All language subtitles for The.Ages.Of.Lulu.1990 DDD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,740 --> 00:01:06,072
LES VIES DE LULĂ
4
00:02:16,424 --> 00:02:20,090
LulĂș, debout.
Allez, lĂšve-toi.
5
00:03:20,737 --> 00:03:23,236
Pablo est Ă la maison
avec mon frĂšre.
6
00:03:24,069 --> 00:03:25,943
Il ne te regarde mĂȘme pas.
7
00:03:26,901 --> 00:03:28,193
C'est vrai.
8
00:03:32,233 --> 00:03:33,483
Il le fera.
9
00:03:35,940 --> 00:03:38,814
Je ne peux pas y aller.
J'ai trop mal au cou.
10
00:03:39,397 --> 00:03:42,021
Que ferai-je avec deux poulettes ?
11
00:03:42,896 --> 00:03:45,229
EmmĂšnes-en une
Ă I'atelier de ta mĂšre.
12
00:03:46,020 --> 00:03:48,728
J'avais la chance
de voir Pablo assez souvent.
13
00:03:50,393 --> 00:03:52,810
C'était le meilleur ami
de mon frĂšre.
14
00:03:56,391 --> 00:03:59,932
Tu as un billet de concert en trop ?
J'aimerais y aller.
15
00:04:02,973 --> 00:04:04,056
Je I'emmĂšne ?
16
00:04:06,597 --> 00:04:07,680
LulĂș ?
17
00:04:10,804 --> 00:04:12,095
Si elle veut.
18
00:04:13,261 --> 00:04:14,345
Allez-y.
19
00:04:16,344 --> 00:04:18,593
- Je vais me changer.
- Pas besoin.
20
00:04:19,343 --> 00:04:20,759
Tu es trĂšs bien.
21
00:04:22,883 --> 00:04:24,132
Une minute.
22
00:04:36,712 --> 00:04:38,212
Je vais m'arranger
23
00:04:39,627 --> 00:04:41,711
pour le concert !
24
00:05:01,912 --> 00:05:03,954
- Maite !
- Pablo !
25
00:05:07,702 --> 00:05:11,659
Maite et Almudena.
Nous avions rendez-vous avec eux.
26
00:05:13,908 --> 00:05:15,575
Je me sentais jalouse.
27
00:05:16,200 --> 00:05:18,907
Je m'accrochais Ă lui
aussi fort que possible.
28
00:05:20,698 --> 00:05:22,531
Ce fut ma chance.
29
00:05:31,528 --> 00:05:34,194
- Que veux-tu ?
- Un gin-tonic.
30
00:05:34,360 --> 00:05:35,443
Eh bien.
31
00:05:36,776 --> 00:05:39,525
Un gin-tonic et un gin sec.
32
00:05:40,233 --> 00:05:42,982
- Je peux manger quelque chose ?
- Bien sûr.
33
00:05:43,107 --> 00:05:45,023
Une tarte aux fraises.
34
00:05:45,773 --> 00:05:47,647
- Vous en avez ?
- Oui.
35
00:05:52,396 --> 00:05:55,395
- J'aime ton chemisier.
- Vraiment ?
36
00:05:55,520 --> 00:05:57,269
Laisse ce bouton ouvert.
37
00:06:18,180 --> 00:06:21,304
Les demoiselles
ne dévorent pas leur nourriture.
38
00:06:22,678 --> 00:06:25,635
- J'ai faim.
- Et ne parlent pas en mangeant.
39
00:06:28,092 --> 00:06:31,050
Je n'aime pas
les jeunes femmes bien élevées.
40
00:06:34,174 --> 00:06:36,090
Un autre s'il vous plait.
41
00:06:36,507 --> 00:06:38,923
- Moi aussi.
- Tu en as eu assez.
42
00:06:39,631 --> 00:06:41,880
- Pourquoi ?
- Parce que je le dis.
43
00:07:05,497 --> 00:07:07,497
Tu me ramĂšnes Ă la maison ?
44
00:07:07,996 --> 00:07:09,079
Tu veux ?
45
00:07:57,189 --> 00:07:59,522
J'ai toujours eu confiance en toi.
46
00:08:02,396 --> 00:08:04,103
Je ne peux rien faire.
47
00:08:09,185 --> 00:08:10,809
Ne t'inquiĂšte pas,
48
00:08:10,934 --> 00:08:12,434
tu vas apprendre.
49
00:08:39,967 --> 00:08:40,967
Viens.
50
00:08:55,295 --> 00:08:56,628
Pas ça.
51
00:08:56,753 --> 00:08:59,252
N'importe quoi, n'importe quand,
mais pas ça.
52
00:09:03,834 --> 00:09:05,084
Je comprends.
53
00:09:08,499 --> 00:09:09,540
On part ?
54
00:09:10,207 --> 00:09:11,498
Quoi d'autre ?
55
00:09:43,904 --> 00:09:44,988
LulĂș,
56
00:09:45,903 --> 00:09:47,653
qu'est-ce qui se passe ?
57
00:09:48,403 --> 00:09:49,694
Ne pleure pas.
58
00:09:52,401 --> 00:09:54,235
Je suis désolé. Vraiment.
59
00:09:54,900 --> 00:09:56,442
Tu veux rentrer ?
60
00:09:57,359 --> 00:09:59,941
Non, s'il te plaĂźt.
61
00:10:01,857 --> 00:10:05,106
- Pas Ă la maison.
- OĂč alors ?
62
00:10:07,605 --> 00:10:08,938
Je ne sais pas.
63
00:10:25,558 --> 00:10:29,473
C'est I'atelier de ma mĂšre.
Marcelo et moi venons parfois.
64
00:10:41,760 --> 00:10:42,969
C'est affreux,
65
00:10:43,219 --> 00:10:44,759
ces chaussures !
66
00:10:54,923 --> 00:10:56,215
Déchausse-toi.
67
00:11:04,587 --> 00:11:06,002
EnlĂšve ta culotte.
68
00:11:08,836 --> 00:11:10,710
- Pourquoi ?
- Je le dis.
69
00:11:11,835 --> 00:11:14,375
Pourquoi as-tu reboutonné
ton chemisier ?
70
00:11:14,500 --> 00:11:15,541
Ouvre-le.
71
00:11:22,122 --> 00:11:23,581
EnlĂšve ta culotte.
72
00:11:39,159 --> 00:11:40,241
Viens ici.
73
00:11:48,739 --> 00:11:50,238
Qui t'a appris ça ?
74
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
Quoi ?
75
00:11:52,654 --> 00:11:55,986
Soulever ta jupe pour s'asseoir
sur les genoux d'un gars.
76
00:11:56,111 --> 00:11:57,528
Je ne sais pas.
77
00:11:59,444 --> 00:12:00,444
Viens.
78
00:12:07,317 --> 00:12:08,691
Jamais branlée ?
79
00:12:13,648 --> 00:12:14,939
Allons, LulĂș.
80
00:12:15,564 --> 00:12:17,729
Tu ne peux pas me tromper.
81
00:12:17,854 --> 00:12:19,854
Il ne faut jamais me mentir.
82
00:12:26,226 --> 00:12:28,060
Une fois, avec une flûte.
83
00:12:30,142 --> 00:12:31,642
Une flûte ?
84
00:12:34,308 --> 00:12:35,390
Raconte.
85
00:12:47,220 --> 00:12:48,511
Ăcoute, LulĂș.
86
00:12:49,344 --> 00:12:51,760
Tu veux que je te ramĂšne ou quoi ?
87
00:12:59,216 --> 00:13:03,090
Qu'est-ce que t'as enfoncé,
le bec ?
88
00:13:10,546 --> 00:13:11,671
Le bec.
89
00:13:14,086 --> 00:13:15,253
T'as aimé ?
90
00:13:21,668 --> 00:13:24,250
Oui, j'ai aimé.
91
00:13:24,375 --> 00:13:26,791
Mais Amelia m'a attrapée à le faire.
92
00:13:27,749 --> 00:13:30,206
Et elle I'a dit Ă Marcelo.
93
00:13:30,331 --> 00:13:32,039
Alors Marcelo le sait.
94
00:13:39,037 --> 00:13:40,411
Allez, fillette.
95
00:13:42,244 --> 00:13:43,535
Ne pleure pas.
96
00:13:44,076 --> 00:13:45,618
C'est pas mal.
97
00:13:46,201 --> 00:13:49,699
Tout le monde le fait,
mais les femmes ne le disent pas.
98
00:13:54,032 --> 00:13:55,115
J'arrive.
99
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Pablo...
100
00:14:08,985 --> 00:14:10,193
C'est juste que
101
00:14:11,276 --> 00:14:13,859
j'ai jamais été au lit
avec personne.
102
00:14:13,984 --> 00:14:15,775
On ne va pas au lit.
103
00:14:16,275 --> 00:14:17,857
Il n'y a pas besoin.
104
00:14:18,774 --> 00:14:21,356
Oui, mais...
je suis vierge.
105
00:14:23,398 --> 00:14:24,480
Vraiment ?
106
00:14:43,599 --> 00:14:44,599
LĂ ...
107
00:14:48,098 --> 00:14:49,597
Mets-toi au bord.
108
00:14:53,346 --> 00:14:55,512
- Que fais-tu ?
- Rien du tout.
109
00:14:56,053 --> 00:14:57,886
Ăa veut dire quoi ?
110
00:14:58,011 --> 00:15:00,469
Tais-toi ou je te ramĂšne
Ă la maison.
111
00:15:01,968 --> 00:15:03,135
Bien.
112
00:15:11,673 --> 00:15:13,797
Raconte-moi la flûte.
113
00:15:14,964 --> 00:15:16,630
D'oĂč vient I'idĂ©e ?
114
00:15:17,005 --> 00:15:18,171
Et Amelia ?
115
00:15:22,628 --> 00:15:24,711
J'en ai entendu parler à I'école.
116
00:15:25,377 --> 00:15:29,667
Quand j'étais seule à la maison,
mais il a commencé à pleuvoir.
117
00:15:30,584 --> 00:15:32,166
Elle est revenue.
118
00:15:33,916 --> 00:15:35,165
Elle m'a vue.
119
00:15:39,706 --> 00:15:43,080
Elle a commencé à crier
et elle s'est enfuie.
120
00:15:44,829 --> 00:15:47,078
Et puis...
C'est quoi ?
121
00:15:48,328 --> 00:15:49,911
Une lame de rasoir.
122
00:15:53,701 --> 00:15:54,951
Pour quoi faire ?
123
00:15:55,951 --> 00:15:57,992
Pour te rendre encore plus jolie.
124
00:16:00,157 --> 00:16:01,532
S'il te plait...
125
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
LulĂș,
126
00:16:05,406 --> 00:16:07,989
tu dois te relĂącher.
127
00:16:17,194 --> 00:16:19,443
Tu dois jouer selon les rĂšgles.
128
00:16:20,651 --> 00:16:22,150
Je ne joue pas !
129
00:16:23,192 --> 00:16:24,608
Bien sûr que si.
130
00:16:25,191 --> 00:16:28,898
Mais tu ne le sais pas.
Tu es presque parfaite.
131
00:16:29,523 --> 00:16:30,939
Laisse-moi finir,
132
00:16:31,356 --> 00:16:32,606
tu seras parfaite.
133
00:16:40,186 --> 00:16:41,644
Qu'a dit Marcelo ?
134
00:16:45,310 --> 00:16:46,517
Il a ri.
135
00:16:50,225 --> 00:16:51,308
Il riait.
136
00:16:54,432 --> 00:16:55,514
Il a ri
137
00:16:57,973 --> 00:17:00,347
et il a dit
de ne pas m'inquiéter.
138
00:17:02,929 --> 00:17:05,053
De ne pas m'inquiéter parce que
139
00:17:06,220 --> 00:17:09,260
il peut faire taire Amelia
quand il voulait.
140
00:17:11,009 --> 00:17:12,968
Que c'était normal.
141
00:17:15,675 --> 00:17:17,549
Que tout le monde le fait.
142
00:17:19,965 --> 00:17:21,506
- Il t'a touchée ?
- Non.
143
00:17:25,172 --> 00:17:27,504
- Il t'a déjà touchée ?
- Bien sûr que non !
144
00:17:28,713 --> 00:17:30,920
Eh bien, vous ĂȘtes trĂšs proches.
145
00:17:34,502 --> 00:17:35,543
Bien...
146
00:17:36,793 --> 00:17:37,793
C'est fini.
147
00:17:42,624 --> 00:17:44,249
Tu es belle.
148
00:17:46,290 --> 00:17:48,539
Ce n'était pas si terrible, non ?
149
00:17:51,621 --> 00:17:54,329
Maintenant,
la demoiselle se sent mieux ?
150
00:17:56,869 --> 00:17:58,328
Tu vas ĂȘtre sage ?
151
00:18:01,660 --> 00:18:03,659
Tu vas faire ce que je dis ?
152
00:18:07,616 --> 00:18:08,700
Viens...
153
00:18:14,864 --> 00:18:15,947
Viens.
154
00:18:18,362 --> 00:18:19,821
Tu es fou de moi ?
155
00:18:24,985 --> 00:18:27,984
Ce ne sera pas dans un lit
mais nous le ferons.
156
00:18:36,232 --> 00:18:37,440
Assieds-toi.
157
00:18:40,397 --> 00:18:41,564
Couche-toi.
158
00:19:25,258 --> 00:19:26,715
C'est douloureux ?
159
00:19:31,464 --> 00:19:33,130
Tu aimes ?
160
00:19:33,255 --> 00:19:34,338
Et toi ?
161
00:19:37,004 --> 00:19:38,004
Ouais...
162
00:19:39,795 --> 00:19:42,544
Mais j'aime mieux
si tu es au dessus.
163
00:19:45,709 --> 00:19:47,126
Tu veux essayer ?
164
00:19:48,417 --> 00:19:49,417
LĂ ...
165
00:19:52,999 --> 00:19:54,956
Ne le laisse pas s'échapper.
166
00:20:07,952 --> 00:20:08,952
Bouge.
167
00:20:12,700 --> 00:20:16,324
- Comme ça ?
- Plus vite. Va plus vite.
168
00:20:28,404 --> 00:20:29,445
Du calme.
169
00:20:38,234 --> 00:20:40,234
Imagine que tu fasses un huit.
170
00:20:41,608 --> 00:20:42,608
Un huit ?
171
00:20:42,733 --> 00:20:43,733
Un huit.
172
00:20:52,563 --> 00:20:53,646
C'est ça...
173
00:20:55,229 --> 00:20:56,311
C'est bon...
174
00:21:00,102 --> 00:21:01,394
Tu as fais ça ?
175
00:21:03,809 --> 00:21:05,600
T'es devenue folle !
176
00:21:06,475 --> 00:21:08,516
Comment t'as fait ?
177
00:21:09,557 --> 00:21:13,556
- D'abord, j'étais au-dessus...
- Je ne parle pas de ça.
178
00:21:14,390 --> 00:21:16,055
Tu prenais la pilule ?
179
00:21:17,430 --> 00:21:19,221
Je n'y avais pas pensé.
180
00:21:20,429 --> 00:21:22,220
Il a mis un caoutchouc ?
181
00:21:23,678 --> 00:21:25,219
Je n'ai pas vérifié.
182
00:21:26,594 --> 00:21:28,551
Tu n'as pas fait attention ?
183
00:21:31,717 --> 00:21:34,716
Je veux dire, vraiment,
tu manques de bon sens.
184
00:21:35,341 --> 00:21:38,507
Marcelo ne t'a pas dit
que Pablo part aux USA ?
185
00:21:40,297 --> 00:21:41,381
LulĂș !
186
00:21:43,921 --> 00:21:46,962
Qu'y a-t-il, chérie ?
- Laisse-moi !
187
00:21:49,919 --> 00:21:52,710
LulĂș, ma chĂ©rie,
laisse moi entrer.
188
00:21:54,335 --> 00:21:57,042
LulĂș, s'il te plaĂźt,
ouvre la porte !
189
00:21:58,208 --> 00:22:00,333
Pourquoi ? Pourquoi ?
190
00:22:19,409 --> 00:22:22,617
Je n'oublierai pas deux choses
Ă propos de ce soir.
191
00:22:23,867 --> 00:22:26,991
L'une, le fauteuil oĂč tu m'as rasĂ©e.
192
00:22:30,115 --> 00:22:31,780
Tu sais quoi d'autre ?
193
00:22:34,405 --> 00:22:36,279
La façon dont il craquait.
194
00:22:55,940 --> 00:23:00,521
Une lettre de Pablo.
Regarde, il a envoyé une photo.
195
00:23:02,230 --> 00:23:04,062
On dirait un Américain...
196
00:23:25,222 --> 00:23:28,762
LulĂș, promets-moi de toujours
te souvenir de deux choses.
197
00:23:31,553 --> 00:23:35,177
L'une, que le sexe et I'amour
sont deux choses différentes.
198
00:23:38,259 --> 00:23:40,508
Et que ce soir c'était I'amour.
199
00:23:43,091 --> 00:23:45,799
- Je ne comprends pas.
- C'est rien, promets.
200
00:23:48,298 --> 00:23:49,298
Promis.
201
00:23:56,962 --> 00:24:00,377
Pablo est de retour demain.
T'imagines ?
202
00:24:01,293 --> 00:24:04,001
- Il t'a peut-ĂȘtre oubliĂ©e.
- J'espĂšre pas.
203
00:24:05,000 --> 00:24:07,084
Veux-tu me rendre un service ?
204
00:24:07,375 --> 00:24:08,375
Bien sûr.
205
00:24:10,790 --> 00:24:12,748
Veux-tu m'aider Ă me raser ?
206
00:24:15,414 --> 00:24:16,830
Raser quoi ?
207
00:24:19,413 --> 00:24:20,454
Mon con.
208
00:24:24,203 --> 00:24:25,536
Tu es folle.
209
00:24:28,702 --> 00:24:30,034
Je ne suis pas folle.
210
00:25:11,104 --> 00:25:15,977
Aujourd'hui, nous avons avec nous
des spécialistes trÚs célÚbres.
211
00:25:16,102 --> 00:25:20,018
Ă ma droite, Pierre Guillot,
de I'université de Dijon.
212
00:25:26,391 --> 00:25:28,348
à cÎté de lui, Pepe Cepeda,
213
00:25:28,598 --> 00:25:29,807
mon assistant.
214
00:25:34,346 --> 00:25:37,637
Et, enfin, Ă ma gauche,
le professeur Pablo Martinez,
215
00:25:46,135 --> 00:25:48,926
de retour
de I'université de Philadelphie.
216
00:25:57,673 --> 00:25:58,713
LulĂș...
217
00:26:04,337 --> 00:26:06,545
Je suis heureux que tu sois venue.
218
00:26:08,127 --> 00:26:11,209
- Comment vas-tu ?
- Contente.
219
00:26:11,334 --> 00:26:13,793
- Pourquoi ?
- Parce que.
220
00:26:16,333 --> 00:26:19,416
Ma mÚre a fermé sa boutique,
Je vais rester ici.
221
00:26:26,080 --> 00:26:28,913
- Je t'ai apporté quelque chose.
- Ah oui ?
222
00:26:31,495 --> 00:26:33,202
Je voulais te revoir...
223
00:26:54,320 --> 00:26:57,237
- Tu m'as apporté quelque chose ?
- Bien sûr.
224
00:26:59,861 --> 00:27:00,861
Quoi ?
225
00:27:01,985 --> 00:27:03,567
Une flûte américaine.
226
00:27:04,942 --> 00:27:08,233
- Qu'est-ce qu'une flûte américaine ?
- Tu vas voir.
227
00:27:15,106 --> 00:27:16,855
Je ne peux pas résister.
228
00:27:17,522 --> 00:27:19,812
Je pensais ne jamais te la donner.
229
00:27:20,937 --> 00:27:22,103
Un paquet !
230
00:27:23,061 --> 00:27:24,061
De moi.
231
00:27:31,226 --> 00:27:33,933
Je suis contente
que tu aies pensé à moi.
232
00:27:53,343 --> 00:27:56,842
- Je ne m'en suis jamais pardonné...
- De quoi ?
233
00:27:58,009 --> 00:28:01,633
- Ne pas toucher moi-mĂȘme cette nuit.
- Ne sois pas bĂȘte !
234
00:28:03,382 --> 00:28:04,632
Tu le voulais.
235
00:28:12,920 --> 00:28:14,337
Je dois essayer ?
236
00:28:24,500 --> 00:28:26,791
Je veux faire tout ce que tu veux.
237
00:28:33,039 --> 00:28:36,080
C'est bizarre.
Ăa n'a rien Ă voir avec un homme.
238
00:28:39,786 --> 00:28:40,828
C'est...
239
00:28:43,619 --> 00:28:44,744
C'est froid.
240
00:28:45,410 --> 00:28:47,034
Ce n'est pas chaud...
241
00:28:49,992 --> 00:28:52,032
Et je dois bouger moi-mĂȘme...
242
00:29:00,780 --> 00:29:02,863
Aucun changement de rythme.
243
00:29:05,403 --> 00:29:08,486
Pas de... blocage sur les freins.
244
00:29:09,402 --> 00:29:11,235
Aucune relance du moteur.
245
00:29:12,443 --> 00:29:14,942
Et j'aime dépasser
la vitesse limite.
246
00:29:18,441 --> 00:29:21,148
L'as-tu fait beaucoup
toutes ces années ?
247
00:29:21,273 --> 00:29:23,147
J'ai toujours pensé à toi.
248
00:29:29,854 --> 00:29:33,144
Une fois... j'ai rĂȘvĂ©...
249
00:29:33,269 --> 00:29:35,977
Tu étais mon pÚre.
Nous vivions ensemble.
250
00:29:36,602 --> 00:29:38,434
Nous étions trÚs heureux.
251
00:29:39,434 --> 00:29:40,559
Je te crois.
252
00:29:41,017 --> 00:29:43,391
J'aimerais avoir une fille
comme toi.
253
00:29:44,515 --> 00:29:46,474
Tu serais un mauvais pĂšre...
254
00:29:48,014 --> 00:29:50,680
Pervers...
Incestueux...
255
00:29:51,597 --> 00:29:53,055
Je le crois aussi.
256
00:29:53,929 --> 00:29:54,971
Regarde...
257
00:29:55,929 --> 00:29:57,553
C'est pour toi.
258
00:29:59,760 --> 00:30:01,260
Tu es merveilleuse.
259
00:30:05,759 --> 00:30:06,800
EnlĂšve-le.
260
00:30:12,131 --> 00:30:14,631
- Tu I'as fait toi-mĂȘme ?
- Pour toi.
261
00:30:21,295 --> 00:30:22,295
Viens.
262
00:30:36,083 --> 00:30:38,415
- Que fais-tu ?
- Tu ne vois pas ?
263
00:30:43,246 --> 00:30:44,246
LĂ .
264
00:30:50,411 --> 00:30:52,785
- Ne bouge pas.
- Fais attention...
265
00:30:52,910 --> 00:30:55,118
- Tu me fais mal.
- Calme-toi.
266
00:31:08,530 --> 00:31:09,530
LĂ ...
267
00:31:41,395 --> 00:31:42,436
Je t'aime.
268
00:31:45,851 --> 00:31:46,893
Je t'aime.
269
00:31:54,682 --> 00:31:55,765
LulĂș,
270
00:31:58,181 --> 00:31:59,681
veux-tu m'épouser ?
271
00:32:06,678 --> 00:32:08,928
Je vais me marier !
272
00:32:09,053 --> 00:32:11,468
Je vais me marier !
Me marier !
273
00:32:34,585 --> 00:32:37,751
- Elle a autre chose, non ?
- Tu crois ça.
274
00:32:39,001 --> 00:32:41,708
La seule raison est son mariage.
275
00:32:44,791 --> 00:32:48,706
Grand-mĂšre, pourquoi Tantine
est en chemise de nuit ?
276
00:32:50,122 --> 00:32:53,288
C'est une robe, mon amour,
pas une chemise de nuit.
277
00:33:03,118 --> 00:33:05,534
Tu as choisi la meilleure des sĆurs.
278
00:33:10,158 --> 00:33:11,740
Félicitations.
279
00:33:26,028 --> 00:33:29,193
T'y crois ?
Ils ont servi des surgelés !
280
00:33:30,526 --> 00:33:32,234
Oui, quelle vulgarité !
281
00:33:38,649 --> 00:33:43,230
- Pourquoi pas un mariage normal ?
- C'est plus amusant, maman.
282
00:33:45,687 --> 00:33:48,271
- Vive les mariés !
- Hourra !
283
00:33:49,311 --> 00:33:51,727
Un baiser ! Un baiser !
284
00:33:59,142 --> 00:34:00,932
Pas besoin de me porter !
285
00:34:06,765 --> 00:34:08,097
J'ai le vertige.
286
00:34:09,472 --> 00:34:11,971
- Que fais-tu ?
- C'est une surprise.
287
00:34:16,636 --> 00:34:17,761
C'est quoi ?
288
00:34:27,008 --> 00:34:28,299
Tu es fou !
289
00:34:32,922 --> 00:34:35,171
- Tu I'as eu quand ?
- Ce matin.
290
00:34:36,755 --> 00:34:37,879
Tu es fou...
291
00:34:55,665 --> 00:34:59,997
Nous allons nous enfermer,
baiser et ne jamais sortir.
292
00:35:01,997 --> 00:35:03,079
Tu es fou !
293
00:35:04,662 --> 00:35:05,745
Fou de toi.
294
00:35:07,995 --> 00:35:09,910
Je ne pouvais pas y croire.
295
00:35:10,577 --> 00:35:11,743
Vivre seule.
296
00:35:13,618 --> 00:35:17,283
Pablo et moi faisions I'amour
jusqu'Ă ĂȘtre Ă©puisĂ©s.
297
00:35:19,366 --> 00:35:21,906
Ce fut le meilleur moment
de ma vie.
298
00:37:08,581 --> 00:37:09,581
Merci.
299
00:37:14,495 --> 00:37:15,911
Antonio, un café.
300
00:37:18,577 --> 00:37:19,827
Tu les aimes ?
301
00:37:23,659 --> 00:37:25,241
J'aime les regarder.
302
00:37:26,908 --> 00:37:29,157
Nous allons les regarder ce soir.
303
00:37:31,448 --> 00:37:35,822
Traquer les travestis était
un de mes jeux préférés.
304
00:37:35,947 --> 00:37:37,321
Ăa me fascinait.
305
00:37:39,071 --> 00:37:41,653
Je savais que c'était injuste,
méchant.
306
00:37:41,778 --> 00:37:44,319
T'aimerais pas me sucer Ă sec,
pédale ?
307
00:37:44,444 --> 00:37:48,151
Je ne pouvais pas m'en empĂȘcher.
- Et sonner mes carillons ?
308
00:37:48,859 --> 00:37:52,857
- Ely, t'es givrée.
- Va te faire foutre, pédé !
309
00:37:53,774 --> 00:37:55,191
Regarde celui-lĂ .
310
00:37:56,565 --> 00:37:58,023
Et c'est comme ça
311
00:37:59,022 --> 00:38:03,021
que nous avons rencontré Ely,
un travesti merveilleux de MedellĂn.
312
00:38:03,854 --> 00:38:05,395
Salut I'amour.
313
00:38:06,103 --> 00:38:08,311
Vous voulez sauter dans le foin ?
314
00:38:09,977 --> 00:38:11,060
AccélÚre !
315
00:38:17,099 --> 00:38:18,974
Tu adores ce genre de truc !
316
00:38:19,224 --> 00:38:24,181
- Quand tu veux quelque chose...
- C'est vrai.
317
00:38:32,054 --> 00:38:33,054
Merde !
318
00:38:33,886 --> 00:38:36,593
J'ai eu quelques problĂšmes
Ă la maison...
319
00:38:37,052 --> 00:38:39,342
Mais Pablo ne se plaignait jamais.
320
00:38:43,466 --> 00:38:45,132
Ăa a I'air dĂ©licieux !
321
00:38:46,840 --> 00:38:49,631
Ăa me rappelle une fille
que j'ai connue...
322
00:38:50,131 --> 00:38:53,297
Laisse-moi.
Tout est allé mal aujourd'hui.
323
00:38:53,713 --> 00:38:54,713
Du calme.
324
00:38:56,046 --> 00:38:59,128
Habille-toi et nous irons chasser
les travestis.
325
00:39:05,168 --> 00:39:06,251
Approche...
326
00:39:07,458 --> 00:39:09,000
BĂątard !
327
00:39:09,125 --> 00:39:10,874
Qu'est-ce qui se passe ?
328
00:39:15,914 --> 00:39:17,289
T'as fait quoi ?
329
00:39:18,414 --> 00:39:21,954
- Touche pas Ă mon homme, t'entends ?
- LĂąche-moi, salope !
330
00:39:22,078 --> 00:39:23,328
Sale merde !
331
00:39:23,578 --> 00:39:26,077
- Va au diable !
- Connasse !
332
00:39:26,911 --> 00:39:28,618
Butez la salope !
333
00:39:29,243 --> 00:39:30,535
Je suis désolé.
334
00:39:30,660 --> 00:39:32,575
C'est de notre faute.
Du calme.
335
00:39:33,325 --> 00:39:36,491
Bien sûr !
Tu te prends pour qui ?
336
00:39:37,948 --> 00:39:40,032
Retiens-la, elle a du caractĂšre.
337
00:39:45,446 --> 00:39:47,612
Mon nom est Ely, avec un « y ».
338
00:39:48,195 --> 00:39:50,403
Pablo. Et c'est LulĂș.
339
00:39:50,694 --> 00:39:52,736
LulĂș, c'est drĂŽle !
340
00:39:53,527 --> 00:39:56,109
Tu veux venir prendre une bouchée ?
341
00:39:56,901 --> 00:39:58,109
Ă manger ?
342
00:39:58,776 --> 00:40:01,650
Je semble andalouse,
mais je ne le suis pas.
343
00:40:02,108 --> 00:40:04,774
Je suis d'une petite ville,
de MedellĂn.
344
00:40:05,481 --> 00:40:08,313
Vous savez,
le berceau des conquistadors...
345
00:40:09,355 --> 00:40:11,521
Je suis gĂȘnĂ©e de t'avoir frappĂ©.
346
00:40:14,354 --> 00:40:17,311
- Non, t'inquiĂšte pas.
- Je ne m'inquiĂšte pas.
347
00:40:19,810 --> 00:40:21,393
Tu veux voir, LulĂș ?
348
00:40:21,893 --> 00:40:24,183
Tu veux voir ? Regarde.
349
00:40:27,599 --> 00:40:29,682
- Ils sont beaux.
- Naturels.
350
00:40:30,556 --> 00:40:32,098
Totalement naturels.
351
00:40:34,805 --> 00:40:36,097
Ils sont jolis.
352
00:40:41,928 --> 00:40:43,761
Si vous voulez,
353
00:40:43,886 --> 00:40:45,635
pour une fois,
354
00:40:45,760 --> 00:40:49,300
du champagne au lit gratuitement.
355
00:40:51,425 --> 00:40:52,883
Je ne dis pas non.
356
00:40:56,423 --> 00:40:57,423
Bois.
357
00:40:57,632 --> 00:41:00,006
On peut le faire dans la voiture.
358
00:41:00,131 --> 00:41:02,630
Pas trĂšs romantique
mais je suis habituée.
359
00:41:03,630 --> 00:41:05,754
- ArrĂȘte !
- Pas ici.
360
00:41:05,879 --> 00:41:06,962
ArrĂȘte, merde !
361
00:41:08,628 --> 00:41:09,669
Contente ?
362
00:41:14,417 --> 00:41:15,667
OĂč va-t-elle ?
363
00:41:16,583 --> 00:41:18,416
Quoi ?
364
00:41:18,666 --> 00:41:20,415
Elle veut voir ta queue.
365
00:41:21,624 --> 00:41:22,624
Tu veux ?
366
00:41:23,831 --> 00:41:25,248
Vas-y.
367
00:41:30,079 --> 00:41:31,704
LulĂș est trop...
368
00:41:34,703 --> 00:41:37,410
Montre...
Laisse-moi toucher tes seins...
369
00:41:44,532 --> 00:41:46,324
Comme elle est chaude !
370
00:41:52,614 --> 00:41:53,614
Touche !
371
00:41:58,445 --> 00:42:00,361
Démarre, je connais un endroit.
372
00:42:01,194 --> 00:42:04,276
Un peu de champagne
nous aidera Ă nous entendre.
373
00:42:04,693 --> 00:42:05,734
Pour LulĂș.
374
00:42:07,525 --> 00:42:09,316
- Pour mon amour.
- Merci.
375
00:42:09,441 --> 00:42:10,774
Pour toi, chéri.
376
00:42:13,148 --> 00:42:16,106
Juste ciel !
Ăa porte bonheur.
377
00:42:17,522 --> 00:42:18,522
Bonheur !
378
00:42:20,021 --> 00:42:21,562
Il est bien monté !
379
00:42:22,479 --> 00:42:25,436
Viens ici, mon amour.
Un peu de miel...
380
00:42:29,560 --> 00:42:30,934
C'est ça, mange.
381
00:42:33,434 --> 00:42:34,683
Je t'en prie !
382
00:42:43,680 --> 00:42:45,680
Ăa continue de grandir !
383
00:42:48,137 --> 00:42:50,261
Je vais vous montrer la mienne.
384
00:42:53,469 --> 00:42:54,594
Tu I'aimes ?
385
00:42:54,719 --> 00:42:55,719
Toi.
386
00:42:55,801 --> 00:42:57,093
Je t'aime, toi.
387
00:43:01,466 --> 00:43:02,716
Je suis Ă sec.
388
00:43:03,966 --> 00:43:06,506
Pablo...
Regarde mes lĂšvres...
389
00:43:14,295 --> 00:43:16,337
Allez, LulĂș, s'il te plait...
390
00:43:16,462 --> 00:43:18,336
Laisse-mâen un peu.
391
00:43:21,793 --> 00:43:23,292
Regarde-moi, Pablo.
392
00:43:24,042 --> 00:43:25,042
Chéri...
393
00:43:46,993 --> 00:43:48,492
Je suis Ă toi...
394
00:43:48,617 --> 00:43:50,367
Toute Ă toi...
395
00:43:50,492 --> 00:43:52,033
Je suis Ă toi.
396
00:43:55,782 --> 00:43:56,865
Prends-moi.
397
00:43:57,573 --> 00:43:58,781
Je suis Ă toi.
398
00:44:05,362 --> 00:44:07,195
Ne sois pas si gourmande.
399
00:44:09,319 --> 00:44:10,819
Laisse-mâen un peu.
400
00:44:12,526 --> 00:44:13,526
Voyons...
401
00:44:16,692 --> 00:44:18,150
C'est incroyable !
402
00:44:27,605 --> 00:44:29,063
Prends-moi, chéri.
403
00:44:29,563 --> 00:44:30,771
Prends-moi...
404
00:44:36,269 --> 00:44:39,018
Prends-moi...
Prends-moi...
405
00:44:41,184 --> 00:44:42,184
Moi...
406
00:44:56,679 --> 00:44:57,679
HĂ© !
407
00:44:59,803 --> 00:45:00,844
Et moi ?
408
00:45:29,626 --> 00:45:30,876
Je fais quoi ?
409
00:45:32,334 --> 00:45:33,417
Touche-toi.
410
00:45:34,917 --> 00:45:36,999
Je vais t'arracher la culotte.
411
00:47:08,262 --> 00:47:09,886
Qu'est-ce qu'il y a ?
412
00:47:16,467 --> 00:47:17,883
Je suis peinée.
413
00:47:22,382 --> 00:47:25,339
Je suis tellement idiote,
j'en deviens triste.
414
00:47:26,797 --> 00:47:28,921
Je suis désolé.
Pardonne-nous.
415
00:47:32,962 --> 00:47:33,962
Ely !
416
00:47:43,625 --> 00:47:45,291
Ne vous inquiétez pas.
417
00:47:45,999 --> 00:47:47,124
Ăa va.
418
00:47:52,038 --> 00:47:53,038
Ely,
419
00:47:53,705 --> 00:47:55,746
ce que tu veux,
quoi que tu dises.
420
00:48:28,860 --> 00:48:29,860
Ely ?
421
00:48:31,360 --> 00:48:32,360
LulĂș !
422
00:48:33,609 --> 00:48:35,691
Comment vas-tu ?
Tu es superbe !
423
00:48:36,524 --> 00:48:38,857
- T'es belle aussi.
- Merci.
424
00:48:39,898 --> 00:48:41,231
J'adore ton chemisier.
425
00:48:41,356 --> 00:48:42,606
- Vraiment ?
- Oui.
426
00:48:42,731 --> 00:48:45,730
Je I'ai eu dans un chouette magasin
prĂšs d'ici.
427
00:48:46,313 --> 00:48:48,729
Tu veux aller voir ?
Tu vas devenir folle.
428
00:48:51,019 --> 00:48:54,518
- Pablo aimera ?
- Il va I'adorer.
429
00:48:55,852 --> 00:48:58,601
Ne mettez pas vos espoirs
dans les hommes.
430
00:48:59,017 --> 00:49:02,183
Plus vieux ils deviennent,
plus jeunes ils aiment.
431
00:49:02,849 --> 00:49:03,932
Croyez-moi.
432
00:49:04,640 --> 00:49:07,764
Juste parce que ça lui est arrivé.
433
00:49:33,465 --> 00:49:35,589
Pablo, t'as oublié ta montre !
434
00:49:44,586 --> 00:49:45,752
Ăa te plait ?
435
00:49:46,835 --> 00:49:48,126
C'est enfantin.
436
00:49:50,417 --> 00:49:52,833
- Tu I'as eu oĂč ?
- C'est un secret.
437
00:50:03,080 --> 00:50:04,912
Je dois aller travailler.
438
00:50:05,245 --> 00:50:06,370
Au revoir.
439
00:50:16,534 --> 00:50:17,534
Au revoir.
440
00:50:26,238 --> 00:50:27,238
Je reste.
441
00:50:29,197 --> 00:50:30,487
Non, tu pars.
442
00:50:32,237 --> 00:50:35,652
Va-t'en.
Ils t'attendent à I'université.
443
00:50:36,194 --> 00:50:38,609
Vas-y. Tu dois y aller.
444
00:50:40,193 --> 00:50:42,400
- Ils t'attendent.
- Je ne veux pas.
445
00:50:42,525 --> 00:50:45,774
- Comment ça ?
- Je reste ici Ă jamais.
446
00:50:47,316 --> 00:50:49,148
Le devoir t'appelle.
447
00:50:51,272 --> 00:50:52,314
Je reste.
448
00:50:54,854 --> 00:50:56,146
Tu ne peux pas.
449
00:50:56,979 --> 00:50:59,853
- Que diront les gens ?
- Oui, tu as raison.
450
00:51:00,311 --> 00:51:01,727
Je dois y aller ?
451
00:51:14,765 --> 00:51:16,097
Tu n'aimes pas ?
452
00:51:17,431 --> 00:51:18,722
J'en veux plus.
453
00:51:21,388 --> 00:51:23,595
Faisons comme tu aimes.
454
00:51:56,626 --> 00:51:58,751
Tu sais ce que j'aime le plus ?
455
00:52:01,000 --> 00:52:02,499
Que tu me pénÚtres.
456
00:52:07,290 --> 00:52:10,039
J'aimerais avoir une fille
comme toi.
457
00:52:23,201 --> 00:52:24,617
Ines est arrivée.
458
00:52:25,284 --> 00:52:26,783
Merveilleuse.
459
00:52:27,741 --> 00:52:29,408
J'adorais la regarder.
460
00:52:29,948 --> 00:52:31,573
Elle me ressemblait.
461
00:52:32,947 --> 00:52:34,906
Pablo a toujours dit
462
00:52:35,322 --> 00:52:37,530
qu'il voulait une fille comme moi
463
00:52:38,613 --> 00:52:39,862
et il I'a eue.
464
00:52:41,070 --> 00:52:43,194
Au début, elle pleurait beaucoup.
465
00:52:43,819 --> 00:52:45,860
Quand elle avait fait,
466
00:52:46,110 --> 00:52:47,527
j'arrivais Ă I'endormir.
467
00:52:47,652 --> 00:52:50,776
C'étaient des années paisibles,
heureuses.
468
00:52:52,358 --> 00:52:56,274
Ely venait souvent nous voir.
Elle aimait jouer avec Ines.
469
00:52:58,939 --> 00:53:00,813
Je me suis souvent demandé
470
00:53:01,438 --> 00:53:04,021
si c'était la façon
d'élever un enfant.
471
00:53:07,603 --> 00:53:09,020
Tout allait bien.
472
00:53:10,769 --> 00:53:12,227
Ăa allait changer.
473
00:53:12,352 --> 00:53:14,226
Chelo a organisĂ© une fĂȘte.
474
00:53:16,558 --> 00:53:18,350
Elle a invité mon frÚre.
475
00:53:19,432 --> 00:53:20,766
Il s'en sortait,
476
00:53:22,806 --> 00:53:24,515
il gagnait bien sa vie.
477
00:53:25,639 --> 00:53:29,221
Voici celui qui a voulu te rencontrer.
LulĂș. Jose Antonio.
478
00:53:31,304 --> 00:53:34,927
On est amis depuis le collĂšge.
C'est mon meilleur ami.
479
00:53:35,802 --> 00:53:38,593
Eh bien !
Ta femme est vraiment pas mal.
480
00:53:39,885 --> 00:53:41,967
Si elle n'Ă©tait pas ma sĆur...
481
00:53:42,509 --> 00:53:43,550
Ouais...
482
00:53:44,591 --> 00:53:48,215
- Essaie de te trouver une LulĂș.
- Merde !
483
00:53:54,213 --> 00:53:55,963
La mignonne ?
484
00:53:59,503 --> 00:54:00,586
Elle matait.
485
00:54:01,753 --> 00:54:03,793
- Du champagne ?
- D'accord.
486
00:54:47,613 --> 00:54:48,821
Quel enfant !
487
00:54:48,945 --> 00:54:50,362
Ăcoute, Cristina.
488
00:54:50,487 --> 00:54:55,068
Et si quelques-uns d'entre nous
allaient chez Marcelo ?
489
00:54:58,359 --> 00:55:03,233
- Le nid ! T'es collectionneur d'art ?
- Non, juste investisseur.
490
00:55:03,358 --> 00:55:04,358
Tiens.
491
00:55:15,562 --> 00:55:18,436
Je ne boirai plus jamais
de toute ma vie.
492
00:55:19,728 --> 00:55:21,768
Je ne veux pas jouer...
493
00:55:37,763 --> 00:55:39,804
T'es sûre de ne pas reculer ?
494
00:55:42,053 --> 00:55:43,345
Pas si t'es IĂ .
495
00:55:47,385 --> 00:55:48,884
Tu es merveilleuse.
496
00:55:58,756 --> 00:56:00,422
Je vais te bĂąillonner.
497
00:58:44,369 --> 00:58:45,452
OĂč es-tu ?
498
00:58:46,785 --> 00:58:47,785
Ici.
499
01:00:26,044 --> 01:00:28,503
C'est bizarre.
Ătrange.
500
01:00:29,585 --> 01:00:32,584
- On n'était pas venus jouer ?
- Laisse tomber.
501
01:00:34,084 --> 01:00:36,875
Quoi donc ?
Il ne faudrait pas aller voir ?
502
01:00:37,750 --> 01:00:39,415
Ils vont nous appeler.
503
01:00:48,246 --> 01:00:49,246
Viens.
504
01:01:20,736 --> 01:01:22,235
Je vais m'évanouir.
505
01:02:25,631 --> 01:02:28,005
Je suis désolé.
Je le savais.
506
01:02:28,755 --> 01:02:30,379
Tout est de ma faute.
507
01:02:32,295 --> 01:02:34,337
Marcelo est mon meilleur ami.
508
01:02:36,711 --> 01:02:39,418
J'y pensais depuis des années.
509
01:02:44,167 --> 01:02:47,124
Je n'avais pas pensé
que tu le prennes si mal.
510
01:02:49,123 --> 01:02:50,707
Je suis dĂ©solĂ©, LulĂș.
511
01:02:51,789 --> 01:02:55,330
Ce n'est pas ça.
C'est juste la goutte d'eau...
512
01:02:57,495 --> 01:02:59,620
J'ai un sentiment d'insécurité.
513
01:02:59,912 --> 01:03:01,828
D'insécurité ? Comment ça ?
514
01:03:02,453 --> 01:03:05,243
Parce que je ne suis plus
la mĂȘme pour toi.
515
01:03:07,117 --> 01:03:09,242
Je ne veux pas ĂȘtre une enfant.
516
01:03:13,324 --> 01:03:14,657
Tu ne vois pas ?
517
01:03:15,490 --> 01:03:18,822
Si j'avais dit non, vous auriez
couché avec Cristina.
518
01:03:19,655 --> 01:03:21,779
- C'est quoi le problĂšme ?
- Un gros.
519
01:03:21,904 --> 01:03:25,528
- Tu veux tout détruire ?
- Ăcoute, je pars.
520
01:03:27,528 --> 01:03:29,610
Pourquoi ne comprends-tu pas ?
521
01:03:29,819 --> 01:03:31,776
Je ne suis sûre que d'une chose,
522
01:03:31,901 --> 01:03:34,068
ne plus vouloir ĂȘtre une enfant.
523
01:04:02,933 --> 01:04:04,308
Tu prends tout ?
524
01:04:11,097 --> 01:04:12,680
L'ordinateur aussi ?
525
01:04:14,720 --> 01:04:16,262
Oui, c'est le mien.
526
01:04:43,753 --> 01:04:46,044
Je n'avais jamais prévu I'inceste.
527
01:04:49,126 --> 01:04:52,125
J'ai aimé I'idée de lui
laisser mon chemisier.
528
01:04:52,875 --> 01:04:55,999
Je ne savais pas si j'étais
partie pour toujours.
529
01:04:57,748 --> 01:05:02,247
En fait, je ne savais mĂȘme pas
pourquoi j'étais partie.
530
01:05:04,996 --> 01:05:06,454
Tout était si dur.
531
01:05:07,203 --> 01:05:09,162
Trouver un appartement,
532
01:05:09,911 --> 01:05:11,161
chercher Ines,
533
01:05:11,911 --> 01:05:14,910
la prendre Ă Pablo
et avoir Ă le voir.
534
01:05:17,742 --> 01:05:20,616
Je ne pensais pas
pouvoir supporter tout ça.
535
01:05:21,908 --> 01:05:24,823
Je me sentais inapte et seule,
536
01:05:24,948 --> 01:05:26,031
trĂšs seule.
537
01:07:47,277 --> 01:07:50,734
Chercher un autre Pablo,
c'était absurde.
538
01:07:53,150 --> 01:07:55,899
Le sexe est devenu
ma soupape de sécurité.
539
01:07:58,190 --> 01:07:59,315
Un soir,
540
01:07:59,607 --> 01:08:01,189
j'ai vu un film porno
541
01:08:01,439 --> 01:08:03,063
d'un genre différent.
542
01:08:05,188 --> 01:08:08,520
Voir deux hommes faire I'amour
m'a énormément excitée.
543
01:08:10,894 --> 01:08:12,560
J'ai décidé d'y aller.
544
01:10:38,055 --> 01:10:39,971
Un whisky, s'il vous plaĂźt.
545
01:10:52,551 --> 01:10:54,591
Eh bien ? T'aimes ça ?
546
01:10:56,215 --> 01:10:58,757
Pourquoi ?
Qu'y a-t-il d'étrange ?
547
01:11:00,923 --> 01:11:04,672
Les hommes aiment les gouines
et personne ne trouve ça bizarre.
548
01:11:06,004 --> 01:11:08,545
Pourquoi je n'aimerais pas
les homos ?
549
01:11:09,920 --> 01:11:12,752
Tu veux dire
que t'aimerais coucher avec eux
550
01:11:13,544 --> 01:11:15,293
et les regarder faire ?
551
01:11:16,668 --> 01:11:17,668
Certes,
552
01:11:17,792 --> 01:11:19,417
je ne dirais pas non.
553
01:11:22,166 --> 01:11:25,248
- Tu veux que je leur parle ?
- S'il vous plait.
554
01:11:41,160 --> 01:11:42,617
Tu n'as pas peur ?
555
01:11:44,742 --> 01:11:45,783
Que veux-tu ?
556
01:11:47,783 --> 01:11:50,282
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas...
557
01:11:51,157 --> 01:11:55,196
Ăcoute, je peux tout faire de lui,
comme je veux.
558
01:11:55,321 --> 01:11:56,530
Il te plaĂźt ?
559
01:11:57,113 --> 01:11:58,113
Touche-le.
560
01:11:59,320 --> 01:12:00,362
Touche-le.
561
01:12:03,069 --> 01:12:04,110
Touche-le.
562
01:12:06,943 --> 01:12:08,901
Il te plaĂźt ?
Touche-le.
563
01:12:10,275 --> 01:12:11,316
Touche-le.
564
01:12:24,854 --> 01:12:26,895
Tu ne le déshabilles pas ?
565
01:12:33,434 --> 01:12:34,434
Regarde.
566
01:12:35,975 --> 01:12:38,224
Tu vois ? C'est une nana.
567
01:12:39,724 --> 01:12:42,181
Elle est pas mal.
Tu I'aimes ?
568
01:12:44,639 --> 01:12:46,472
Tu veux qu'il te bouffe la chatte ?
569
01:12:59,634 --> 01:13:00,675
Bouffe.
570
01:13:02,092 --> 01:13:03,133
Bouffe.
571
01:13:06,632 --> 01:13:07,632
Bouffe.
572
01:13:09,422 --> 01:13:10,589
C'est Ă toi.
573
01:13:15,337 --> 01:13:18,128
Tu vas la baiser,
que tu le veuilles ou non.
574
01:13:19,253 --> 01:13:20,461
Allez, vas-y.
575
01:13:23,752 --> 01:13:24,876
Assieds-toi.
576
01:13:29,625 --> 01:13:31,290
T'as déjà baisé une fille ?
577
01:13:31,415 --> 01:13:34,164
Il est grand temps que tu essaies.
578
01:13:34,539 --> 01:13:36,872
C'est trĂšs facile, je vais t'aider.
579
01:13:37,330 --> 01:13:38,872
- Non...
- Ă genoux.
580
01:13:41,829 --> 01:13:44,911
- Pas ça.
- Ă genoux, je t'ai dit. Mets-le.
581
01:13:48,077 --> 01:13:50,118
TrĂšs bien.
582
01:13:50,243 --> 01:13:52,117
Tout ce que tu dois faire,
583
01:13:52,575 --> 01:13:54,700
c'est de I'enfoncer à I'intérieur.
584
01:13:54,825 --> 01:13:56,782
Elle attend.
585
01:13:57,241 --> 01:13:58,656
Je vais t'aider.
586
01:13:59,656 --> 01:14:01,322
Tu peux mĂȘme aimer ça.
587
01:14:10,320 --> 01:14:11,902
Allez, lĂšve ton cul.
588
01:14:12,319 --> 01:14:14,235
Ne sois pas égoïste, gamin.
589
01:14:14,526 --> 01:14:16,026
Elle en veut aussi.
590
01:14:16,526 --> 01:14:17,859
S'il te plait !
591
01:14:19,775 --> 01:14:22,108
Détends-toi. Je vais le faire.
592
01:14:22,899 --> 01:14:24,690
Aide-moi...
Aide-moi...
593
01:14:26,481 --> 01:14:28,522
Je ne peux pas. Aide-moi !
594
01:14:35,020 --> 01:14:36,061
Tu aimes ?
595
01:15:07,259 --> 01:15:08,843
Elle a déjà joui.
596
01:15:09,592 --> 01:15:10,842
Allez, encore.
597
01:15:11,383 --> 01:15:12,674
Allez, Pablito,
598
01:15:13,424 --> 01:15:15,049
fais-la jouir encore.
599
01:15:16,048 --> 01:15:17,048
Allez...
600
01:15:17,756 --> 01:15:18,756
Allez...
601
01:15:21,754 --> 01:15:24,213
Je suis IĂ avec toi. Allez...
602
01:15:24,338 --> 01:15:26,337
Câest ça, vas-y.
603
01:15:32,501 --> 01:15:34,459
Défonce-la bien.
Donne-toi.
604
01:15:46,996 --> 01:15:48,330
Le compte y est.
605
01:15:52,329 --> 01:15:53,411
C'est bon ?
606
01:15:54,286 --> 01:15:56,202
Je vais prendre une douche.
607
01:15:57,702 --> 01:15:59,576
Vous connaissez la sortie.
608
01:16:16,946 --> 01:16:19,320
J'ai aimé voir deux hommes le faire.
609
01:16:20,527 --> 01:16:23,235
Les hommes aiment
voir des femmes baiser.
610
01:16:23,943 --> 01:16:25,984
Les femmes ne m'excitent pas.
611
01:16:28,442 --> 01:16:31,024
Je m'étais sentie
étrangement heureuse.
612
01:16:31,149 --> 01:16:32,773
Je me sentais perdue.
613
01:16:33,231 --> 01:16:34,981
Je ne savais quoi faire.
614
01:16:57,349 --> 01:17:00,057
Il me suffit de les appeler
pour m'exciter.
615
01:17:00,182 --> 01:17:02,431
C'est Ă propos de I'annonce.
616
01:17:05,513 --> 01:17:07,429
Puis, descendre Ă I'hĂŽtel
617
01:17:07,720 --> 01:17:10,219
et les regarder
618
01:17:10,344 --> 01:17:12,386
pendant que je me touche.
619
01:17:14,510 --> 01:17:18,176
J'obtenais ce que je voulais.
Je ne pouvais plus m'arrĂȘter.
620
01:17:20,175 --> 01:17:22,050
Le sexe était mon évasion.
621
01:17:22,840 --> 01:17:25,964
Comme d'autres mangent
contre la nervosité.
622
01:17:27,923 --> 01:17:30,047
Mais le sexe ne fait pas grossir.
623
01:17:33,754 --> 01:17:36,878
J'aimais me branler
pendant que je les regardais.
624
01:18:48,729 --> 01:18:51,853
- Appelle si tu en as envie.
- Si j'en ai envie ?
625
01:18:52,270 --> 01:18:53,520
Si je le peux.
626
01:18:53,978 --> 01:18:55,144
Que veux-tu dire ?
627
01:18:56,310 --> 01:18:59,268
Je ne peux pas autant dépenser
tous les jours.
628
01:18:59,643 --> 01:19:04,017
Si tu aimes le sexe bizarre
sans pouvoir payer, parle Ă Remy.
629
01:19:04,516 --> 01:19:06,349
Il est toujours au Boy's.
630
01:19:07,057 --> 01:19:09,931
- Qui est Remy ?
- Il résoudra ton problÚme.
631
01:20:13,410 --> 01:20:14,744
Remy est-il IĂ ?
632
01:20:14,869 --> 01:20:18,408
Je vais vérifier.
Remy, quelqu'un veut te voir.
633
01:20:20,158 --> 01:20:21,158
D'accord.
634
01:20:23,949 --> 01:20:24,949
Vas-y.
635
01:20:41,026 --> 01:20:42,693
- Qui es-tu ?
- LulĂș.
636
01:20:43,025 --> 01:20:45,484
- Es-tu Remy ?
- Ouais. Assieds-toi.
637
01:20:55,730 --> 01:20:57,813
On m'a dit que tu peux m'aider.
638
01:20:57,938 --> 01:20:59,687
J'aide beaucoup de gens.
639
01:21:00,687 --> 01:21:02,394
Approche-toi, mon bébé.
640
01:21:04,269 --> 01:21:05,935
Tu as besoin de fric ?
641
01:21:09,892 --> 01:21:11,183
Pas exactement.
642
01:21:11,600 --> 01:21:14,682
Laisse-moi te regarder.
Recule un peu.
643
01:21:19,681 --> 01:21:20,888
Ăte la veste.
644
01:21:53,545 --> 01:21:56,794
Tu dois faire quelque chose.
LulĂș tourne mal.
645
01:21:58,418 --> 01:21:59,668
Quoi de neuf ?
646
01:22:01,084 --> 01:22:03,416
Ouais, mais c'est grave cette fois.
647
01:22:05,458 --> 01:22:07,457
Elle s'est liée avec un mec,
648
01:22:08,123 --> 01:22:09,123
Remy.
649
01:22:10,122 --> 01:22:13,121
Il a un bar gay,
il s'en sert comme couverture.
650
01:22:13,788 --> 01:22:15,455
C'est un fils de pute.
651
01:22:15,870 --> 01:22:18,454
Un proxénÚte et il en a fait.
652
01:22:19,203 --> 01:22:22,535
Il est dans le sadomaso
avec des toxicos de province.
653
01:22:23,285 --> 01:22:25,367
Je veux dire de vrais malades.
654
01:22:26,284 --> 01:22:28,866
Tu lui as dit pour ce type ?
655
01:22:30,033 --> 01:22:31,949
Elle ne veut pas m'écouter.
656
01:22:33,115 --> 01:22:36,573
Ni moi.
Elle ne veut mĂȘme pas me parler.
657
01:22:39,697 --> 01:22:41,362
Elle est folle de toi.
658
01:22:51,818 --> 01:22:53,567
Il faut en savoir plus.
659
01:22:54,483 --> 01:22:55,483
Tu peux ?
660
01:23:05,146 --> 01:23:06,813
Salut, comment ça va ?
661
01:23:07,521 --> 01:23:08,603
Mal.
662
01:23:10,603 --> 01:23:12,852
Je veux quelque chose de spécial.
663
01:23:14,601 --> 01:23:16,685
J'ai apporté ce gars avec moi.
664
01:23:17,517 --> 01:23:19,725
Je dois I'impressionner.
665
01:23:22,599 --> 01:23:24,307
Quelque chose en tĂȘte ?
666
01:23:25,223 --> 01:23:26,223
Je crois.
667
01:23:29,971 --> 01:23:33,512
Il y a la jolie petite tarée.
Elle peut ĂȘtre bonne.
668
01:23:37,594 --> 01:23:38,594
LulĂș ?
669
01:23:39,135 --> 01:23:43,301
C'est Remy. Comment vas-tu ?
J'ai quelque chose d'intéressant.
670
01:23:44,342 --> 01:23:46,008
Tout est sous contrĂŽle ?
671
01:23:49,049 --> 01:23:50,174
Un bourbon.
672
01:24:34,659 --> 01:24:36,450
Tu vas adorer.
673
01:25:17,978 --> 01:25:19,145
Qui es-tu ?
674
01:25:19,686 --> 01:25:20,936
De la part de Remy.
675
01:25:34,806 --> 01:25:35,806
Entre !
676
01:25:41,304 --> 01:25:42,554
Qui est-elle ?
677
01:25:44,553 --> 01:25:45,553
Viens.
678
01:25:48,261 --> 01:25:50,301
- Quel est ton nom ?
- LulĂș.
679
01:25:51,051 --> 01:25:52,300
Je la connais.
680
01:25:54,050 --> 01:25:56,008
Nous nous connaissons, non ?
681
01:25:59,965 --> 01:26:02,297
- OĂč est le client ?
- Le client ?
682
01:26:04,463 --> 01:26:06,296
Tu es nouvelle ici, non ?
683
01:26:58,279 --> 01:26:59,279
Tu aimes ?
684
01:27:00,195 --> 01:27:01,237
J'ai peur.
685
01:27:02,028 --> 01:27:04,319
Je n'étais jamais venue ici avant.
686
01:27:04,902 --> 01:27:06,901
Je sais, ne t'inquiĂšte pas.
687
01:27:07,026 --> 01:27:09,275
Nous allons passer un bon moment.
688
01:27:32,810 --> 01:27:33,976
C'est quoi ?
689
01:27:48,763 --> 01:27:49,763
Allez.
690
01:28:03,383 --> 01:28:04,550
C'est quoi ?
691
01:28:06,007 --> 01:28:09,965
- OĂč allons-nous ?
- Porte suivante pour voir le client.
692
01:28:13,172 --> 01:28:14,172
Vide-la.
693
01:28:15,754 --> 01:28:18,462
Je ne bois pas
et je ne vais nulle part.
694
01:28:20,752 --> 01:28:23,252
Tu iras oĂč je te dis d'aller,
putain.
695
01:28:31,333 --> 01:28:33,290
Détends-toi.
Détends-toi.
696
01:28:44,495 --> 01:28:46,328
Comment ça va, sorciÚre ?
697
01:28:46,661 --> 01:28:47,786
Elle te va ?
698
01:28:57,990 --> 01:28:58,990
Resserre.
699
01:28:59,615 --> 01:29:00,989
Ne crie pas.
700
01:29:02,323 --> 01:29:03,364
Tu aimes ?
701
01:29:13,235 --> 01:29:14,819
C'est tout pour toi.
702
01:29:22,482 --> 01:29:23,941
Un peu de musique.
703
01:30:28,378 --> 01:30:30,002
Tu vas aimer ça.
704
01:30:30,127 --> 01:30:32,669
Attends voir, tu m'en redemanderas.
705
01:30:33,959 --> 01:30:35,751
Je vais bien te baiser !
706
01:30:41,749 --> 01:30:44,331
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi m'as-tu appelé ?
707
01:30:44,706 --> 01:30:46,039
LulĂș est Ă cĂŽtĂ©.
708
01:30:46,455 --> 01:30:47,830
Elle a des ennuis.
709
01:30:48,496 --> 01:30:50,038
Je vais te baiser !
710
01:30:51,745 --> 01:30:52,745
Doucement.
711
01:30:55,952 --> 01:30:59,076
Tu aimes ça...
Bien sûr...
712
01:31:00,451 --> 01:31:03,075
Je vais te I'enfoncer.
Enfoncé !
713
01:31:14,821 --> 01:31:17,112
- Vas-y.
- J'ai trĂšs peur, Jimmy.
714
01:31:18,112 --> 01:31:20,069
ArrĂȘte de dĂ©conner !
715
01:31:21,403 --> 01:31:22,735
Pense au pognon.
716
01:31:53,600 --> 01:31:56,891
Si je ne suis pas IĂ dans 10 min,
appelle la police.
717
01:31:57,057 --> 01:31:59,765
- Je vais avec toi.
- Pas toi, bon sang !
718
01:32:26,090 --> 01:32:27,506
Que fais-tu ici ?
719
01:33:10,076 --> 01:33:12,533
Laisse tomber,
il n'y a personne ici.
720
01:33:12,658 --> 01:33:16,199
C'est ma maison
et tu n'entreras pas.
721
01:33:16,324 --> 01:33:19,198
Dis juste Ă mon amie de venir ici.
722
01:34:40,379 --> 01:34:44,962
- Dégage ! Sors de chez moi !
- LĂąche-moi ou je te tue !
723
01:34:45,878 --> 01:34:46,878
Coupe.
724
01:34:48,169 --> 01:34:49,377
Coupe la musique !
725
01:34:50,501 --> 01:34:52,875
- C'est quoi ce bordel ?
- Va voir.
726
01:34:57,874 --> 01:34:59,165
C'est quoi ça ?
727
01:35:01,623 --> 01:35:03,789
- Trans de merde !
- Va-tâen !
728
01:35:07,080 --> 01:35:08,537
Allez !
729
01:35:08,829 --> 01:35:10,870
Pédale !
Je vais te tuer.
730
01:35:34,529 --> 01:35:35,654
Un autre verre.
731
01:35:57,521 --> 01:35:58,854
Tu vas la tuer !
732
01:35:59,521 --> 01:36:00,895
ArrĂȘte !
733
01:36:03,395 --> 01:36:05,477
ArrĂȘte !
T'as perdu la tĂȘte ?
734
01:36:05,977 --> 01:36:07,310
Tu vas le tuer !
735
01:36:08,185 --> 01:36:09,518
Tu vas le tuer !
736
01:36:23,680 --> 01:36:25,595
Police !
Allez !
737
01:36:26,679 --> 01:36:27,804
Contre le mur !
738
01:36:28,179 --> 01:36:30,761
- LĂąchez-moi !
- Du calme, fumier !
739
01:36:44,173 --> 01:36:45,173
On n'entre pas.
740
01:36:59,251 --> 01:37:01,084
Reculez, s'il vous plait.
741
01:37:01,668 --> 01:37:03,667
- Je t'aime.
- Reculez.
742
01:37:09,998 --> 01:37:10,998
Aide-moi.
743
01:37:15,579 --> 01:37:16,579
Aide-moi.
744
01:37:27,659 --> 01:37:30,533
- Je t'aime.
- J'ai toujours été heureuse...
745
01:37:32,158 --> 01:37:35,115
J'ai besoin de toi, Pablo.
J'ai besoin de toi.
746
01:37:37,864 --> 01:37:41,571
Aide-moi.
46236