All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,160 Bem... 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,120 Vamos lá. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,040 Com o vento... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,400 Já está. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,640 Vem. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 Anoitece em Cárdena. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,560 A vila dorme... 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,240 ... e toda a gente fecha os olhos. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,440 O lobo acorda... 10 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 ... e escolhe a nova vítima. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,400 O lobo dorme... 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 ... e todos acordam. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,760 Menos a Patri, que está morta. 14 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 Sei que vais gostar deste enigma. 15 00:04:18,000 --> 00:04:22,520 Quero que com a tua única e incomparável inteligência, 16 00:04:23,120 --> 00:04:24,920 encontres o que está escondido. 17 00:04:25,560 --> 00:04:27,280 Nada é o que parece. 18 00:04:27,920 --> 00:04:29,720 A resposta pode ser difícil, 19 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 embora possa abrir a tua mente, cada vez mais. 20 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Atreve-te. 21 00:04:36,520 --> 00:04:38,560 Estás à altura, ou não? 22 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 A casa vai cair-nos em cima, não? 23 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Papá? 24 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 O que se passa? 25 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 GUARDA CIVIL POLÍCIA JUDICIAL 26 00:05:51,160 --> 00:05:52,200 Patricia. 27 00:06:38,920 --> 00:06:41,640 A RAPARIGA INVISÍVEL 28 00:07:23,960 --> 00:07:27,680 - Amo-te. - E eu a ti. 29 00:07:29,560 --> 00:07:31,320 Olá 30 00:07:35,960 --> 00:07:37,760 - Maite. - Meu tenente. 31 00:07:37,760 --> 00:07:39,760 Acabámos de falar com a advogada do Bernardo. 32 00:07:40,280 --> 00:07:42,400 Vai pedir um habeas corpus ao juiz. 33 00:07:42,400 --> 00:07:45,160 - Ele não pôde matar a Patri. - Não, mas a Aurora sim. 34 00:07:49,400 --> 00:07:50,720 Temos de soltá-lo. 35 00:07:52,240 --> 00:07:53,640 Não temos nada contra ele. 36 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Sim, senhor. 37 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Está tudo bem. 38 00:09:34,880 --> 00:09:36,080 Não, mamã. 39 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 A Julia está devastada e tenho de estar com ela. 40 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Além disso, não me apetece ver o papá. 41 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 Adeus, mamã, depois falamos. 42 00:11:04,960 --> 00:11:06,480 ... encontras o que está escondido. 43 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Nada é o que parece. 44 00:11:10,240 --> 00:11:12,040 A resposta pode ser difícil, 45 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 embora possa abrir... 46 00:11:22,480 --> 00:11:23,560 Como estás? 47 00:11:31,880 --> 00:11:34,000 - Papá. - Sim. 48 00:11:36,240 --> 00:11:37,560 A Patricia sabia algo. 49 00:11:40,040 --> 00:11:41,720 Como assim? 50 00:11:44,960 --> 00:11:47,120 Ontem, no funeral, estava muito estranha... 51 00:11:49,440 --> 00:11:52,840 ...e perguntou-me com quem devia falar se soubesse algo. 52 00:11:55,240 --> 00:11:57,120 Disse-te mais alguma coisa? 53 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 Sabes se ia estar com alguém ou... 54 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 Julia... 55 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 Vamos apanhá-lo. 56 00:12:39,160 --> 00:12:41,960 Ontem à noite encontrei-a quando fui levar o lixo. 57 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 A pobre rapariga tinha um ar endemoniado. 58 00:12:49,800 --> 00:12:51,120 Estava sozinha? 59 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 Sabes para onde ia? 60 00:12:55,320 --> 00:12:58,840 Não sei para onde ia, mas estava muito nervosa. 61 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 Conheço-a desde sempre. 62 00:13:03,000 --> 00:13:06,360 Sou amigo do pai. 63 00:13:07,840 --> 00:13:11,080 Nem imagino o que deve estar a passar. 64 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 Pobre homem. 65 00:13:13,160 --> 00:13:15,960 Os miúdos na escola andam sempre à bulha. 66 00:13:16,480 --> 00:13:18,240 Temos de pacificá-los, 67 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 mas daí a matarem-se... 68 00:13:21,920 --> 00:13:23,200 Não era minha amiga. 69 00:13:23,200 --> 00:13:27,000 Só que ela fazia muitas festas e todos iam às suas festas, mas não. 70 00:13:27,000 --> 00:13:30,160 Entre os professores comentámos que não deveria ser o pai, 71 00:13:31,600 --> 00:13:33,840 parecia mais coisa de um psicopata. 72 00:13:33,840 --> 00:13:36,120 É um assassino em série ou faz-se passar por um. 73 00:13:36,120 --> 00:13:38,200 Já são duas. 74 00:13:38,200 --> 00:13:42,360 Passei toda a noite com a Alicia... 75 00:13:44,360 --> 00:13:45,880 A pobre tinha... 76 00:13:49,400 --> 00:13:51,080 Tinha medo de estar sozinha. 77 00:13:51,680 --> 00:13:52,840 Estive com a Vane. 78 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 Suspeita de nós ou quê? 79 00:13:55,440 --> 00:13:59,600 A essa hora estava a voltar para casa. Estive a jogar dominó toda a tarde. 80 00:14:01,800 --> 00:14:03,160 Isto foi um gajo. 81 00:14:03,840 --> 00:14:05,360 Estou certa de que nos conhece. 82 00:14:29,280 --> 00:14:31,480 - Já estás aqui? - Iván, tens de confiar em mim. 83 00:14:31,480 --> 00:14:35,960 Juro pela minha menina, quando tiver o dinheiro devolvo-te. 84 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 Não te preocupes, caralho. Com tudo o que fizeste por mim... 85 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 O teu pai era um filho da puta. 86 00:14:40,720 --> 00:14:43,880 - Aqui não, Bernardo! - Dá-me um cigarrito, vá. 87 00:14:46,560 --> 00:14:47,800 Sabes alguma coisa? 88 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 - Leva o maço. - Sabes alguma coisa ou não? 89 00:14:53,560 --> 00:14:55,840 Se souberes alguma coisa, diz-me, está bem? 90 00:15:21,640 --> 00:15:24,520 EMI Põe os auriculares, por favor 91 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 Bem, nenhum dos dois casos mostra violência sexual, 92 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 mas trata-se de um assassino em série, não? 93 00:16:37,560 --> 00:16:39,760 Duas miúdas, da mesma idade, da mesma turma... 94 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 Vimos de casa da Patricia, rebentaram-lhe o computador. 95 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 Foda-se! 96 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 Usaram um cavalo de tróia e destruíram o disco. 97 00:16:45,240 --> 00:16:48,080 Deve haver informação que se possa recuperar. 98 00:16:48,080 --> 00:16:51,240 Liguei à informática e dizem que sim, mas que leva tempo. 99 00:16:51,240 --> 00:16:52,880 Que não temos. 100 00:17:02,920 --> 00:17:05,400 A resposta pode ser difícil, 101 00:17:05,400 --> 00:17:09,160 embora possa abrir a tua mente, cada vez mais. 102 00:17:10,080 --> 00:17:11,480 Atreve-te. 103 00:17:37,960 --> 00:17:39,480 O que estás a fazer? 104 00:18:13,840 --> 00:18:15,200 {\an8}JUSTIÇA PARA PATRI 105 00:18:15,200 --> 00:18:21,520 {\an8}HABITANTES DE CÁRDENA CONTINUAM CHOCADOS COM A MORTE DE UMA SEGUNDA ADOLESCENTE 106 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 Miguelito, como estás? 107 00:18:31,560 --> 00:18:34,320 Como vês. Dá-me qualquer coisa para comer. 108 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 Tenho aí umas pataniscas. 109 00:18:38,000 --> 00:18:39,520 Uma de pataniscas! 110 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 Digo-te uma coisa, Miguelito... 111 00:18:45,200 --> 00:18:48,560 ... e espero que não te chateies, mas... 112 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 Esse filho da puta não pode andar à solta. 113 00:18:56,680 --> 00:18:58,400 A vila vai rebentar. 114 00:19:02,360 --> 00:19:06,120 Lembra-te do teu pai, de como resolveu o problema dos roubos. 115 00:19:08,600 --> 00:19:10,840 Porque era um bom guarda civil, Miguel, 116 00:19:11,440 --> 00:19:13,960 e estaremos sempre agradecidos. 117 00:19:18,520 --> 00:19:21,840 Mas isso foi feito por alguém de fora. 118 00:19:23,400 --> 00:19:26,960 Nessa escola há muitos professores, 119 00:19:27,960 --> 00:19:31,120 gente que vem num ano e vai no outro... 120 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 Imagino que tenhas isso sob controlo. 121 00:19:37,440 --> 00:19:41,760 No outro dia fiquei a saber dessa rapariga que ensina inglês. 122 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 A Alicia? 123 00:19:47,760 --> 00:19:49,440 Qual é o problema da Alicia? 124 00:19:49,440 --> 00:19:52,080 - Conheces o meu irmão? - Sim. 125 00:19:52,080 --> 00:19:54,960 Tem mais ou menos a tua idade. É ali de Martos. 126 00:19:54,960 --> 00:19:57,520 - Sim. - Tem um rapaz com a idade da tua filha. 127 00:19:57,520 --> 00:20:02,760 Ele contou que um dia a professora de inglês arreou num aluno. 128 00:20:02,760 --> 00:20:05,680 Sim, é verdade. 129 00:20:05,680 --> 00:20:08,600 Hoje em dia não se podem fazer essas coisas, Miguel. 130 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 De qualquer modo, 131 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 despediram-na. 132 00:20:18,680 --> 00:20:21,680 Enfim, não estou a dizer nada, tudo se sabe. 133 00:21:01,600 --> 00:21:03,760 - Boa tarde. - Boa tarde. 134 00:21:04,720 --> 00:21:07,160 - Paco, uma bem fresquinha. - É para já. 135 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 Que se passa? 136 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 Tens umas grandes olheiras. 137 00:21:14,880 --> 00:21:16,840 Tem cuidado ou isto dá cabo de ti. 138 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 A tua cerveja. 139 00:21:22,720 --> 00:21:23,920 Obrigado. 140 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Olha. 141 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Não posso comer em paz. 142 00:21:37,160 --> 00:21:38,440 Parece que fui eu que as matei. 143 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Estamos todos cheios de medo. 144 00:21:47,640 --> 00:21:50,400 Alguns vizinhos estão a organizar-se para vigiarem à noite. 145 00:21:51,560 --> 00:21:56,000 - Não acredito. - Sim, para ajudar. 146 00:21:57,200 --> 00:21:58,440 Para ajudar? 147 00:21:59,240 --> 00:22:02,000 Se querem ajudar fiquem quietos e deixem-nos trabalhar. 148 00:22:17,040 --> 00:22:19,080 Quando vires a tua irmã, diz-lhe para passar na esquadra 149 00:22:19,080 --> 00:22:21,560 que me ligue para o telemóvel. 150 00:22:23,400 --> 00:22:24,520 Está bem. 151 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 Eram da tua mãe? 152 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Como era ela? 153 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Era a melhor. 154 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 Podias falar de tudo com ela. 155 00:22:49,560 --> 00:22:50,840 Licenciada em Psicologia 156 00:22:51,920 --> 00:22:53,880 É por isso que queres estudar psicologia? 157 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 Não sei, talvez. 158 00:23:06,280 --> 00:23:09,960 Olha, vai haver uma vigília pela Patri. 159 00:23:11,840 --> 00:23:13,040 Vai toda a gente. 160 00:23:17,960 --> 00:23:21,040 Não posso falar agora, estafermo, não vês que estou a trabalhar? 161 00:23:21,040 --> 00:23:24,160 Vai à merda, Vane. És uma cobarde. 162 00:23:25,120 --> 00:23:27,720 Esperava da Ingrid, mas de ti... Caralho! 163 00:23:28,240 --> 00:23:30,920 Estamos juntos nisto, que caralho não entendes? 164 00:23:32,640 --> 00:23:34,120 Se não fosse a Julia estava acusado. 165 00:23:34,120 --> 00:23:35,400 - A Julia? - Sim, a Julia. 166 00:23:56,120 --> 00:23:59,520 - Já falaram com a Alicia? - Não, mas foi convocada. 167 00:24:01,720 --> 00:24:04,400 Está aqui o Jonathan Vila à espera. 168 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Muito bem. 169 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 Vou já para aí. 170 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 Fala-me da Patricia. 171 00:24:25,760 --> 00:24:26,840 Como era ela? 172 00:24:28,240 --> 00:24:29,600 Tudo pode ajudar. 173 00:24:35,920 --> 00:24:38,600 A Patricia era uma aluna brilhante. 174 00:24:38,600 --> 00:24:40,240 Adorava filosofia 175 00:24:40,800 --> 00:24:43,960 participava muito, propunha sempre coisas nas aulas. 176 00:24:46,400 --> 00:24:47,600 E a Aurora? 177 00:24:49,200 --> 00:24:50,880 A Aurora... 178 00:24:50,880 --> 00:24:52,720 Era uma aluna muito difícil. 179 00:24:54,800 --> 00:24:57,800 - Não se dava com ninguém. - Porquê? 180 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 Sofria bullying de algum colega? 181 00:25:00,840 --> 00:25:04,240 Não, ela gostava de estar isolada. 182 00:25:06,720 --> 00:25:09,200 Fiz o que pude para ajudá-la. 183 00:25:10,400 --> 00:25:13,160 Tinha medo que se magoasse. 184 00:25:14,080 --> 00:25:15,440 Como assim, magoar-se? 185 00:25:17,320 --> 00:25:20,720 A minha ex-companheira suicidou-se há uns anos. 186 00:25:23,080 --> 00:25:25,160 Imagino que o medo não desapareça nunca. 187 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 Estamos... 188 00:25:45,360 --> 00:25:49,440 Estamos a perguntar a todos os professores se recordam algo 189 00:25:49,440 --> 00:25:52,160 que tenham ignorado 190 00:25:53,200 --> 00:25:55,640 e que agora, depois do que aconteceu, possa ajudar. 191 00:26:02,160 --> 00:26:04,200 Assim de repente não sei, 192 00:26:05,080 --> 00:26:07,280 mas vou pensar, a ver se me recordo de algo. 193 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Muito bem. 194 00:26:15,320 --> 00:26:19,160 Por nós, terminámos. 195 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 Já sabem, estou aqui para o que precisarem. 196 00:26:26,840 --> 00:26:28,040 Muito obrigado. 197 00:26:34,160 --> 00:26:35,760 Pelo menos um que colabora. 198 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 Fiz almôndegas de choco. 199 00:26:50,400 --> 00:26:51,480 Entra. 200 00:26:54,880 --> 00:26:56,280 Não era preciso. 201 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 Guardei-te algumas, como sei que gostas. 202 00:27:12,280 --> 00:27:13,920 Vais à vigília? 203 00:27:16,000 --> 00:27:18,160 Na verdade não sei. 204 00:27:22,240 --> 00:27:24,840 Vem passar uns dias à quinta. 205 00:27:25,480 --> 00:27:29,360 Acabei de encher a piscina, e as miúdas adoram estar contigo. 206 00:27:37,240 --> 00:27:40,120 Virginia, vai ser muito pior se eles descobrirem. 207 00:27:44,000 --> 00:27:46,280 Ouve-me, o Miguel Ángel pode ajudar-nos. 208 00:27:46,280 --> 00:27:47,360 Vai-te embora. 209 00:27:56,320 --> 00:27:57,560 Vai-te embora, por favor. 210 00:28:00,600 --> 00:28:02,040 Vai-te embora, caralho! 211 00:28:09,440 --> 00:28:11,360 Sai da minha casa! 212 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 Muito bem, obrigada. 213 00:31:11,960 --> 00:31:13,240 Que foi? 214 00:31:13,240 --> 00:31:16,720 O elástico encontrado junto ao corpo da Aurora tem ADN da Alicia Galdós, 215 00:31:17,680 --> 00:31:19,200 a professora de inglês. 216 00:31:27,080 --> 00:31:31,120 Quero que com a tua única e incomparável inteligência, 217 00:31:31,120 --> 00:31:33,560 encontres o que está escondido. 218 00:31:34,200 --> 00:31:35,720 Nada é o que parece. 219 00:31:36,440 --> 00:31:38,400 A resposta pode ser difícil, 220 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 embora possa abrir... 221 00:35:05,000 --> 00:35:07,400 Sei que vais gostar deste enigma. 222 00:35:08,120 --> 00:35:12,840 Quero que com a tua única e incomparável inteligência, 223 00:35:13,360 --> 00:35:14,520 encontres o que está... 224 00:35:14,520 --> 00:35:16,720 Sei que vais gostar deste enigma. 225 00:35:17,560 --> 00:35:19,280 Quero que com a tua... 226 00:35:19,280 --> 00:35:21,440 Sei que vais gostar deste enigma. 227 00:35:22,440 --> 00:35:25,920 Quero que com a tua única e incomparável... 228 00:35:25,920 --> 00:35:30,640 Quero que com a tua única e incomparável inteligência... 229 00:35:30,640 --> 00:35:34,400 ... com a tua única e incomparável inteligência, 230 00:35:35,120 --> 00:35:38,960 encontres o que está escondido. Nada é... 231 00:35:38,960 --> 00:35:43,440 ... com a tua única e incomparável inteligência... 232 00:35:45,520 --> 00:35:47,240 Nada é o que parece. 233 00:35:47,960 --> 00:35:49,840 A resposta pode ser difícil, 234 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 embora possa abrir a tua mente, cada vez mais... 235 00:35:54,320 --> 00:35:57,960 Embora possa abrir a tua mente, cada vez mais. 236 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 Algum problema? 237 00:36:01,160 --> 00:36:02,760 Cada vez mais... 238 00:36:02,760 --> 00:36:06,520 Atreve-te. Estás à altura, ou não? 239 00:36:13,720 --> 00:36:14,840 O áudio de Patri. 240 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 É um acróstico. 241 00:36:19,960 --> 00:36:21,840 {\an8}SEIQUEMAMATOU 242 00:36:21,840 --> 00:36:23,280 {\an8}"Sei quem a matou." 243 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 Legendas: Nuno Camarneiro 16492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.