Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
Bem...
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,120
Vamos lá.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,040
Com o vento...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,400
Já está.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,640
Vem.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,520
Anoitece em Cárdena.
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,560
A vila dorme...
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,240
... e toda a gente fecha os olhos.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,440
O lobo acorda...
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
... e escolhe a nova vítima.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,400
O lobo dorme...
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
... e todos acordam.
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Menos a Patri, que está morta.
14
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
Sei que vais gostar deste enigma.
15
00:04:18,000 --> 00:04:22,520
Quero que com a tua única
e incomparável inteligência,
16
00:04:23,120 --> 00:04:24,920
encontres o que está escondido.
17
00:04:25,560 --> 00:04:27,280
Nada é o que parece.
18
00:04:27,920 --> 00:04:29,720
A resposta pode ser difícil,
19
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
embora possa abrir a tua mente,
cada vez mais.
20
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Atreve-te.
21
00:04:36,520 --> 00:04:38,560
Estás à altura, ou não?
22
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
A casa vai cair-nos em cima, não?
23
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Papá?
24
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
O que se passa?
25
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
GUARDA CIVIL
POLÍCIA JUDICIAL
26
00:05:51,160 --> 00:05:52,200
Patricia.
27
00:06:38,920 --> 00:06:41,640
A RAPARIGA INVISÍVEL
28
00:07:23,960 --> 00:07:27,680
- Amo-te.
- E eu a ti.
29
00:07:29,560 --> 00:07:31,320
Olá
30
00:07:35,960 --> 00:07:37,760
- Maite.
- Meu tenente.
31
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
Acabámos de falar
com a advogada do Bernardo.
32
00:07:40,280 --> 00:07:42,400
Vai pedir um habeas corpus ao juiz.
33
00:07:42,400 --> 00:07:45,160
- Ele não pôde matar a Patri.
- Não, mas a Aurora sim.
34
00:07:49,400 --> 00:07:50,720
Temos de soltá-lo.
35
00:07:52,240 --> 00:07:53,640
Não temos nada contra ele.
36
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Sim, senhor.
37
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Está tudo bem.
38
00:09:34,880 --> 00:09:36,080
Não, mamã.
39
00:09:36,080 --> 00:09:38,680
A Julia está devastada
e tenho de estar com ela.
40
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
Além disso, não me apetece ver o papá.
41
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Adeus, mamã, depois falamos.
42
00:11:04,960 --> 00:11:06,480
... encontras o que está escondido.
43
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
Nada é o que parece.
44
00:11:10,240 --> 00:11:12,040
A resposta pode ser difícil,
45
00:11:12,760 --> 00:11:13,840
embora possa abrir...
46
00:11:22,480 --> 00:11:23,560
Como estás?
47
00:11:31,880 --> 00:11:34,000
- Papá.
- Sim.
48
00:11:36,240 --> 00:11:37,560
A Patricia sabia algo.
49
00:11:40,040 --> 00:11:41,720
Como assim?
50
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
Ontem, no funeral,
estava muito estranha...
51
00:11:49,440 --> 00:11:52,840
...e perguntou-me com quem devia falar
se soubesse algo.
52
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
Disse-te mais alguma coisa?
53
00:12:01,760 --> 00:12:04,200
Sabes se ia estar com alguém ou...
54
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Julia...
55
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
Vamos apanhá-lo.
56
00:12:39,160 --> 00:12:41,960
Ontem à noite encontrei-a
quando fui levar o lixo.
57
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
A pobre rapariga tinha um ar endemoniado.
58
00:12:49,800 --> 00:12:51,120
Estava sozinha?
59
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
Sabes para onde ia?
60
00:12:55,320 --> 00:12:58,840
Não sei para onde ia,
mas estava muito nervosa.
61
00:12:59,520 --> 00:13:01,840
Conheço-a desde sempre.
62
00:13:03,000 --> 00:13:06,360
Sou amigo do pai.
63
00:13:07,840 --> 00:13:11,080
Nem imagino o que deve estar a passar.
64
00:13:11,640 --> 00:13:12,640
Pobre homem.
65
00:13:13,160 --> 00:13:15,960
Os miúdos na escola andam sempre à bulha.
66
00:13:16,480 --> 00:13:18,240
Temos de pacificá-los,
67
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
mas daí a matarem-se...
68
00:13:21,920 --> 00:13:23,200
Não era minha amiga.
69
00:13:23,200 --> 00:13:27,000
Só que ela fazia muitas festas
e todos iam às suas festas, mas não.
70
00:13:27,000 --> 00:13:30,160
Entre os professores comentámos
que não deveria ser o pai,
71
00:13:31,600 --> 00:13:33,840
parecia mais coisa de um psicopata.
72
00:13:33,840 --> 00:13:36,120
É um assassino em série
ou faz-se passar por um.
73
00:13:36,120 --> 00:13:38,200
Já são duas.
74
00:13:38,200 --> 00:13:42,360
Passei toda a noite com a Alicia...
75
00:13:44,360 --> 00:13:45,880
A pobre tinha...
76
00:13:49,400 --> 00:13:51,080
Tinha medo de estar sozinha.
77
00:13:51,680 --> 00:13:52,840
Estive com a Vane.
78
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
Suspeita de nós ou quê?
79
00:13:55,440 --> 00:13:59,600
A essa hora estava a voltar para casa.
Estive a jogar dominó toda a tarde.
80
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
Isto foi um gajo.
81
00:14:03,840 --> 00:14:05,360
Estou certa de que nos conhece.
82
00:14:29,280 --> 00:14:31,480
- Já estás aqui?
- Iván, tens de confiar em mim.
83
00:14:31,480 --> 00:14:35,960
Juro pela minha menina,
quando tiver o dinheiro devolvo-te.
84
00:14:35,960 --> 00:14:39,040
Não te preocupes, caralho.
Com tudo o que fizeste por mim...
85
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
O teu pai era um filho da puta.
86
00:14:40,720 --> 00:14:43,880
- Aqui não, Bernardo!
- Dá-me um cigarrito, vá.
87
00:14:46,560 --> 00:14:47,800
Sabes alguma coisa?
88
00:14:50,560 --> 00:14:52,720
- Leva o maço.
- Sabes alguma coisa ou não?
89
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
Se souberes alguma coisa,
diz-me, está bem?
90
00:15:21,640 --> 00:15:24,520
EMI
Põe os auriculares, por favor
91
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
Bem, nenhum dos dois casos
mostra violência sexual,
92
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
mas trata-se
de um assassino em série, não?
93
00:16:37,560 --> 00:16:39,760
Duas miúdas, da mesma idade,
da mesma turma...
94
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
Vimos de casa da Patricia,
rebentaram-lhe o computador.
95
00:16:41,960 --> 00:16:43,040
Foda-se!
96
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
Usaram um cavalo de tróia
e destruíram o disco.
97
00:16:45,240 --> 00:16:48,080
Deve haver informação
que se possa recuperar.
98
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
Liguei à informática e dizem que sim,
mas que leva tempo.
99
00:16:51,240 --> 00:16:52,880
Que não temos.
100
00:17:02,920 --> 00:17:05,400
A resposta pode ser difícil,
101
00:17:05,400 --> 00:17:09,160
embora possa abrir a tua mente,
cada vez mais.
102
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
Atreve-te.
103
00:17:37,960 --> 00:17:39,480
O que estás a fazer?
104
00:18:13,840 --> 00:18:15,200
{\an8}JUSTIÇA PARA PATRI
105
00:18:15,200 --> 00:18:21,520
{\an8}HABITANTES DE CÁRDENA CONTINUAM CHOCADOS
COM A MORTE DE UMA SEGUNDA ADOLESCENTE
106
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
Miguelito, como estás?
107
00:18:31,560 --> 00:18:34,320
Como vês. Dá-me qualquer coisa para comer.
108
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
Tenho aí umas pataniscas.
109
00:18:38,000 --> 00:18:39,520
Uma de pataniscas!
110
00:18:42,080 --> 00:18:43,840
Digo-te uma coisa, Miguelito...
111
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
... e espero que não te chateies, mas...
112
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Esse filho da puta não pode andar à solta.
113
00:18:56,680 --> 00:18:58,400
A vila vai rebentar.
114
00:19:02,360 --> 00:19:06,120
Lembra-te do teu pai,
de como resolveu o problema dos roubos.
115
00:19:08,600 --> 00:19:10,840
Porque era um bom guarda civil, Miguel,
116
00:19:11,440 --> 00:19:13,960
e estaremos sempre agradecidos.
117
00:19:18,520 --> 00:19:21,840
Mas isso foi feito por alguém de fora.
118
00:19:23,400 --> 00:19:26,960
Nessa escola há muitos professores,
119
00:19:27,960 --> 00:19:31,120
gente que vem num ano e vai no outro...
120
00:19:32,080 --> 00:19:34,560
Imagino que tenhas isso sob controlo.
121
00:19:37,440 --> 00:19:41,760
No outro dia fiquei a saber
dessa rapariga que ensina inglês.
122
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
A Alicia?
123
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
Qual é o problema da Alicia?
124
00:19:49,440 --> 00:19:52,080
- Conheces o meu irmão?
- Sim.
125
00:19:52,080 --> 00:19:54,960
Tem mais ou menos a tua idade.
É ali de Martos.
126
00:19:54,960 --> 00:19:57,520
- Sim.
- Tem um rapaz com a idade da tua filha.
127
00:19:57,520 --> 00:20:02,760
Ele contou que um dia
a professora de inglês arreou num aluno.
128
00:20:02,760 --> 00:20:05,680
Sim, é verdade.
129
00:20:05,680 --> 00:20:08,600
Hoje em dia não se podem fazer
essas coisas, Miguel.
130
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
De qualquer modo,
131
00:20:12,680 --> 00:20:13,840
despediram-na.
132
00:20:18,680 --> 00:20:21,680
Enfim, não estou a dizer nada,
tudo se sabe.
133
00:21:01,600 --> 00:21:03,760
- Boa tarde.
- Boa tarde.
134
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
- Paco, uma bem fresquinha.
- É para já.
135
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
Que se passa?
136
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Tens umas grandes olheiras.
137
00:21:14,880 --> 00:21:16,840
Tem cuidado ou isto dá cabo de ti.
138
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
A tua cerveja.
139
00:21:22,720 --> 00:21:23,920
Obrigado.
140
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
Olha.
141
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Não posso comer em paz.
142
00:21:37,160 --> 00:21:38,440
Parece que fui eu que as matei.
143
00:21:40,920 --> 00:21:42,560
Estamos todos cheios de medo.
144
00:21:47,640 --> 00:21:50,400
Alguns vizinhos estão a organizar-se
para vigiarem à noite.
145
00:21:51,560 --> 00:21:56,000
- Não acredito.
- Sim, para ajudar.
146
00:21:57,200 --> 00:21:58,440
Para ajudar?
147
00:21:59,240 --> 00:22:02,000
Se querem ajudar fiquem quietos
e deixem-nos trabalhar.
148
00:22:17,040 --> 00:22:19,080
Quando vires a tua irmã,
diz-lhe para passar na esquadra
149
00:22:19,080 --> 00:22:21,560
que me ligue para o telemóvel.
150
00:22:23,400 --> 00:22:24,520
Está bem.
151
00:22:30,320 --> 00:22:31,840
Eram da tua mãe?
152
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Como era ela?
153
00:22:40,840 --> 00:22:42,000
Era a melhor.
154
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
Podias falar de tudo com ela.
155
00:22:49,560 --> 00:22:50,840
Licenciada em Psicologia
156
00:22:51,920 --> 00:22:53,880
É por isso que queres estudar psicologia?
157
00:22:58,120 --> 00:22:59,920
Não sei, talvez.
158
00:23:06,280 --> 00:23:09,960
Olha, vai haver uma vigília pela Patri.
159
00:23:11,840 --> 00:23:13,040
Vai toda a gente.
160
00:23:17,960 --> 00:23:21,040
Não posso falar agora, estafermo,
não vês que estou a trabalhar?
161
00:23:21,040 --> 00:23:24,160
Vai à merda, Vane. És uma cobarde.
162
00:23:25,120 --> 00:23:27,720
Esperava da Ingrid, mas de ti... Caralho!
163
00:23:28,240 --> 00:23:30,920
Estamos juntos nisto,
que caralho não entendes?
164
00:23:32,640 --> 00:23:34,120
Se não fosse a Julia estava acusado.
165
00:23:34,120 --> 00:23:35,400
- A Julia?
- Sim, a Julia.
166
00:23:56,120 --> 00:23:59,520
- Já falaram com a Alicia?
- Não, mas foi convocada.
167
00:24:01,720 --> 00:24:04,400
Está aqui o Jonathan Vila à espera.
168
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Muito bem.
169
00:24:11,960 --> 00:24:13,200
Vou já para aí.
170
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
Fala-me da Patricia.
171
00:24:25,760 --> 00:24:26,840
Como era ela?
172
00:24:28,240 --> 00:24:29,600
Tudo pode ajudar.
173
00:24:35,920 --> 00:24:38,600
A Patricia era uma aluna brilhante.
174
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
Adorava filosofia
175
00:24:40,800 --> 00:24:43,960
participava muito,
propunha sempre coisas nas aulas.
176
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
E a Aurora?
177
00:24:49,200 --> 00:24:50,880
A Aurora...
178
00:24:50,880 --> 00:24:52,720
Era uma aluna muito difícil.
179
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
- Não se dava com ninguém.
- Porquê?
180
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
Sofria bullying de algum colega?
181
00:25:00,840 --> 00:25:04,240
Não, ela gostava de estar isolada.
182
00:25:06,720 --> 00:25:09,200
Fiz o que pude para ajudá-la.
183
00:25:10,400 --> 00:25:13,160
Tinha medo que se magoasse.
184
00:25:14,080 --> 00:25:15,440
Como assim, magoar-se?
185
00:25:17,320 --> 00:25:20,720
A minha ex-companheira
suicidou-se há uns anos.
186
00:25:23,080 --> 00:25:25,160
Imagino que o medo não desapareça nunca.
187
00:25:39,440 --> 00:25:40,560
Estamos...
188
00:25:45,360 --> 00:25:49,440
Estamos a perguntar a todos os professores
se recordam algo
189
00:25:49,440 --> 00:25:52,160
que tenham ignorado
190
00:25:53,200 --> 00:25:55,640
e que agora, depois do que aconteceu,
possa ajudar.
191
00:26:02,160 --> 00:26:04,200
Assim de repente não sei,
192
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
mas vou pensar,
a ver se me recordo de algo.
193
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
Muito bem.
194
00:26:15,320 --> 00:26:19,160
Por nós, terminámos.
195
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
Já sabem,
estou aqui para o que precisarem.
196
00:26:26,840 --> 00:26:28,040
Muito obrigado.
197
00:26:34,160 --> 00:26:35,760
Pelo menos um que colabora.
198
00:26:47,800 --> 00:26:49,600
Fiz almôndegas de choco.
199
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Entra.
200
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
Não era preciso.
201
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
Guardei-te algumas, como sei que gostas.
202
00:27:12,280 --> 00:27:13,920
Vais à vigília?
203
00:27:16,000 --> 00:27:18,160
Na verdade não sei.
204
00:27:22,240 --> 00:27:24,840
Vem passar uns dias à quinta.
205
00:27:25,480 --> 00:27:29,360
Acabei de encher a piscina,
e as miúdas adoram estar contigo.
206
00:27:37,240 --> 00:27:40,120
Virginia, vai ser muito pior
se eles descobrirem.
207
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
Ouve-me, o Miguel Ángel pode ajudar-nos.
208
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
Vai-te embora.
209
00:27:56,320 --> 00:27:57,560
Vai-te embora, por favor.
210
00:28:00,600 --> 00:28:02,040
Vai-te embora, caralho!
211
00:28:09,440 --> 00:28:11,360
Sai da minha casa!
212
00:31:06,640 --> 00:31:08,000
Muito bem, obrigada.
213
00:31:11,960 --> 00:31:13,240
Que foi?
214
00:31:13,240 --> 00:31:16,720
O elástico encontrado junto ao corpo
da Aurora tem ADN da Alicia Galdós,
215
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
a professora de inglês.
216
00:31:27,080 --> 00:31:31,120
Quero que com a tua única
e incomparável inteligência,
217
00:31:31,120 --> 00:31:33,560
encontres o que está escondido.
218
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Nada é o que parece.
219
00:31:36,440 --> 00:31:38,400
A resposta pode ser difícil,
220
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
embora possa abrir...
221
00:35:05,000 --> 00:35:07,400
Sei que vais gostar deste enigma.
222
00:35:08,120 --> 00:35:12,840
Quero que com a tua única
e incomparável inteligência,
223
00:35:13,360 --> 00:35:14,520
encontres o que está...
224
00:35:14,520 --> 00:35:16,720
Sei que vais gostar deste enigma.
225
00:35:17,560 --> 00:35:19,280
Quero que com a tua...
226
00:35:19,280 --> 00:35:21,440
Sei que vais gostar deste enigma.
227
00:35:22,440 --> 00:35:25,920
Quero que com a tua única
e incomparável...
228
00:35:25,920 --> 00:35:30,640
Quero que com a tua única
e incomparável inteligência...
229
00:35:30,640 --> 00:35:34,400
... com a tua única
e incomparável inteligência,
230
00:35:35,120 --> 00:35:38,960
encontres o que está escondido. Nada é...
231
00:35:38,960 --> 00:35:43,440
... com a tua única
e incomparável inteligência...
232
00:35:45,520 --> 00:35:47,240
Nada é o que parece.
233
00:35:47,960 --> 00:35:49,840
A resposta pode ser difícil,
234
00:35:50,640 --> 00:35:54,320
embora possa abrir a tua mente,
cada vez mais...
235
00:35:54,320 --> 00:35:57,960
Embora possa abrir a tua mente,
cada vez mais.
236
00:35:58,680 --> 00:36:00,120
Algum problema?
237
00:36:01,160 --> 00:36:02,760
Cada vez mais...
238
00:36:02,760 --> 00:36:06,520
Atreve-te. Estás à altura, ou não?
239
00:36:13,720 --> 00:36:14,840
O áudio de Patri.
240
00:36:17,200 --> 00:36:18,480
É um acróstico.
241
00:36:19,960 --> 00:36:21,840
{\an8}SEIQUEMAMATOU
242
00:36:21,840 --> 00:36:23,280
{\an8}"Sei quem a matou."
243
00:38:14,920 --> 00:38:16,920
Legendas: Nuno Camarneiro
16492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.