Mas porque não me contaste?
53
00:10:20,160 --> 00:10:23,600
Ela não queria e eu tinha de protegê-la.
54
00:10:24,120 --> 00:10:26,480
Protegê-la como, Fernando?
55
00:10:27,880 --> 00:10:29,680
Talvez não se tivesse suicidado.
56
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Foda-se!
57
00:10:37,280 --> 00:10:39,680
Se me tens contado,
talvez a Virginia estivesse viva.
58
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Virginia!
59
00:11:47,520 --> 00:11:50,800
Julia, é muito tarde.
O que fazes acordada?
60
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
Não consigo deixar de pensar na Virginia.
61
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
Achas que se suicidou?
62
00:12:04,080 --> 00:12:05,240
Tens que descansar.
63
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
Dizem que já tinha tentado
quando estava na escola.
64
00:12:11,920 --> 00:12:13,280
Falamos amanhã, está bem?
65
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Papá.
66
00:12:18,280 --> 00:12:19,400
Como está o Fernando?
67
00:12:23,160 --> 00:12:24,520
Podes imaginar.
68
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
E tu?
69
00:12:40,720 --> 00:12:41,960
Manda o Emi para o quarto.
70
00:12:49,920 --> 00:12:52,760
Cavalo para A4
71
00:12:52,760 --> 00:12:59,160
não serve de nada porque H5 controla G4,
72
00:13:00,080 --> 00:13:02,240
atacando o cavalo por dentro.
73
00:13:02,240 --> 00:13:06,720
As negras atacam o cavalo também,
onde o cavalo F3 retira...
74
00:13:06,720 --> 00:13:09,880
... O cavalo, as brancas
e outras peças negras, assim...
75
00:13:12,040 --> 00:13:15,800
... Tentar promover o peão.
Mas não tem tempo agora
76
00:13:15,800 --> 00:13:20,400
porque, com a jogada seguinte
de Judit Polgár, Carlsen abandonou.
77
00:13:20,400 --> 00:13:23,040
era a jogada torre para H2,
78
00:13:23,040 --> 00:13:25,920
que obriga Carlsen a desistir.
79
00:13:25,920 --> 00:13:28,720
porque o cavalo não tem saída
80
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
e já tem uma peça a menos.
81
00:13:30,640 --> 00:13:34,960
Assim, com apenas duas peças,
não tem hipóteses.
82
00:13:35,600 --> 00:13:36,680
Emi.
83
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
Emi, acorda, vem aqui.
84
00:13:41,920 --> 00:13:43,320
O que foi?
85
00:13:43,320 --> 00:13:44,480
Consegui.
86
00:13:45,960 --> 00:13:47,000
Estás a gozar.
87
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Como?
88
00:13:50,720 --> 00:13:54,120
Pensei em pôr as peças de Polgár
como estavam no final da partida.
89
00:13:54,640 --> 00:13:57,360
Vês? É a posição final.
90
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
"Tezaru."
91
00:14:01,160 --> 00:14:04,520
Tezaru, quem é? Não me soa a nada.
92
00:14:05,160 --> 00:14:07,040
Escreveu-me há meses no Instagram.
93
00:14:08,240 --> 00:14:10,920
Ignorei-o, mas continuou
a mandar mensagens.
94
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
A sério?
95
00:14:59,240 --> 00:15:01,720
Que relação tinha Virginia
com os seus alunos?
96
00:15:02,440 --> 00:15:03,600
Boa.
97
00:15:05,360 --> 00:15:08,240
Era muito próxima dos alunos.
98
00:15:09,920 --> 00:15:11,560
Como era jovem, gostavam muito dela.
99
00:15:15,000 --> 00:15:16,480
O que lhe passava pela cabeça?
100
00:15:18,760 --> 00:15:21,200
E com Aurora, que relação tinha?
101
00:15:21,960 --> 00:15:23,760
Era a sua professora de literatura.
102
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
Sabe se tiveram algum problema?
103
00:15:29,920 --> 00:15:32,320
Não, não soube de nada.
104
00:15:35,600 --> 00:15:38,360
Como se dava ela
com os outros professores?
105
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Bem.
106
00:15:41,720 --> 00:15:43,360
Era uma rapariga muito educada.
107
00:15:44,280 --> 00:15:45,680
Embora algo reservada.
108
00:15:46,520 --> 00:15:48,600
Alguma vez notou
algum comportamento estranho?
109
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
Não falava muito comigo.
110
00:15:53,640 --> 00:15:56,960
Talvez o Jona possa dizer mais.
Eram bons amigos.
111
00:16:00,240 --> 00:16:03,040
Muito bem, Lázaro, terminámos.
112
00:16:11,440 --> 00:16:13,040
Sabe-se porque o fez?
113
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Muito obrigada.
114
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Sim.
115
00:16:23,400 --> 00:16:24,960
- Bom dia.
- Bom dia.
116
00:16:32,120 --> 00:16:33,640
Meu Deus!
117
00:16:36,640 --> 00:16:39,960
O Lázaro ajudou-me com a minha filha,
quando chegou à escola.
118
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
Ele não era assim.
119
00:16:43,920 --> 00:16:46,360
Parece que tem um problema com o álcool.
120
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
Eu vi-o à porta da igreja
a discutir com o Ferrer.
121
00:16:53,200 --> 00:16:54,560
Vamos interrogar o Ferrer?
122
00:16:56,200 --> 00:16:57,360
Segredo da confissão.
123
00:17:01,120 --> 00:17:04,840
Se os segredos da vila se soubessem,
era preciso barricar as ruas.
124
00:17:14,360 --> 00:17:17,080
Isto é tudo fake,
Este tipo não existe.
125
00:17:18,160 --> 00:17:19,760
Podia responder às mensagens
que me enviou.
126
00:17:20,520 --> 00:17:23,280
Não, do teu perfil não.
127
00:17:23,280 --> 00:17:24,560
Ia desconfiar.
128
00:17:37,320 --> 00:17:39,240
- Está de rastos.
- Sim.
129
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Paco, um copo de vinho.
130
00:17:45,840 --> 00:17:47,160
Começa cedo.
131
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
Pobre rapariga. Lamento, Jona.
132
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
Vamos. Tenho uma ideia.
133
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
Anda.
134
00:18:12,320 --> 00:18:16,480
Temos novas provas
que me parece importante que conheças.
135
00:18:17,080 --> 00:18:19,000
- Sei que é uma situação um pouco...
- Miguelito.
136
00:18:19,760 --> 00:18:22,000
Vai direto ao assunto. Conta-nos.
137
00:18:23,320 --> 00:18:24,600
Conhecemo-nos todos aqui.
138
00:18:28,240 --> 00:18:32,720
Como sabem, encontrámos o corpo sem vida
de Virginia Castellanos,
139
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
A professora de literatura da Aurora.
140
00:18:34,600 --> 00:18:37,280
- O filho da puta também a matou?
- Podes calar-te?
141
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
Ainda estamos a investigar
a causa de morte.
142
00:18:40,120 --> 00:18:43,840
Pudemos verificar, através de uma busca
à residência de Virginia
143
00:18:43,840 --> 00:18:48,840
que tinha em seu poder o telemóvel
e um pingente da Aurora.
144
00:18:48,840 --> 00:18:49,920
O quê?
145
00:18:49,920 --> 00:18:51,720
Ela matou a minha menina?
146
00:18:51,720 --> 00:18:54,520
Não temos provas
que confirmem isso, Bernardo.
147
00:18:54,520 --> 00:18:57,800
O que pudemos confirmar,
verificando os telemóveis
148
00:18:58,600 --> 00:19:01,880
é que parece que a Virginia
e a vossa filha
149
00:19:01,880 --> 00:19:05,200
mantinham algum tipo
de relação sentimental.
150
00:19:07,600 --> 00:19:09,360
- O quê?
- O que quer dizer isso?
151
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Uma relação como?
152
00:19:10,800 --> 00:19:14,480
As mensagens que trocaram até minutos
antes da sua morte indicam isso.
153
00:19:14,480 --> 00:19:17,000
Vera, sabias disto? Sim ou não?
154
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
- Como raio podia saber?
- Bernardo, chega!
155
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
Vera, seria muito importante
para a investigação...
156
00:19:23,400 --> 00:19:26,440
- Eu não sabia nada. Como podia saber?
- Tu sabias!
157
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
- Bernardo!
- Se aquela puta matou a minha filha,
158
00:19:28,480 --> 00:19:30,400
- Ainda bem que está morta!
- Estamos a investigar.
159
00:19:30,400 --> 00:19:33,000
Descubram, senão descubro eu.
160
00:19:33,000 --> 00:19:34,640
Estou cansado desta merda.
161
00:19:48,440 --> 00:19:49,520
Queria ver-te.
162
00:19:54,960 --> 00:19:57,680
- Soubeste da minha filha?
- Descobriram alguma coisa?
163
00:19:58,520 --> 00:20:01,640
A professora que se suicidou
aproveitou-se da minha filha.
164
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
O que estás a dizer, Bernardo?
165
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
Como permitias que essa puta
abusasse dela na tua escola?
166
00:20:07,440 --> 00:20:09,160
Onde foste buscar isso?
167
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Foi a Guarda Civil que me disse.
168
00:20:12,160 --> 00:20:15,520
Que saibam todos! Virginia!
169
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
A Virginia abusava da minha filha!
170
00:20:19,080 --> 00:20:20,800
Para de falar assim da Virginia.
171
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Bernardo.
172
00:20:26,760 --> 00:20:29,000
O quê? Vais proibir-me?
173
00:20:29,960 --> 00:20:32,520
Essa tarada mandava-lhe
mensagens nojentas.
174
00:20:33,720 --> 00:20:36,640
Essa puta matou-a e suicidou-se.
175
00:20:40,920 --> 00:20:42,080
Isso é mentira.
176
00:20:44,240 --> 00:20:45,800
A Virginia não é uma assassina.
177
00:20:48,200 --> 00:20:49,400
Foi morta,
178
00:20:50,840 --> 00:20:52,360
como a Patricia e a tua filha.
179
00:21:19,680 --> 00:21:21,880
Certo, já criámos o perfil.
180
00:21:22,840 --> 00:21:23,920
Falta o nome.
181
00:21:25,120 --> 00:21:26,920
Anna_16.
182
00:21:30,120 --> 00:21:33,280
Vou pôr: "As tuas fotos são fixes."
183
00:21:33,880 --> 00:21:36,280
Junta: "E tu ainda mais."
184
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Pronto, está ativo.
185
00:21:41,480 --> 00:21:42,840
Ele vai responder.
186
00:21:47,440 --> 00:21:48,520
Não ligou.
187
00:21:50,200 --> 00:21:52,120
Precisa de mais. Diz-lhe,
188
00:21:52,640 --> 00:21:56,160
"Estou aborrecida e farta de estudar,
diz alguma coisa."
189
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
"Olá, Anna."
190
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
"Olá, Tezaru, como estás?"
191
00:22:21,200 --> 00:22:22,960
{\an8}"Bem, e tu, miúda?"
192
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
{\an8}Miúda? Bem...
193
00:22:25,600 --> 00:22:26,880
"À frente da ventoinha."
194
00:22:29,240 --> 00:22:31,680
{\an8}"Eu também, a morrer de calor", diz ele.
195
00:22:31,680 --> 00:22:32,880
Diz-lhe
196
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
"Estou em Sevilha, e tu?"
197
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
{\an8}Certo.
198
00:22:44,160 --> 00:22:46,840
Diz que tem de sair,
"Podemos falar mais tarde?"
199
00:22:46,840 --> 00:22:48,000
Sim, diz-lhe que sim.
200
00:22:52,120 --> 00:22:54,440
Já está, já temos o contacto.
201
00:22:58,320 --> 00:22:59,320
Tenho uma ideia.
202
00:23:02,160 --> 00:23:06,960
Os dados que temos apontam para a Virginia
como a única responsável.
203
00:23:07,800 --> 00:23:10,560
Sabemos que esteve na cena do crime.
204
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
Sabemos que levou o pingente
205
00:23:13,040 --> 00:23:16,000
e que levou o telemóvel da Aurora,
206
00:23:16,000 --> 00:23:19,200
{\an8}Pensamos que com a intenção
de ocultar a sua relação.
207
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
{\an8}Sabemos que levou o pingente
208
00:23:22,960 --> 00:23:24,600
{\an8}e o telemóvel da Aurora.
209
00:23:26,720 --> 00:23:28,360
Mas daí a matá-la...
210
00:23:29,280 --> 00:23:32,080
Talvez a Aurora fosse
uma adolescente impulsiva, como todas,
211
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
e não tinha medo
de tornar o seu amor público.
212
00:23:34,680 --> 00:23:36,000
Não.
213
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
A Virginia tinha muito a perder
se se soubesse da relação
214
00:23:41,160 --> 00:23:45,000
Sargento, das mensagens, objetivamente,
215
00:23:46,800 --> 00:23:48,080
só transmitem amor.
216
00:23:48,760 --> 00:23:52,160
Sabes o que dizem,
do amor ao ódio é só um passo.
217
00:23:58,000 --> 00:23:59,240
Muito bem.
218
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
E sobre a Patricia?
219
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
Talvez soubesse da relação.
220
00:24:03,840 --> 00:24:06,080
E a Virginia quis desfazer-se dela.
221
00:24:06,080 --> 00:24:11,000
Então porque não levou também
o telemóvel da Patricia?
222
00:24:12,400 --> 00:24:13,680
Vamos fazer assim.
223
00:24:15,720 --> 00:24:18,560
Vamos dar a entender
que o caso está quase resolvido,
224
00:24:19,920 --> 00:24:23,160
assim podemos investigar
sem tanta pressão.
225
00:24:24,360 --> 00:24:27,200
Mas, meu tenente, e se nos enganarmos?
226
00:24:27,720 --> 00:24:29,840
Não nos vamos enganar.
227
00:24:31,280 --> 00:24:32,440
Não nos vamos enganar.
228
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
E o que descobrirmos vai servir
para limpar o nome da Virginia.
229
00:24:41,440 --> 00:24:42,520
Às ordens, meu tenente.
230
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
Sim, senhor.
231
00:25:05,560 --> 00:25:07,240
Boa tarde a todos!
232
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
Paco, uma rodada para esta mesa,
aqui para o jogo.
233
00:25:10,000 --> 00:25:11,840
Como vai? Quem está a ganhar?
234
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Este, quem havia de ser?
- És uma máquina.
235
00:25:16,000 --> 00:25:17,920
Para o Lázaro também.
O que tomas, Lázaro?
236
00:25:17,920 --> 00:25:19,120
O mesmo.
237
00:25:19,640 --> 00:25:22,400
um copo para o Lázaro e, para mim,
um refresco de laranja.
238
00:25:24,160 --> 00:25:26,120
Porque estás tão contente, Jesús?
239
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
Descobriste alguma coisa?
240
00:25:29,240 --> 00:25:30,960
Se descobrimos alguma coisa?
241
00:25:31,560 --> 00:25:32,840
O caso está quase resolvido.
242
00:25:33,440 --> 00:25:36,480
Parece que a Virginia cometeu suicídio
porque matou a rapariga.
243
00:25:37,760 --> 00:25:38,840
Pobre Fernando.
244
00:25:41,920 --> 00:25:45,040
Atirou-se do penhasco
porque não aguentava a culpa.
245
00:25:46,400 --> 00:25:47,480
Eu levo.
246
00:25:47,480 --> 00:25:49,320
E tu, cala-te, és um tagarela.
247
00:25:50,680 --> 00:25:53,800
Senhores, as cervejas. Vamos lá ver.
248
00:26:10,640 --> 00:26:11,760
Obrigada por vires.
249
00:26:17,080 --> 00:26:18,560
Deixas-me entrar?
250
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
Ouviste que a Aurora
estava com a Virginia?
251
00:26:58,120 --> 00:26:59,400
Meu tenente.
252
00:27:01,560 --> 00:27:05,120
A transcrição das mensagens
do telemóvel da Aurora dos últimos anos.
253
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
Creio que o vão interessar.
254
00:27:36,520 --> 00:27:37,560
Isto já está.
255
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
Se o cabrão aceitar o ficheiro,
apanhamo-lo.
256
00:27:42,080 --> 00:27:43,160
O que enviaste?
257
00:27:43,960 --> 00:27:46,840
Um email com uma carrada de fotos
desta Anna.
258
00:27:46,840 --> 00:27:49,360
Pode passar a vida inteira
a bater punhetas com elas.
259
00:27:49,360 --> 00:27:53,520
Têm um cavalo de troia, se clicar nelas
temos acesso ao computador.
260
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Atende.
261
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Estou sim?
262
00:28:17,520 --> 00:28:18,520
Sim, sou eu.
263
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Certo.
264
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
Já vou.
265
00:28:26,880 --> 00:28:29,000
O teu pai quer falar comigo.
266
00:28:29,000 --> 00:28:30,080
Sobre quê?
267
00:28:30,080 --> 00:28:33,000
Não sei, da Virginia, acho. Vou andando.
268
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
Porque olha para mim assim?
269
00:29:07,200 --> 00:29:08,240
Algum problema?
270
00:29:08,240 --> 00:29:11,920
Verificámos as mensagens
do telemóvel da Aurora
271
00:29:12,760 --> 00:29:14,440
e descobrimos a vossa relação.
272
00:29:17,200 --> 00:29:21,000
Emi, tens de contar-nos a verdade.
273
00:29:28,360 --> 00:29:29,440
Éramos amigos.
274
00:29:32,320 --> 00:29:34,880
De acordo com as mensagens
querias mais do que isso, não?
275
00:29:36,320 --> 00:29:38,080
Mas foi há muito tempo.
276
00:29:39,800 --> 00:29:42,840
Emilio, preocupa-nos o tom
de algumas das mensagens.
277
00:29:43,440 --> 00:29:47,920
Por exemplo: Foda-se, miúda.
Gozaste comigo.
278
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Outra.
279
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
"Pensa bem, ou ainda te arrependes."
280
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
E?
281
00:30:04,560 --> 00:30:05,800
Qual é o problema?
282
00:30:06,840 --> 00:30:08,520
Está completamente fora do contexto.
283
00:30:09,960 --> 00:30:12,000
Eu falava muito com ela.
284
00:30:12,000 --> 00:30:17,120
Posso pegar no telemóvel
e sacar montes de conversas
285
00:30:18,680 --> 00:30:20,320
que podem ter muitos significados.
286
00:30:23,200 --> 00:30:24,240
Ou não?
287
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
Era minha amiga.
288
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
E eu gostava dela.
289
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
Como podia fazer-lhe mal?
290
00:30:35,720 --> 00:30:36,840
E a Virginia?
291
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
Foste tu que a encontraste morta, não?
292
00:30:41,120 --> 00:30:43,160
Onde estavas na noite
em que a Virginia morreu?
293
00:30:43,160 --> 00:30:45,240
- Não sei.
- Não sabes?
294
00:30:45,240 --> 00:30:47,480
Não, não sei onde estava. Por aí.
295
00:30:48,840 --> 00:30:50,520
E na noite em que a Aurora morreu?
296
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
Na noite em que morreu a Aurora, não sei.
297
00:30:56,400 --> 00:30:59,840
Estava na feira, saí, fui dar uma volta.
298
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
Sozinho?
299
00:31:01,840 --> 00:31:02,920
Sim.
300
00:31:03,640 --> 00:31:04,640
Sozinho.
301
00:31:05,920 --> 00:31:07,040
Gosto de estar sozinho.
302
00:31:17,400 --> 00:31:20,280
- Ele clicou.
- Sim. Estamos dentro do computador.
303
00:31:23,000 --> 00:31:24,160
Posso ligar a câmara.
304
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
Legendas: Nuno Camarneiro
20253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.