All language subtitles for The.Ages.Of.Lulu.1990 DDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,740 --> 00:01:06,072 LES VIES DE LULÚ 4 00:02:16,424 --> 00:02:20,090 LulĂș, debout. Allez, lĂšve-toi. 5 00:03:20,737 --> 00:03:23,236 Pablo est Ă  la maison avec mon frĂšre. 6 00:03:24,069 --> 00:03:25,943 Il ne te regarde mĂȘme pas. 7 00:03:26,901 --> 00:03:28,193 C'est vrai. 8 00:03:32,233 --> 00:03:33,483 Il le fera. 9 00:03:35,940 --> 00:03:38,814 Je ne peux pas y aller. J'ai trop mal au cou. 10 00:03:39,397 --> 00:03:42,021 Que ferai-je avec deux poulettes ? 11 00:03:42,896 --> 00:03:45,229 EmmĂšnes-en une Ă  I'atelier de ta mĂšre. 12 00:03:46,020 --> 00:03:48,728 J'avais la chance de voir Pablo assez souvent. 13 00:03:50,393 --> 00:03:52,810 C'Ă©tait le meilleur ami de mon frĂšre. 14 00:03:56,391 --> 00:03:59,932 Tu as un billet de concert en trop ? J'aimerais y aller. 15 00:04:02,973 --> 00:04:04,056 Je I'emmĂšne ? 16 00:04:06,597 --> 00:04:07,680 LulĂș ? 17 00:04:10,804 --> 00:04:12,095 Si elle veut. 18 00:04:13,261 --> 00:04:14,345 Allez-y. 19 00:04:16,344 --> 00:04:18,593 - Je vais me changer. - Pas besoin. 20 00:04:19,343 --> 00:04:20,759 Tu es trĂšs bien. 21 00:04:22,883 --> 00:04:24,132 Une minute. 22 00:04:36,712 --> 00:04:38,212 Je vais m'arranger 23 00:04:39,627 --> 00:04:41,711 pour le concert ! 24 00:05:01,912 --> 00:05:03,954 - Maite ! - Pablo ! 25 00:05:07,702 --> 00:05:11,659 Maite et Almudena. Nous avions rendez-vous avec eux. 26 00:05:13,908 --> 00:05:15,575 Je me sentais jalouse. 27 00:05:16,200 --> 00:05:18,907 Je m'accrochais Ă  lui aussi fort que possible. 28 00:05:20,698 --> 00:05:22,531 Ce fut ma chance. 29 00:05:31,528 --> 00:05:34,194 - Que veux-tu ? - Un gin-tonic. 30 00:05:34,360 --> 00:05:35,443 Eh bien. 31 00:05:36,776 --> 00:05:39,525 Un gin-tonic et un gin sec. 32 00:05:40,233 --> 00:05:42,982 - Je peux manger quelque chose ? - Bien sĂ»r. 33 00:05:43,107 --> 00:05:45,023 Une tarte aux fraises. 34 00:05:45,773 --> 00:05:47,647 - Vous en avez ? - Oui. 35 00:05:52,396 --> 00:05:55,395 - J'aime ton chemisier. - Vraiment ? 36 00:05:55,520 --> 00:05:57,269 Laisse ce bouton ouvert. 37 00:06:18,180 --> 00:06:21,304 Les demoiselles ne dĂ©vorent pas leur nourriture. 38 00:06:22,678 --> 00:06:25,635 - J'ai faim. - Et ne parlent pas en mangeant. 39 00:06:28,092 --> 00:06:31,050 Je n'aime pas les jeunes femmes bien Ă©levĂ©es. 40 00:06:34,174 --> 00:06:36,090 Un autre s'il vous plait. 41 00:06:36,507 --> 00:06:38,923 - Moi aussi. - Tu en as eu assez. 42 00:06:39,631 --> 00:06:41,880 - Pourquoi ? - Parce que je le dis. 43 00:07:05,497 --> 00:07:07,497 Tu me ramĂšnes Ă  la maison ? 44 00:07:07,996 --> 00:07:09,079 Tu veux ? 45 00:07:57,189 --> 00:07:59,522 J'ai toujours eu confiance en toi. 46 00:08:02,396 --> 00:08:04,103 Je ne peux rien faire. 47 00:08:09,185 --> 00:08:10,809 Ne t'inquiĂšte pas, 48 00:08:10,934 --> 00:08:12,434 tu vas apprendre. 49 00:08:39,967 --> 00:08:40,967 Viens. 50 00:08:55,295 --> 00:08:56,628 Pas ça. 51 00:08:56,753 --> 00:08:59,252 N'importe quoi, n'importe quand, mais pas ça. 52 00:09:03,834 --> 00:09:05,084 Je comprends. 53 00:09:08,499 --> 00:09:09,540 On part ? 54 00:09:10,207 --> 00:09:11,498 Quoi d'autre ? 55 00:09:43,904 --> 00:09:44,988 LulĂș, 56 00:09:45,903 --> 00:09:47,653 qu'est-ce qui se passe ? 57 00:09:48,403 --> 00:09:49,694 Ne pleure pas. 58 00:09:52,401 --> 00:09:54,235 Je suis dĂ©solĂ©. Vraiment. 59 00:09:54,900 --> 00:09:56,442 Tu veux rentrer ? 60 00:09:57,359 --> 00:09:59,941 Non, s'il te plaĂźt. 61 00:10:01,857 --> 00:10:05,106 - Pas Ă  la maison. - OĂč alors ? 62 00:10:07,605 --> 00:10:08,938 Je ne sais pas. 63 00:10:25,558 --> 00:10:29,473 C'est I'atelier de ma mĂšre. Marcelo et moi venons parfois. 64 00:10:41,760 --> 00:10:42,969 C'est affreux, 65 00:10:43,219 --> 00:10:44,759 ces chaussures ! 66 00:10:54,923 --> 00:10:56,215 DĂ©chausse-toi. 67 00:11:04,587 --> 00:11:06,002 EnlĂšve ta culotte. 68 00:11:08,836 --> 00:11:10,710 - Pourquoi ? - Je le dis. 69 00:11:11,835 --> 00:11:14,375 Pourquoi as-tu reboutonnĂ© ton chemisier ? 70 00:11:14,500 --> 00:11:15,541 Ouvre-le. 71 00:11:22,122 --> 00:11:23,581 EnlĂšve ta culotte. 72 00:11:39,159 --> 00:11:40,241 Viens ici. 73 00:11:48,739 --> 00:11:50,238 Qui t'a appris ça ? 74 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 Quoi ? 75 00:11:52,654 --> 00:11:55,986 Soulever ta jupe pour s'asseoir sur les genoux d'un gars. 76 00:11:56,111 --> 00:11:57,528 Je ne sais pas. 77 00:11:59,444 --> 00:12:00,444 Viens. 78 00:12:07,317 --> 00:12:08,691 Jamais branlĂ©e ? 79 00:12:13,648 --> 00:12:14,939 Allons, LulĂș. 80 00:12:15,564 --> 00:12:17,729 Tu ne peux pas me tromper. 81 00:12:17,854 --> 00:12:19,854 Il ne faut jamais me mentir. 82 00:12:26,226 --> 00:12:28,060 Une fois, avec une flĂ»te. 83 00:12:30,142 --> 00:12:31,642 Une flĂ»te ? 84 00:12:34,308 --> 00:12:35,390 Raconte. 85 00:12:47,220 --> 00:12:48,511 Écoute, LulĂș. 86 00:12:49,344 --> 00:12:51,760 Tu veux que je te ramĂšne ou quoi ? 87 00:12:59,216 --> 00:13:03,090 Qu'est-ce que t'as enfoncĂ©, le bec ? 88 00:13:10,546 --> 00:13:11,671 Le bec. 89 00:13:14,086 --> 00:13:15,253 T'as aimĂ© ? 90 00:13:21,668 --> 00:13:24,250 Oui, j'ai aimĂ©. 91 00:13:24,375 --> 00:13:26,791 Mais Amelia m'a attrapĂ©e Ă  le faire. 92 00:13:27,749 --> 00:13:30,206 Et elle I'a dit Ă  Marcelo. 93 00:13:30,331 --> 00:13:32,039 Alors Marcelo le sait. 94 00:13:39,037 --> 00:13:40,411 Allez, fillette. 95 00:13:42,244 --> 00:13:43,535 Ne pleure pas. 96 00:13:44,076 --> 00:13:45,618 C'est pas mal. 97 00:13:46,201 --> 00:13:49,699 Tout le monde le fait, mais les femmes ne le disent pas. 98 00:13:54,032 --> 00:13:55,115 J'arrive. 99 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Pablo... 100 00:14:08,985 --> 00:14:10,193 C'est juste que 101 00:14:11,276 --> 00:14:13,859 j'ai jamais Ă©tĂ© au lit avec personne. 102 00:14:13,984 --> 00:14:15,775 On ne va pas au lit. 103 00:14:16,275 --> 00:14:17,857 Il n'y a pas besoin. 104 00:14:18,774 --> 00:14:21,356 Oui, mais... je suis vierge. 105 00:14:23,398 --> 00:14:24,480 Vraiment ? 106 00:14:43,599 --> 00:14:44,599 LĂ ... 107 00:14:48,098 --> 00:14:49,597 Mets-toi au bord. 108 00:14:53,346 --> 00:14:55,512 - Que fais-tu ? - Rien du tout. 109 00:14:56,053 --> 00:14:57,886 Ça veut dire quoi ? 110 00:14:58,011 --> 00:15:00,469 Tais-toi ou je te ramĂšne Ă  la maison. 111 00:15:01,968 --> 00:15:03,135 Bien. 112 00:15:11,673 --> 00:15:13,797 Raconte-moi la flĂ»te. 113 00:15:14,964 --> 00:15:16,630 D'oĂč vient I'idĂ©e ? 114 00:15:17,005 --> 00:15:18,171 Et Amelia ? 115 00:15:22,628 --> 00:15:24,711 J'en ai entendu parler Ă  I'Ă©cole. 116 00:15:25,377 --> 00:15:29,667 Quand j'Ă©tais seule Ă  la maison, mais il a commencĂ© Ă  pleuvoir. 117 00:15:30,584 --> 00:15:32,166 Elle est revenue. 118 00:15:33,916 --> 00:15:35,165 Elle m'a vue. 119 00:15:39,706 --> 00:15:43,080 Elle a commencĂ© Ă  crier et elle s'est enfuie. 120 00:15:44,829 --> 00:15:47,078 Et puis... C'est quoi ? 121 00:15:48,328 --> 00:15:49,911 Une lame de rasoir. 122 00:15:53,701 --> 00:15:54,951 Pour quoi faire ? 123 00:15:55,951 --> 00:15:57,992 Pour te rendre encore plus jolie. 124 00:16:00,157 --> 00:16:01,532 S'il te plait... 125 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 LulĂș, 126 00:16:05,406 --> 00:16:07,989 tu dois te relĂącher. 127 00:16:17,194 --> 00:16:19,443 Tu dois jouer selon les rĂšgles. 128 00:16:20,651 --> 00:16:22,150 Je ne joue pas ! 129 00:16:23,192 --> 00:16:24,608 Bien sĂ»r que si. 130 00:16:25,191 --> 00:16:28,898 Mais tu ne le sais pas. Tu es presque parfaite. 131 00:16:29,523 --> 00:16:30,939 Laisse-moi finir, 132 00:16:31,356 --> 00:16:32,606 tu seras parfaite. 133 00:16:40,186 --> 00:16:41,644 Qu'a dit Marcelo ? 134 00:16:45,310 --> 00:16:46,517 Il a ri. 135 00:16:50,225 --> 00:16:51,308 Il riait. 136 00:16:54,432 --> 00:16:55,514 Il a ri 137 00:16:57,973 --> 00:17:00,347 et il a dit de ne pas m'inquiĂ©ter. 138 00:17:02,929 --> 00:17:05,053 De ne pas m'inquiĂ©ter parce que 139 00:17:06,220 --> 00:17:09,260 il peut faire taire Amelia quand il voulait. 140 00:17:11,009 --> 00:17:12,968 Que c'Ă©tait normal. 141 00:17:15,675 --> 00:17:17,549 Que tout le monde le fait. 142 00:17:19,965 --> 00:17:21,506 - Il t'a touchĂ©e ? - Non. 143 00:17:25,172 --> 00:17:27,504 - Il t'a dĂ©jĂ  touchĂ©e ? - Bien sĂ»r que non ! 144 00:17:28,713 --> 00:17:30,920 Eh bien, vous ĂȘtes trĂšs proches. 145 00:17:34,502 --> 00:17:35,543 Bien... 146 00:17:36,793 --> 00:17:37,793 C'est fini. 147 00:17:42,624 --> 00:17:44,249 Tu es belle. 148 00:17:46,290 --> 00:17:48,539 Ce n'Ă©tait pas si terrible, non ? 149 00:17:51,621 --> 00:17:54,329 Maintenant, la demoiselle se sent mieux ? 150 00:17:56,869 --> 00:17:58,328 Tu vas ĂȘtre sage ? 151 00:18:01,660 --> 00:18:03,659 Tu vas faire ce que je dis ? 152 00:18:07,616 --> 00:18:08,700 Viens... 153 00:18:14,864 --> 00:18:15,947 Viens. 154 00:18:18,362 --> 00:18:19,821 Tu es fou de moi ? 155 00:18:24,985 --> 00:18:27,984 Ce ne sera pas dans un lit mais nous le ferons. 156 00:18:36,232 --> 00:18:37,440 Assieds-toi. 157 00:18:40,397 --> 00:18:41,564 Couche-toi. 158 00:19:25,258 --> 00:19:26,715 C'est douloureux ? 159 00:19:31,464 --> 00:19:33,130 Tu aimes ? 160 00:19:33,255 --> 00:19:34,338 Et toi ? 161 00:19:37,004 --> 00:19:38,004 Ouais... 162 00:19:39,795 --> 00:19:42,544 Mais j'aime mieux si tu es au dessus. 163 00:19:45,709 --> 00:19:47,126 Tu veux essayer ? 164 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 LĂ ... 165 00:19:52,999 --> 00:19:54,956 Ne le laisse pas s'Ă©chapper. 166 00:20:07,952 --> 00:20:08,952 Bouge. 167 00:20:12,700 --> 00:20:16,324 - Comme ça ? - Plus vite. Va plus vite. 168 00:20:28,404 --> 00:20:29,445 Du calme. 169 00:20:38,234 --> 00:20:40,234 Imagine que tu fasses un huit. 170 00:20:41,608 --> 00:20:42,608 Un huit ? 171 00:20:42,733 --> 00:20:43,733 Un huit. 172 00:20:52,563 --> 00:20:53,646 C'est ça... 173 00:20:55,229 --> 00:20:56,311 C'est bon... 174 00:21:00,102 --> 00:21:01,394 Tu as fais ça ? 175 00:21:03,809 --> 00:21:05,600 T'es devenue folle ! 176 00:21:06,475 --> 00:21:08,516 Comment t'as fait ? 177 00:21:09,557 --> 00:21:13,556 - D'abord, j'Ă©tais au-dessus... - Je ne parle pas de ça. 178 00:21:14,390 --> 00:21:16,055 Tu prenais la pilule ? 179 00:21:17,430 --> 00:21:19,221 Je n'y avais pas pensĂ©. 180 00:21:20,429 --> 00:21:22,220 Il a mis un caoutchouc ? 181 00:21:23,678 --> 00:21:25,219 Je n'ai pas vĂ©rifiĂ©. 182 00:21:26,594 --> 00:21:28,551 Tu n'as pas fait attention ? 183 00:21:31,717 --> 00:21:34,716 Je veux dire, vraiment, tu manques de bon sens. 184 00:21:35,341 --> 00:21:38,507 Marcelo ne t'a pas dit que Pablo part aux USA ? 185 00:21:40,297 --> 00:21:41,381 LulĂș ! 186 00:21:43,921 --> 00:21:46,962 Qu'y a-t-il, chĂ©rie ? - Laisse-moi ! 187 00:21:49,919 --> 00:21:52,710 LulĂș, ma chĂ©rie, laisse moi entrer. 188 00:21:54,335 --> 00:21:57,042 LulĂș, s'il te plaĂźt, ouvre la porte ! 189 00:21:58,208 --> 00:22:00,333 Pourquoi ? Pourquoi ? 190 00:22:19,409 --> 00:22:22,617 Je n'oublierai pas deux choses Ă  propos de ce soir. 191 00:22:23,867 --> 00:22:26,991 L'une, le fauteuil oĂč tu m'as rasĂ©e. 192 00:22:30,115 --> 00:22:31,780 Tu sais quoi d'autre ? 193 00:22:34,405 --> 00:22:36,279 La façon dont il craquait. 194 00:22:55,940 --> 00:23:00,521 Une lettre de Pablo. Regarde, il a envoyĂ© une photo. 195 00:23:02,230 --> 00:23:04,062 On dirait un AmĂ©ricain... 196 00:23:25,222 --> 00:23:28,762 LulĂș, promets-moi de toujours te souvenir de deux choses. 197 00:23:31,553 --> 00:23:35,177 L'une, que le sexe et I'amour sont deux choses diffĂ©rentes. 198 00:23:38,259 --> 00:23:40,508 Et que ce soir c'Ă©tait I'amour. 199 00:23:43,091 --> 00:23:45,799 - Je ne comprends pas. - C'est rien, promets. 200 00:23:48,298 --> 00:23:49,298 Promis. 201 00:23:56,962 --> 00:24:00,377 Pablo est de retour demain. T'imagines ? 202 00:24:01,293 --> 00:24:04,001 - Il t'a peut-ĂȘtre oubliĂ©e. - J'espĂšre pas. 203 00:24:05,000 --> 00:24:07,084 Veux-tu me rendre un service ? 204 00:24:07,375 --> 00:24:08,375 Bien sĂ»r. 205 00:24:10,790 --> 00:24:12,748 Veux-tu m'aider Ă  me raser ? 206 00:24:15,414 --> 00:24:16,830 Raser quoi ? 207 00:24:19,413 --> 00:24:20,454 Mon con. 208 00:24:24,203 --> 00:24:25,536 Tu es folle. 209 00:24:28,702 --> 00:24:30,034 Je ne suis pas folle. 210 00:25:11,104 --> 00:25:15,977 Aujourd'hui, nous avons avec nous des spĂ©cialistes trĂšs cĂ©lĂšbres. 211 00:25:16,102 --> 00:25:20,018 À ma droite, Pierre Guillot, de I'universitĂ© de Dijon. 212 00:25:26,391 --> 00:25:28,348 À cĂŽtĂ© de lui, Pepe Cepeda, 213 00:25:28,598 --> 00:25:29,807 mon assistant. 214 00:25:34,346 --> 00:25:37,637 Et, enfin, Ă  ma gauche, le professeur Pablo Martinez, 215 00:25:46,135 --> 00:25:48,926 de retour de I'universitĂ© de Philadelphie. 216 00:25:57,673 --> 00:25:58,713 LulĂș... 217 00:26:04,337 --> 00:26:06,545 Je suis heureux que tu sois venue. 218 00:26:08,127 --> 00:26:11,209 - Comment vas-tu ? - Contente. 219 00:26:11,334 --> 00:26:13,793 - Pourquoi ? - Parce que. 220 00:26:16,333 --> 00:26:19,416 Ma mĂšre a fermĂ© sa boutique, Je vais rester ici. 221 00:26:26,080 --> 00:26:28,913 - Je t'ai apportĂ© quelque chose. - Ah oui ? 222 00:26:31,495 --> 00:26:33,202 Je voulais te revoir... 223 00:26:54,320 --> 00:26:57,237 - Tu m'as apportĂ© quelque chose ? - Bien sĂ»r. 224 00:26:59,861 --> 00:27:00,861 Quoi ? 225 00:27:01,985 --> 00:27:03,567 Une flĂ»te amĂ©ricaine. 226 00:27:04,942 --> 00:27:08,233 - Qu'est-ce qu'une flĂ»te amĂ©ricaine ? - Tu vas voir. 227 00:27:15,106 --> 00:27:16,855 Je ne peux pas rĂ©sister. 228 00:27:17,522 --> 00:27:19,812 Je pensais ne jamais te la donner. 229 00:27:20,937 --> 00:27:22,103 Un paquet ! 230 00:27:23,061 --> 00:27:24,061 De moi. 231 00:27:31,226 --> 00:27:33,933 Je suis contente que tu aies pensĂ© Ă  moi. 232 00:27:53,343 --> 00:27:56,842 - Je ne m'en suis jamais pardonnĂ©... - De quoi ? 233 00:27:58,009 --> 00:28:01,633 - Ne pas toucher moi-mĂȘme cette nuit. - Ne sois pas bĂȘte ! 234 00:28:03,382 --> 00:28:04,632 Tu le voulais. 235 00:28:12,920 --> 00:28:14,337 Je dois essayer ? 236 00:28:24,500 --> 00:28:26,791 Je veux faire tout ce que tu veux. 237 00:28:33,039 --> 00:28:36,080 C'est bizarre. Ça n'a rien Ă  voir avec un homme. 238 00:28:39,786 --> 00:28:40,828 C'est... 239 00:28:43,619 --> 00:28:44,744 C'est froid. 240 00:28:45,410 --> 00:28:47,034 Ce n'est pas chaud... 241 00:28:49,992 --> 00:28:52,032 Et je dois bouger moi-mĂȘme... 242 00:29:00,780 --> 00:29:02,863 Aucun changement de rythme. 243 00:29:05,403 --> 00:29:08,486 Pas de... blocage sur les freins. 244 00:29:09,402 --> 00:29:11,235 Aucune relance du moteur. 245 00:29:12,443 --> 00:29:14,942 Et j'aime dĂ©passer la vitesse limite. 246 00:29:18,441 --> 00:29:21,148 L'as-tu fait beaucoup toutes ces annĂ©es ? 247 00:29:21,273 --> 00:29:23,147 J'ai toujours pensĂ© Ă  toi. 248 00:29:29,854 --> 00:29:33,144 Une fois... j'ai rĂȘvĂ©... 249 00:29:33,269 --> 00:29:35,977 Tu Ă©tais mon pĂšre. Nous vivions ensemble. 250 00:29:36,602 --> 00:29:38,434 Nous Ă©tions trĂšs heureux. 251 00:29:39,434 --> 00:29:40,559 Je te crois. 252 00:29:41,017 --> 00:29:43,391 J'aimerais avoir une fille comme toi. 253 00:29:44,515 --> 00:29:46,474 Tu serais un mauvais pĂšre... 254 00:29:48,014 --> 00:29:50,680 Pervers... Incestueux... 255 00:29:51,597 --> 00:29:53,055 Je le crois aussi. 256 00:29:53,929 --> 00:29:54,971 Regarde... 257 00:29:55,929 --> 00:29:57,553 C'est pour toi. 258 00:29:59,760 --> 00:30:01,260 Tu es merveilleuse. 259 00:30:05,759 --> 00:30:06,800 EnlĂšve-le. 260 00:30:12,131 --> 00:30:14,631 - Tu I'as fait toi-mĂȘme ? - Pour toi. 261 00:30:21,295 --> 00:30:22,295 Viens. 262 00:30:36,083 --> 00:30:38,415 - Que fais-tu ? - Tu ne vois pas ? 263 00:30:43,246 --> 00:30:44,246 LĂ . 264 00:30:50,411 --> 00:30:52,785 - Ne bouge pas. - Fais attention... 265 00:30:52,910 --> 00:30:55,118 - Tu me fais mal. - Calme-toi. 266 00:31:08,530 --> 00:31:09,530 LĂ ... 267 00:31:41,395 --> 00:31:42,436 Je t'aime. 268 00:31:45,851 --> 00:31:46,893 Je t'aime. 269 00:31:54,682 --> 00:31:55,765 LulĂș, 270 00:31:58,181 --> 00:31:59,681 veux-tu m'Ă©pouser ? 271 00:32:06,678 --> 00:32:08,928 Je vais me marier ! 272 00:32:09,053 --> 00:32:11,468 Je vais me marier ! Me marier ! 273 00:32:34,585 --> 00:32:37,751 - Elle a autre chose, non ? - Tu crois ça. 274 00:32:39,001 --> 00:32:41,708 La seule raison est son mariage. 275 00:32:44,791 --> 00:32:48,706 Grand-mĂšre, pourquoi Tantine est en chemise de nuit ? 276 00:32:50,122 --> 00:32:53,288 C'est une robe, mon amour, pas une chemise de nuit. 277 00:33:03,118 --> 00:33:05,534 Tu as choisi la meilleure des sƓurs. 278 00:33:10,158 --> 00:33:11,740 FĂ©licitations. 279 00:33:26,028 --> 00:33:29,193 T'y crois ? Ils ont servi des surgelĂ©s ! 280 00:33:30,526 --> 00:33:32,234 Oui, quelle vulgaritĂ© ! 281 00:33:38,649 --> 00:33:43,230 - Pourquoi pas un mariage normal ? - C'est plus amusant, maman. 282 00:33:45,687 --> 00:33:48,271 - Vive les mariĂ©s ! - Hourra ! 283 00:33:49,311 --> 00:33:51,727 Un baiser ! Un baiser ! 284 00:33:59,142 --> 00:34:00,932 Pas besoin de me porter ! 285 00:34:06,765 --> 00:34:08,097 J'ai le vertige. 286 00:34:09,472 --> 00:34:11,971 - Que fais-tu ? - C'est une surprise. 287 00:34:16,636 --> 00:34:17,761 C'est quoi ? 288 00:34:27,008 --> 00:34:28,299 Tu es fou ! 289 00:34:32,922 --> 00:34:35,171 - Tu I'as eu quand ? - Ce matin. 290 00:34:36,755 --> 00:34:37,879 Tu es fou... 291 00:34:55,665 --> 00:34:59,997 Nous allons nous enfermer, baiser et ne jamais sortir. 292 00:35:01,997 --> 00:35:03,079 Tu es fou ! 293 00:35:04,662 --> 00:35:05,745 Fou de toi. 294 00:35:07,995 --> 00:35:09,910 Je ne pouvais pas y croire. 295 00:35:10,577 --> 00:35:11,743 Vivre seule. 296 00:35:13,618 --> 00:35:17,283 Pablo et moi faisions I'amour jusqu'Ă  ĂȘtre Ă©puisĂ©s. 297 00:35:19,366 --> 00:35:21,906 Ce fut le meilleur moment de ma vie. 298 00:37:08,581 --> 00:37:09,581 Merci. 299 00:37:14,495 --> 00:37:15,911 Antonio, un cafĂ©. 300 00:37:18,577 --> 00:37:19,827 Tu les aimes ? 301 00:37:23,659 --> 00:37:25,241 J'aime les regarder. 302 00:37:26,908 --> 00:37:29,157 Nous allons les regarder ce soir. 303 00:37:31,448 --> 00:37:35,822 Traquer les travestis Ă©tait un de mes jeux prĂ©fĂ©rĂ©s. 304 00:37:35,947 --> 00:37:37,321 Ça me fascinait. 305 00:37:39,071 --> 00:37:41,653 Je savais que c'Ă©tait injuste, mĂ©chant. 306 00:37:41,778 --> 00:37:44,319 T'aimerais pas me sucer Ă  sec, pĂ©dale ? 307 00:37:44,444 --> 00:37:48,151 Je ne pouvais pas m'en empĂȘcher. - Et sonner mes carillons ? 308 00:37:48,859 --> 00:37:52,857 - Ely, t'es givrĂ©e. - Va te faire foutre, pĂ©dĂ© ! 309 00:37:53,774 --> 00:37:55,191 Regarde celui-lĂ . 310 00:37:56,565 --> 00:37:58,023 Et c'est comme ça 311 00:37:59,022 --> 00:38:03,021 que nous avons rencontrĂ© Ely, un travesti merveilleux de MedellĂ­n. 312 00:38:03,854 --> 00:38:05,395 Salut I'amour. 313 00:38:06,103 --> 00:38:08,311 Vous voulez sauter dans le foin ? 314 00:38:09,977 --> 00:38:11,060 AccĂ©lĂšre ! 315 00:38:17,099 --> 00:38:18,974 Tu adores ce genre de truc ! 316 00:38:19,224 --> 00:38:24,181 - Quand tu veux quelque chose... - C'est vrai. 317 00:38:32,054 --> 00:38:33,054 Merde ! 318 00:38:33,886 --> 00:38:36,593 J'ai eu quelques problĂšmes Ă  la maison... 319 00:38:37,052 --> 00:38:39,342 Mais Pablo ne se plaignait jamais. 320 00:38:43,466 --> 00:38:45,132 Ça a I'air dĂ©licieux ! 321 00:38:46,840 --> 00:38:49,631 Ça me rappelle une fille que j'ai connue... 322 00:38:50,131 --> 00:38:53,297 Laisse-moi. Tout est allĂ© mal aujourd'hui. 323 00:38:53,713 --> 00:38:54,713 Du calme. 324 00:38:56,046 --> 00:38:59,128 Habille-toi et nous irons chasser les travestis. 325 00:39:05,168 --> 00:39:06,251 Approche... 326 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 BĂątard ! 327 00:39:09,125 --> 00:39:10,874 Qu'est-ce qui se passe ? 328 00:39:15,914 --> 00:39:17,289 T'as fait quoi ? 329 00:39:18,414 --> 00:39:21,954 - Touche pas Ă  mon homme, t'entends ? - LĂąche-moi, salope ! 330 00:39:22,078 --> 00:39:23,328 Sale merde ! 331 00:39:23,578 --> 00:39:26,077 - Va au diable ! - Connasse ! 332 00:39:26,911 --> 00:39:28,618 Butez la salope ! 333 00:39:29,243 --> 00:39:30,535 Je suis dĂ©solĂ©. 334 00:39:30,660 --> 00:39:32,575 C'est de notre faute. Du calme. 335 00:39:33,325 --> 00:39:36,491 Bien sĂ»r ! Tu te prends pour qui ? 336 00:39:37,948 --> 00:39:40,032 Retiens-la, elle a du caractĂšre. 337 00:39:45,446 --> 00:39:47,612 Mon nom est Ely, avec un « y ». 338 00:39:48,195 --> 00:39:50,403 Pablo. Et c'est LulĂș. 339 00:39:50,694 --> 00:39:52,736 LulĂș, c'est drĂŽle ! 340 00:39:53,527 --> 00:39:56,109 Tu veux venir prendre une bouchĂ©e ? 341 00:39:56,901 --> 00:39:58,109 À manger ? 342 00:39:58,776 --> 00:40:01,650 Je semble andalouse, mais je ne le suis pas. 343 00:40:02,108 --> 00:40:04,774 Je suis d'une petite ville, de MedellĂ­n. 344 00:40:05,481 --> 00:40:08,313 Vous savez, le berceau des conquistadors... 345 00:40:09,355 --> 00:40:11,521 Je suis gĂȘnĂ©e de t'avoir frappĂ©. 346 00:40:14,354 --> 00:40:17,311 - Non, t'inquiĂšte pas. - Je ne m'inquiĂšte pas. 347 00:40:19,810 --> 00:40:21,393 Tu veux voir, LulĂș ? 348 00:40:21,893 --> 00:40:24,183 Tu veux voir ? Regarde. 349 00:40:27,599 --> 00:40:29,682 - Ils sont beaux. - Naturels. 350 00:40:30,556 --> 00:40:32,098 Totalement naturels. 351 00:40:34,805 --> 00:40:36,097 Ils sont jolis. 352 00:40:41,928 --> 00:40:43,761 Si vous voulez, 353 00:40:43,886 --> 00:40:45,635 pour une fois, 354 00:40:45,760 --> 00:40:49,300 du champagne au lit gratuitement. 355 00:40:51,425 --> 00:40:52,883 Je ne dis pas non. 356 00:40:56,423 --> 00:40:57,423 Bois. 357 00:40:57,632 --> 00:41:00,006 On peut le faire dans la voiture. 358 00:41:00,131 --> 00:41:02,630 Pas trĂšs romantique mais je suis habituĂ©e. 359 00:41:03,630 --> 00:41:05,754 - ArrĂȘte ! - Pas ici. 360 00:41:05,879 --> 00:41:06,962 ArrĂȘte, merde ! 361 00:41:08,628 --> 00:41:09,669 Contente ? 362 00:41:14,417 --> 00:41:15,667 OĂč va-t-elle ? 363 00:41:16,583 --> 00:41:18,416 Quoi ? 364 00:41:18,666 --> 00:41:20,415 Elle veut voir ta queue. 365 00:41:21,624 --> 00:41:22,624 Tu veux ? 366 00:41:23,831 --> 00:41:25,248 Vas-y. 367 00:41:30,079 --> 00:41:31,704 LulĂș est trop... 368 00:41:34,703 --> 00:41:37,410 Montre... Laisse-moi toucher tes seins... 369 00:41:44,532 --> 00:41:46,324 Comme elle est chaude ! 370 00:41:52,614 --> 00:41:53,614 Touche ! 371 00:41:58,445 --> 00:42:00,361 DĂ©marre, je connais un endroit. 372 00:42:01,194 --> 00:42:04,276 Un peu de champagne nous aidera Ă  nous entendre. 373 00:42:04,693 --> 00:42:05,734 Pour LulĂș. 374 00:42:07,525 --> 00:42:09,316 - Pour mon amour. - Merci. 375 00:42:09,441 --> 00:42:10,774 Pour toi, chĂ©ri. 376 00:42:13,148 --> 00:42:16,106 Juste ciel ! Ça porte bonheur. 377 00:42:17,522 --> 00:42:18,522 Bonheur ! 378 00:42:20,021 --> 00:42:21,562 Il est bien montĂ© ! 379 00:42:22,479 --> 00:42:25,436 Viens ici, mon amour. Un peu de miel... 380 00:42:29,560 --> 00:42:30,934 C'est ça, mange. 381 00:42:33,434 --> 00:42:34,683 Je t'en prie ! 382 00:42:43,680 --> 00:42:45,680 Ça continue de grandir ! 383 00:42:48,137 --> 00:42:50,261 Je vais vous montrer la mienne. 384 00:42:53,469 --> 00:42:54,594 Tu I'aimes ? 385 00:42:54,719 --> 00:42:55,719 Toi. 386 00:42:55,801 --> 00:42:57,093 Je t'aime, toi. 387 00:43:01,466 --> 00:43:02,716 Je suis Ă  sec. 388 00:43:03,966 --> 00:43:06,506 Pablo... Regarde mes lĂšvres... 389 00:43:14,295 --> 00:43:16,337 Allez, LulĂș, s'il te plait... 390 00:43:16,462 --> 00:43:18,336 Laisse-m’en un peu. 391 00:43:21,793 --> 00:43:23,292 Regarde-moi, Pablo. 392 00:43:24,042 --> 00:43:25,042 ChĂ©ri... 393 00:43:46,993 --> 00:43:48,492 Je suis Ă  toi... 394 00:43:48,617 --> 00:43:50,367 Toute Ă  toi... 395 00:43:50,492 --> 00:43:52,033 Je suis Ă  toi. 396 00:43:55,782 --> 00:43:56,865 Prends-moi. 397 00:43:57,573 --> 00:43:58,781 Je suis Ă  toi. 398 00:44:05,362 --> 00:44:07,195 Ne sois pas si gourmande. 399 00:44:09,319 --> 00:44:10,819 Laisse-m’en un peu. 400 00:44:12,526 --> 00:44:13,526 Voyons... 401 00:44:16,692 --> 00:44:18,150 C'est incroyable ! 402 00:44:27,605 --> 00:44:29,063 Prends-moi, chĂ©ri. 403 00:44:29,563 --> 00:44:30,771 Prends-moi... 404 00:44:36,269 --> 00:44:39,018 Prends-moi... Prends-moi... 405 00:44:41,184 --> 00:44:42,184 Moi... 406 00:44:56,679 --> 00:44:57,679 HĂ© ! 407 00:44:59,803 --> 00:45:00,844 Et moi ? 408 00:45:29,626 --> 00:45:30,876 Je fais quoi ? 409 00:45:32,334 --> 00:45:33,417 Touche-toi. 410 00:45:34,917 --> 00:45:36,999 Je vais t'arracher la culotte. 411 00:47:08,262 --> 00:47:09,886 Qu'est-ce qu'il y a ? 412 00:47:16,467 --> 00:47:17,883 Je suis peinĂ©e. 413 00:47:22,382 --> 00:47:25,339 Je suis tellement idiote, j'en deviens triste. 414 00:47:26,797 --> 00:47:28,921 Je suis dĂ©solĂ©. Pardonne-nous. 415 00:47:32,962 --> 00:47:33,962 Ely ! 416 00:47:43,625 --> 00:47:45,291 Ne vous inquiĂ©tez pas. 417 00:47:45,999 --> 00:47:47,124 Ça va. 418 00:47:52,038 --> 00:47:53,038 Ely, 419 00:47:53,705 --> 00:47:55,746 ce que tu veux, quoi que tu dises. 420 00:48:28,860 --> 00:48:29,860 Ely ? 421 00:48:31,360 --> 00:48:32,360 LulĂș ! 422 00:48:33,609 --> 00:48:35,691 Comment vas-tu ? Tu es superbe ! 423 00:48:36,524 --> 00:48:38,857 - T'es belle aussi. - Merci. 424 00:48:39,898 --> 00:48:41,231 J'adore ton chemisier. 425 00:48:41,356 --> 00:48:42,606 - Vraiment ? - Oui. 426 00:48:42,731 --> 00:48:45,730 Je I'ai eu dans un chouette magasin prĂšs d'ici. 427 00:48:46,313 --> 00:48:48,729 Tu veux aller voir ? Tu vas devenir folle. 428 00:48:51,019 --> 00:48:54,518 - Pablo aimera ? - Il va I'adorer. 429 00:48:55,852 --> 00:48:58,601 Ne mettez pas vos espoirs dans les hommes. 430 00:48:59,017 --> 00:49:02,183 Plus vieux ils deviennent, plus jeunes ils aiment. 431 00:49:02,849 --> 00:49:03,932 Croyez-moi. 432 00:49:04,640 --> 00:49:07,764 Juste parce que ça lui est arrivĂ©. 433 00:49:33,465 --> 00:49:35,589 Pablo, t'as oubliĂ© ta montre ! 434 00:49:44,586 --> 00:49:45,752 Ça te plait ? 435 00:49:46,835 --> 00:49:48,126 C'est enfantin. 436 00:49:50,417 --> 00:49:52,833 - Tu I'as eu oĂč ? - C'est un secret. 437 00:50:03,080 --> 00:50:04,912 Je dois aller travailler. 438 00:50:05,245 --> 00:50:06,370 Au revoir. 439 00:50:16,534 --> 00:50:17,534 Au revoir. 440 00:50:26,238 --> 00:50:27,238 Je reste. 441 00:50:29,197 --> 00:50:30,487 Non, tu pars. 442 00:50:32,237 --> 00:50:35,652 Va-t'en. Ils t'attendent Ă  I'universitĂ©. 443 00:50:36,194 --> 00:50:38,609 Vas-y. Tu dois y aller. 444 00:50:40,193 --> 00:50:42,400 - Ils t'attendent. - Je ne veux pas. 445 00:50:42,525 --> 00:50:45,774 - Comment ça ? - Je reste ici Ă  jamais. 446 00:50:47,316 --> 00:50:49,148 Le devoir t'appelle. 447 00:50:51,272 --> 00:50:52,314 Je reste. 448 00:50:54,854 --> 00:50:56,146 Tu ne peux pas. 449 00:50:56,979 --> 00:50:59,853 - Que diront les gens ? - Oui, tu as raison. 450 00:51:00,311 --> 00:51:01,727 Je dois y aller ? 451 00:51:14,765 --> 00:51:16,097 Tu n'aimes pas ? 452 00:51:17,431 --> 00:51:18,722 J'en veux plus. 453 00:51:21,388 --> 00:51:23,595 Faisons comme tu aimes. 454 00:51:56,626 --> 00:51:58,751 Tu sais ce que j'aime le plus ? 455 00:52:01,000 --> 00:52:02,499 Que tu me pĂ©nĂštres. 456 00:52:07,290 --> 00:52:10,039 J'aimerais avoir une fille comme toi. 457 00:52:23,201 --> 00:52:24,617 Ines est arrivĂ©e. 458 00:52:25,284 --> 00:52:26,783 Merveilleuse. 459 00:52:27,741 --> 00:52:29,408 J'adorais la regarder. 460 00:52:29,948 --> 00:52:31,573 Elle me ressemblait. 461 00:52:32,947 --> 00:52:34,906 Pablo a toujours dit 462 00:52:35,322 --> 00:52:37,530 qu'il voulait une fille comme moi 463 00:52:38,613 --> 00:52:39,862 et il I'a eue. 464 00:52:41,070 --> 00:52:43,194 Au dĂ©but, elle pleurait beaucoup. 465 00:52:43,819 --> 00:52:45,860 Quand elle avait fait, 466 00:52:46,110 --> 00:52:47,527 j'arrivais Ă  I'endormir. 467 00:52:47,652 --> 00:52:50,776 C'Ă©taient des annĂ©es paisibles, heureuses. 468 00:52:52,358 --> 00:52:56,274 Ely venait souvent nous voir. Elle aimait jouer avec Ines. 469 00:52:58,939 --> 00:53:00,813 Je me suis souvent demandĂ© 470 00:53:01,438 --> 00:53:04,021 si c'Ă©tait la façon d'Ă©lever un enfant. 471 00:53:07,603 --> 00:53:09,020 Tout allait bien. 472 00:53:10,769 --> 00:53:12,227 Ça allait changer. 473 00:53:12,352 --> 00:53:14,226 Chelo a organisĂ© une fĂȘte. 474 00:53:16,558 --> 00:53:18,350 Elle a invitĂ© mon frĂšre. 475 00:53:19,432 --> 00:53:20,766 Il s'en sortait, 476 00:53:22,806 --> 00:53:24,515 il gagnait bien sa vie. 477 00:53:25,639 --> 00:53:29,221 Voici celui qui a voulu te rencontrer. LulĂș. Jose Antonio. 478 00:53:31,304 --> 00:53:34,927 On est amis depuis le collĂšge. C'est mon meilleur ami. 479 00:53:35,802 --> 00:53:38,593 Eh bien ! Ta femme est vraiment pas mal. 480 00:53:39,885 --> 00:53:41,967 Si elle n'Ă©tait pas ma sƓur... 481 00:53:42,509 --> 00:53:43,550 Ouais... 482 00:53:44,591 --> 00:53:48,215 - Essaie de te trouver une LulĂș. - Merde ! 483 00:53:54,213 --> 00:53:55,963 La mignonne ? 484 00:53:59,503 --> 00:54:00,586 Elle matait. 485 00:54:01,753 --> 00:54:03,793 - Du champagne ? - D'accord. 486 00:54:47,613 --> 00:54:48,821 Quel enfant ! 487 00:54:48,945 --> 00:54:50,362 Écoute, Cristina. 488 00:54:50,487 --> 00:54:55,068 Et si quelques-uns d'entre nous allaient chez Marcelo ? 489 00:54:58,359 --> 00:55:03,233 - Le nid ! T'es collectionneur d'art ? - Non, juste investisseur. 490 00:55:03,358 --> 00:55:04,358 Tiens. 491 00:55:15,562 --> 00:55:18,436 Je ne boirai plus jamais de toute ma vie. 492 00:55:19,728 --> 00:55:21,768 Je ne veux pas jouer... 493 00:55:37,763 --> 00:55:39,804 T'es sĂ»re de ne pas reculer ? 494 00:55:42,053 --> 00:55:43,345 Pas si t'es IĂ . 495 00:55:47,385 --> 00:55:48,884 Tu es merveilleuse. 496 00:55:58,756 --> 00:56:00,422 Je vais te bĂąillonner. 497 00:58:44,369 --> 00:58:45,452 OĂč es-tu ? 498 00:58:46,785 --> 00:58:47,785 Ici. 499 01:00:26,044 --> 01:00:28,503 C'est bizarre. Étrange. 500 01:00:29,585 --> 01:00:32,584 - On n'Ă©tait pas venus jouer ? - Laisse tomber. 501 01:00:34,084 --> 01:00:36,875 Quoi donc ? Il ne faudrait pas aller voir ? 502 01:00:37,750 --> 01:00:39,415 Ils vont nous appeler. 503 01:00:48,246 --> 01:00:49,246 Viens. 504 01:01:20,736 --> 01:01:22,235 Je vais m'Ă©vanouir. 505 01:02:25,631 --> 01:02:28,005 Je suis dĂ©solĂ©. Je le savais. 506 01:02:28,755 --> 01:02:30,379 Tout est de ma faute. 507 01:02:32,295 --> 01:02:34,337 Marcelo est mon meilleur ami. 508 01:02:36,711 --> 01:02:39,418 J'y pensais depuis des annĂ©es. 509 01:02:44,167 --> 01:02:47,124 Je n'avais pas pensĂ© que tu le prennes si mal. 510 01:02:49,123 --> 01:02:50,707 Je suis dĂ©solĂ©, LulĂș. 511 01:02:51,789 --> 01:02:55,330 Ce n'est pas ça. C'est juste la goutte d'eau... 512 01:02:57,495 --> 01:02:59,620 J'ai un sentiment d'insĂ©curitĂ©. 513 01:02:59,912 --> 01:03:01,828 D'insĂ©curitĂ© ? Comment ça ? 514 01:03:02,453 --> 01:03:05,243 Parce que je ne suis plus la mĂȘme pour toi. 515 01:03:07,117 --> 01:03:09,242 Je ne veux pas ĂȘtre une enfant. 516 01:03:13,324 --> 01:03:14,657 Tu ne vois pas ? 517 01:03:15,490 --> 01:03:18,822 Si j'avais dit non, vous auriez couchĂ© avec Cristina. 518 01:03:19,655 --> 01:03:21,779 - C'est quoi le problĂšme ? - Un gros. 519 01:03:21,904 --> 01:03:25,528 - Tu veux tout dĂ©truire ? - Écoute, je pars. 520 01:03:27,528 --> 01:03:29,610 Pourquoi ne comprends-tu pas ? 521 01:03:29,819 --> 01:03:31,776 Je ne suis sĂ»re que d'une chose, 522 01:03:31,901 --> 01:03:34,068 ne plus vouloir ĂȘtre une enfant. 523 01:04:02,933 --> 01:04:04,308 Tu prends tout ? 524 01:04:11,097 --> 01:04:12,680 L'ordinateur aussi ? 525 01:04:14,720 --> 01:04:16,262 Oui, c'est le mien. 526 01:04:43,753 --> 01:04:46,044 Je n'avais jamais prĂ©vu I'inceste. 527 01:04:49,126 --> 01:04:52,125 J'ai aimĂ© I'idĂ©e de lui laisser mon chemisier. 528 01:04:52,875 --> 01:04:55,999 Je ne savais pas si j'Ă©tais partie pour toujours. 529 01:04:57,748 --> 01:05:02,247 En fait, je ne savais mĂȘme pas pourquoi j'Ă©tais partie. 530 01:05:04,996 --> 01:05:06,454 Tout Ă©tait si dur. 531 01:05:07,203 --> 01:05:09,162 Trouver un appartement, 532 01:05:09,911 --> 01:05:11,161 chercher Ines, 533 01:05:11,911 --> 01:05:14,910 la prendre Ă  Pablo et avoir Ă  le voir. 534 01:05:17,742 --> 01:05:20,616 Je ne pensais pas pouvoir supporter tout ça. 535 01:05:21,908 --> 01:05:24,823 Je me sentais inapte et seule, 536 01:05:24,948 --> 01:05:26,031 trĂšs seule. 537 01:07:47,277 --> 01:07:50,734 Chercher un autre Pablo, c'Ă©tait absurde. 538 01:07:53,150 --> 01:07:55,899 Le sexe est devenu ma soupape de sĂ©curitĂ©. 539 01:07:58,190 --> 01:07:59,315 Un soir, 540 01:07:59,607 --> 01:08:01,189 j'ai vu un film porno 541 01:08:01,439 --> 01:08:03,063 d'un genre diffĂ©rent. 542 01:08:05,188 --> 01:08:08,520 Voir deux hommes faire I'amour m'a Ă©normĂ©ment excitĂ©e. 543 01:08:10,894 --> 01:08:12,560 J'ai dĂ©cidĂ© d'y aller. 544 01:10:38,055 --> 01:10:39,971 Un whisky, s'il vous plaĂźt. 545 01:10:52,551 --> 01:10:54,591 Eh bien ? T'aimes ça ? 546 01:10:56,215 --> 01:10:58,757 Pourquoi ? Qu'y a-t-il d'Ă©trange ? 547 01:11:00,923 --> 01:11:04,672 Les hommes aiment les gouines et personne ne trouve ça bizarre. 548 01:11:06,004 --> 01:11:08,545 Pourquoi je n'aimerais pas les homos ? 549 01:11:09,920 --> 01:11:12,752 Tu veux dire que t'aimerais coucher avec eux 550 01:11:13,544 --> 01:11:15,293 et les regarder faire ? 551 01:11:16,668 --> 01:11:17,668 Certes, 552 01:11:17,792 --> 01:11:19,417 je ne dirais pas non. 553 01:11:22,166 --> 01:11:25,248 - Tu veux que je leur parle ? - S'il vous plait. 554 01:11:41,160 --> 01:11:42,617 Tu n'as pas peur ? 555 01:11:44,742 --> 01:11:45,783 Que veux-tu ? 556 01:11:47,783 --> 01:11:50,282 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas... 557 01:11:51,157 --> 01:11:55,196 Écoute, je peux tout faire de lui, comme je veux. 558 01:11:55,321 --> 01:11:56,530 Il te plaĂźt ? 559 01:11:57,113 --> 01:11:58,113 Touche-le. 560 01:11:59,320 --> 01:12:00,362 Touche-le. 561 01:12:03,069 --> 01:12:04,110 Touche-le. 562 01:12:06,943 --> 01:12:08,901 Il te plaĂźt ? Touche-le. 563 01:12:10,275 --> 01:12:11,316 Touche-le. 564 01:12:24,854 --> 01:12:26,895 Tu ne le dĂ©shabilles pas ? 565 01:12:33,434 --> 01:12:34,434 Regarde. 566 01:12:35,975 --> 01:12:38,224 Tu vois ? C'est une nana. 567 01:12:39,724 --> 01:12:42,181 Elle est pas mal. Tu I'aimes ? 568 01:12:44,639 --> 01:12:46,472 Tu veux qu'il te bouffe la chatte ? 569 01:12:59,634 --> 01:13:00,675 Bouffe. 570 01:13:02,092 --> 01:13:03,133 Bouffe. 571 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Bouffe. 572 01:13:09,422 --> 01:13:10,589 C'est Ă  toi. 573 01:13:15,337 --> 01:13:18,128 Tu vas la baiser, que tu le veuilles ou non. 574 01:13:19,253 --> 01:13:20,461 Allez, vas-y. 575 01:13:23,752 --> 01:13:24,876 Assieds-toi. 576 01:13:29,625 --> 01:13:31,290 T'as dĂ©jĂ  baisĂ© une fille ? 577 01:13:31,415 --> 01:13:34,164 Il est grand temps que tu essaies. 578 01:13:34,539 --> 01:13:36,872 C'est trĂšs facile, je vais t'aider. 579 01:13:37,330 --> 01:13:38,872 - Non... - À genoux. 580 01:13:41,829 --> 01:13:44,911 - Pas ça. - À genoux, je t'ai dit. Mets-le. 581 01:13:48,077 --> 01:13:50,118 TrĂšs bien. 582 01:13:50,243 --> 01:13:52,117 Tout ce que tu dois faire, 583 01:13:52,575 --> 01:13:54,700 c'est de I'enfoncer Ă  I'intĂ©rieur. 584 01:13:54,825 --> 01:13:56,782 Elle attend. 585 01:13:57,241 --> 01:13:58,656 Je vais t'aider. 586 01:13:59,656 --> 01:14:01,322 Tu peux mĂȘme aimer ça. 587 01:14:10,320 --> 01:14:11,902 Allez, lĂšve ton cul. 588 01:14:12,319 --> 01:14:14,235 Ne sois pas Ă©goĂŻste, gamin. 589 01:14:14,526 --> 01:14:16,026 Elle en veut aussi. 590 01:14:16,526 --> 01:14:17,859 S'il te plait ! 591 01:14:19,775 --> 01:14:22,108 DĂ©tends-toi. Je vais le faire. 592 01:14:22,899 --> 01:14:24,690 Aide-moi... Aide-moi... 593 01:14:26,481 --> 01:14:28,522 Je ne peux pas. Aide-moi ! 594 01:14:35,020 --> 01:14:36,061 Tu aimes ? 595 01:15:07,259 --> 01:15:08,843 Elle a dĂ©jĂ  joui. 596 01:15:09,592 --> 01:15:10,842 Allez, encore. 597 01:15:11,383 --> 01:15:12,674 Allez, Pablito, 598 01:15:13,424 --> 01:15:15,049 fais-la jouir encore. 599 01:15:16,048 --> 01:15:17,048 Allez... 600 01:15:17,756 --> 01:15:18,756 Allez... 601 01:15:21,754 --> 01:15:24,213 Je suis IĂ  avec toi. Allez... 602 01:15:24,338 --> 01:15:26,337 C’est ça, vas-y. 603 01:15:32,501 --> 01:15:34,459 DĂ©fonce-la bien. Donne-toi. 604 01:15:46,996 --> 01:15:48,330 Le compte y est. 605 01:15:52,329 --> 01:15:53,411 C'est bon ? 606 01:15:54,286 --> 01:15:56,202 Je vais prendre une douche. 607 01:15:57,702 --> 01:15:59,576 Vous connaissez la sortie. 608 01:16:16,946 --> 01:16:19,320 J'ai aimĂ© voir deux hommes le faire. 609 01:16:20,527 --> 01:16:23,235 Les hommes aiment voir des femmes baiser. 610 01:16:23,943 --> 01:16:25,984 Les femmes ne m'excitent pas. 611 01:16:28,442 --> 01:16:31,024 Je m'Ă©tais sentie Ă©trangement heureuse. 612 01:16:31,149 --> 01:16:32,773 Je me sentais perdue. 613 01:16:33,231 --> 01:16:34,981 Je ne savais quoi faire. 614 01:16:57,349 --> 01:17:00,057 Il me suffit de les appeler pour m'exciter. 615 01:17:00,182 --> 01:17:02,431 C'est Ă  propos de I'annonce. 616 01:17:05,513 --> 01:17:07,429 Puis, descendre Ă  I'hĂŽtel 617 01:17:07,720 --> 01:17:10,219 et les regarder 618 01:17:10,344 --> 01:17:12,386 pendant que je me touche. 619 01:17:14,510 --> 01:17:18,176 J'obtenais ce que je voulais. Je ne pouvais plus m'arrĂȘter. 620 01:17:20,175 --> 01:17:22,050 Le sexe Ă©tait mon Ă©vasion. 621 01:17:22,840 --> 01:17:25,964 Comme d'autres mangent contre la nervositĂ©. 622 01:17:27,923 --> 01:17:30,047 Mais le sexe ne fait pas grossir. 623 01:17:33,754 --> 01:17:36,878 J'aimais me branler pendant que je les regardais. 624 01:18:48,729 --> 01:18:51,853 - Appelle si tu en as envie. - Si j'en ai envie ? 625 01:18:52,270 --> 01:18:53,520 Si je le peux. 626 01:18:53,978 --> 01:18:55,144 Que veux-tu dire ? 627 01:18:56,310 --> 01:18:59,268 Je ne peux pas autant dĂ©penser tous les jours. 628 01:18:59,643 --> 01:19:04,017 Si tu aimes le sexe bizarre sans pouvoir payer, parle Ă  Remy. 629 01:19:04,516 --> 01:19:06,349 Il est toujours au Boy's. 630 01:19:07,057 --> 01:19:09,931 - Qui est Remy ? - Il rĂ©soudra ton problĂšme. 631 01:20:13,410 --> 01:20:14,744 Remy est-il IĂ  ? 632 01:20:14,869 --> 01:20:18,408 Je vais vĂ©rifier. Remy, quelqu'un veut te voir. 633 01:20:20,158 --> 01:20:21,158 D'accord. 634 01:20:23,949 --> 01:20:24,949 Vas-y. 635 01:20:41,026 --> 01:20:42,693 - Qui es-tu ? - LulĂș. 636 01:20:43,025 --> 01:20:45,484 - Es-tu Remy ? - Ouais. Assieds-toi. 637 01:20:55,730 --> 01:20:57,813 On m'a dit que tu peux m'aider. 638 01:20:57,938 --> 01:20:59,687 J'aide beaucoup de gens. 639 01:21:00,687 --> 01:21:02,394 Approche-toi, mon bĂ©bĂ©. 640 01:21:04,269 --> 01:21:05,935 Tu as besoin de fric ? 641 01:21:09,892 --> 01:21:11,183 Pas exactement. 642 01:21:11,600 --> 01:21:14,682 Laisse-moi te regarder. Recule un peu. 643 01:21:19,681 --> 01:21:20,888 Ôte la veste. 644 01:21:53,545 --> 01:21:56,794 Tu dois faire quelque chose. LulĂș tourne mal. 645 01:21:58,418 --> 01:21:59,668 Quoi de neuf ? 646 01:22:01,084 --> 01:22:03,416 Ouais, mais c'est grave cette fois. 647 01:22:05,458 --> 01:22:07,457 Elle s'est liĂ©e avec un mec, 648 01:22:08,123 --> 01:22:09,123 Remy. 649 01:22:10,122 --> 01:22:13,121 Il a un bar gay, il s'en sert comme couverture. 650 01:22:13,788 --> 01:22:15,455 C'est un fils de pute. 651 01:22:15,870 --> 01:22:18,454 Un proxĂ©nĂšte et il en a fait. 652 01:22:19,203 --> 01:22:22,535 Il est dans le sadomaso avec des toxicos de province. 653 01:22:23,285 --> 01:22:25,367 Je veux dire de vrais malades. 654 01:22:26,284 --> 01:22:28,866 Tu lui as dit pour ce type ? 655 01:22:30,033 --> 01:22:31,949 Elle ne veut pas m'Ă©couter. 656 01:22:33,115 --> 01:22:36,573 Ni moi. Elle ne veut mĂȘme pas me parler. 657 01:22:39,697 --> 01:22:41,362 Elle est folle de toi. 658 01:22:51,818 --> 01:22:53,567 Il faut en savoir plus. 659 01:22:54,483 --> 01:22:55,483 Tu peux ? 660 01:23:05,146 --> 01:23:06,813 Salut, comment ça va ? 661 01:23:07,521 --> 01:23:08,603 Mal. 662 01:23:10,603 --> 01:23:12,852 Je veux quelque chose de spĂ©cial. 663 01:23:14,601 --> 01:23:16,685 J'ai apportĂ© ce gars avec moi. 664 01:23:17,517 --> 01:23:19,725 Je dois I'impressionner. 665 01:23:22,599 --> 01:23:24,307 Quelque chose en tĂȘte ? 666 01:23:25,223 --> 01:23:26,223 Je crois. 667 01:23:29,971 --> 01:23:33,512 Il y a la jolie petite tarĂ©e. Elle peut ĂȘtre bonne. 668 01:23:37,594 --> 01:23:38,594 LulĂș ? 669 01:23:39,135 --> 01:23:43,301 C'est Remy. Comment vas-tu ? J'ai quelque chose d'intĂ©ressant. 670 01:23:44,342 --> 01:23:46,008 Tout est sous contrĂŽle ? 671 01:23:49,049 --> 01:23:50,174 Un bourbon. 672 01:24:34,659 --> 01:24:36,450 Tu vas adorer. 673 01:25:17,978 --> 01:25:19,145 Qui es-tu ? 674 01:25:19,686 --> 01:25:20,936 De la part de Remy. 675 01:25:34,806 --> 01:25:35,806 Entre ! 676 01:25:41,304 --> 01:25:42,554 Qui est-elle ? 677 01:25:44,553 --> 01:25:45,553 Viens. 678 01:25:48,261 --> 01:25:50,301 - Quel est ton nom ? - LulĂș. 679 01:25:51,051 --> 01:25:52,300 Je la connais. 680 01:25:54,050 --> 01:25:56,008 Nous nous connaissons, non ? 681 01:25:59,965 --> 01:26:02,297 - OĂč est le client ? - Le client ? 682 01:26:04,463 --> 01:26:06,296 Tu es nouvelle ici, non ? 683 01:26:58,279 --> 01:26:59,279 Tu aimes ? 684 01:27:00,195 --> 01:27:01,237 J'ai peur. 685 01:27:02,028 --> 01:27:04,319 Je n'Ă©tais jamais venue ici avant. 686 01:27:04,902 --> 01:27:06,901 Je sais, ne t'inquiĂšte pas. 687 01:27:07,026 --> 01:27:09,275 Nous allons passer un bon moment. 688 01:27:32,810 --> 01:27:33,976 C'est quoi ? 689 01:27:48,763 --> 01:27:49,763 Allez. 690 01:28:03,383 --> 01:28:04,550 C'est quoi ? 691 01:28:06,007 --> 01:28:09,965 - OĂč allons-nous ? - Porte suivante pour voir le client. 692 01:28:13,172 --> 01:28:14,172 Vide-la. 693 01:28:15,754 --> 01:28:18,462 Je ne bois pas et je ne vais nulle part. 694 01:28:20,752 --> 01:28:23,252 Tu iras oĂč je te dis d'aller, putain. 695 01:28:31,333 --> 01:28:33,290 DĂ©tends-toi. DĂ©tends-toi. 696 01:28:44,495 --> 01:28:46,328 Comment ça va, sorciĂšre ? 697 01:28:46,661 --> 01:28:47,786 Elle te va ? 698 01:28:57,990 --> 01:28:58,990 Resserre. 699 01:28:59,615 --> 01:29:00,989 Ne crie pas. 700 01:29:02,323 --> 01:29:03,364 Tu aimes ? 701 01:29:13,235 --> 01:29:14,819 C'est tout pour toi. 702 01:29:22,482 --> 01:29:23,941 Un peu de musique. 703 01:30:28,378 --> 01:30:30,002 Tu vas aimer ça. 704 01:30:30,127 --> 01:30:32,669 Attends voir, tu m'en redemanderas. 705 01:30:33,959 --> 01:30:35,751 Je vais bien te baiser ! 706 01:30:41,749 --> 01:30:44,331 Qu'y a-t-il ? Pourquoi m'as-tu appelĂ© ? 707 01:30:44,706 --> 01:30:46,039 LulĂș est Ă  cĂŽtĂ©. 708 01:30:46,455 --> 01:30:47,830 Elle a des ennuis. 709 01:30:48,496 --> 01:30:50,038 Je vais te baiser ! 710 01:30:51,745 --> 01:30:52,745 Doucement. 711 01:30:55,952 --> 01:30:59,076 Tu aimes ça... Bien sĂ»r... 712 01:31:00,451 --> 01:31:03,075 Je vais te I'enfoncer. EnfoncĂ© ! 713 01:31:14,821 --> 01:31:17,112 - Vas-y. - J'ai trĂšs peur, Jimmy. 714 01:31:18,112 --> 01:31:20,069 ArrĂȘte de dĂ©conner ! 715 01:31:21,403 --> 01:31:22,735 Pense au pognon. 716 01:31:53,600 --> 01:31:56,891 Si je ne suis pas IĂ  dans 10 min, appelle la police. 717 01:31:57,057 --> 01:31:59,765 - Je vais avec toi. - Pas toi, bon sang ! 718 01:32:26,090 --> 01:32:27,506 Que fais-tu ici ? 719 01:33:10,076 --> 01:33:12,533 Laisse tomber, il n'y a personne ici. 720 01:33:12,658 --> 01:33:16,199 C'est ma maison et tu n'entreras pas. 721 01:33:16,324 --> 01:33:19,198 Dis juste Ă  mon amie de venir ici. 722 01:34:40,379 --> 01:34:44,962 - DĂ©gage ! Sors de chez moi ! - LĂąche-moi ou je te tue ! 723 01:34:45,878 --> 01:34:46,878 Coupe. 724 01:34:48,169 --> 01:34:49,377 Coupe la musique ! 725 01:34:50,501 --> 01:34:52,875 - C'est quoi ce bordel ? - Va voir. 726 01:34:57,874 --> 01:34:59,165 C'est quoi ça ? 727 01:35:01,623 --> 01:35:03,789 - Trans de merde ! - Va-t’en ! 728 01:35:07,080 --> 01:35:08,537 Allez ! 729 01:35:08,829 --> 01:35:10,870 PĂ©dale ! Je vais te tuer. 730 01:35:34,529 --> 01:35:35,654 Un autre verre. 731 01:35:57,521 --> 01:35:58,854 Tu vas la tuer ! 732 01:35:59,521 --> 01:36:00,895 ArrĂȘte ! 733 01:36:03,395 --> 01:36:05,477 ArrĂȘte ! T'as perdu la tĂȘte ? 734 01:36:05,977 --> 01:36:07,310 Tu vas le tuer ! 735 01:36:08,185 --> 01:36:09,518 Tu vas le tuer ! 736 01:36:23,680 --> 01:36:25,595 Police ! Allez ! 737 01:36:26,679 --> 01:36:27,804 Contre le mur ! 738 01:36:28,179 --> 01:36:30,761 - LĂąchez-moi ! - Du calme, fumier ! 739 01:36:44,173 --> 01:36:45,173 On n'entre pas. 740 01:36:59,251 --> 01:37:01,084 Reculez, s'il vous plait. 741 01:37:01,668 --> 01:37:03,667 - Je t'aime. - Reculez. 742 01:37:09,998 --> 01:37:10,998 Aide-moi. 743 01:37:15,579 --> 01:37:16,579 Aide-moi. 744 01:37:27,659 --> 01:37:30,533 - Je t'aime. - J'ai toujours Ă©tĂ© heureuse... 745 01:37:32,158 --> 01:37:35,115 J'ai besoin de toi, Pablo. J'ai besoin de toi. 746 01:37:37,864 --> 01:37:41,571 Aide-moi. 46236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.