All language subtitles for The Son.2022 deu(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,542 --> 00:02:51,750 Hé Jessica, mag ik het Jackson-dossier? Ik moet er vanavond naar kijken. 2 00:02:53,417 --> 00:02:56,167 Oké, bedankt. Ik zie je morgen. 3 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 Wat doe je hier? -We moeten praten. 4 00:03:06,292 --> 00:03:11,500 Je kunt niet zomaar langskomen. -Ik heb je gebeld, maar je neemt nooit op. 5 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Wat is er? 6 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 Het gaat om Nicholas. -Is er iets gebeurd? 7 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Ja. 8 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Nou? Vertel het dan. 9 00:03:20,333 --> 00:03:27,250 Ik werd vanmiddag door de school gebeld. Of ik bij de rector kon komen. 10 00:03:27,417 --> 00:03:33,708 Toen hoorde ik dat Nicholas al bijna een maand niet op school is geweest. 11 00:03:34,542 --> 00:03:39,583 Wat? -Hij doet al wekenlang elke ochtend alsof. 12 00:03:39,750 --> 00:03:42,417 Wat zeg je nu? -Ik leg het je uit. 13 00:03:42,542 --> 00:03:47,250 Hij komt bijna een maand niet op school en jij hebt niks gemerkt? 14 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Hij ging weg met z'n tas en alles wat hij nodig had. 15 00:03:51,917 --> 00:03:54,542 Hij ging alleen niet naar school. 16 00:03:54,708 --> 00:03:56,625 En de school dan? 17 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Ze zeggen dat ze e-mails hebben gestuurd, maar ik heb niks ontvangen. 18 00:04:02,083 --> 00:04:07,417 Waar hing hij dan de hele dag uit? -Ik heb geen idee. 19 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Hij geeft bijna nooit meer antwoord op m'n vragen. 20 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Beth, sorry. Kate is hier om over Nicholas te praten. 21 00:04:18,333 --> 00:04:23,167 Hij komt al bijna 'n maand niet op school. -Er is nog meer, Peter. 22 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Het gaat niet goed met hem. 23 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Je moet met hem praten. Ik weet me geen raad meer. 24 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Hij heeft je nodig. Je kunt hem niet in de steek laten. 25 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Ik laat hem niet in de steek. Waarom zeg je zoiets? 26 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Gisteren... 27 00:04:45,917 --> 00:04:51,167 ...vroeg ik hem om z'n bord naar de keuken te brengen of zo. 28 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Hij keek me aan... 29 00:04:55,417 --> 00:04:56,917 ...met... 30 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 ...met zoveel haat. 31 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Ik dacht dat hij... 32 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Wat? 33 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 Hij maakt me bang, oké? 34 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 Oké, ik zal... 35 00:05:19,750 --> 00:05:24,208 Ik zal hem morgen opzoeken. Ik kom eind van de dag langs. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Bedankt. 37 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Gezien hun duurzaamheidsbeleid... 38 00:05:35,250 --> 00:05:39,875 ...past het bij onze groene strategie om dit bedrijf over te nemen. 39 00:05:40,042 --> 00:05:44,292 Ze doen het goed qua milieuvriendelijkheid en governance... 40 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 ...en zowel hun reputatie als de onze zou baat hebben bij een fusie. 41 00:05:49,417 --> 00:05:54,917 Prima, ik weet genoeg. Ik zal Jeffrey vragen om dingen in gang te zetten. 42 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Perfect. -Bedankt. 43 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Na jullie. 44 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 Jullie horen het zodra het rond is. -Bedankt. 45 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Bedankt. 46 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 Wat doe je hier? -Kom ik gelegen? Stoor ik je? 47 00:06:48,417 --> 00:06:50,917 Hoe gaat het? -Goed. 48 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 Ik kom langs... 49 00:06:55,583 --> 00:06:59,292 ...omdat ik met je wilde praten. Heb je even? 50 00:06:59,458 --> 00:07:00,375 Ja hoor. 51 00:07:18,375 --> 00:07:23,500 Je moeder zegt dat je niet naar school gaat. Wat is er aan de hand? 52 00:07:23,667 --> 00:07:24,625 Niks. 53 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Ik weet dat je het moeilijk hebt en dat je boos op me bent. 54 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Maar we kunnen nog wel met elkaar praten. 55 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 Waarom ga je niet meer naar school? -Ik weet het niet. 56 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Je weet het niet? 57 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Je kunt niet opeens niet meer naar school gaan. 58 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Heb je problemen? 59 00:08:00,417 --> 00:08:02,000 Waarom zucht je? 60 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 Zo maar. -Er moet toch een reden zijn. 61 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Vertel. 62 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Ik wil er niet over praten. 63 00:08:25,417 --> 00:08:28,833 Ik kan je niet helpen als je me niets vertelt. 64 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Wat heb je al die dagen gedaan? Waar hing je uit? 65 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 Ik wandel. 66 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Je wandelt? In je eentje? 67 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Ja. 68 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Waarom, Nicholas? 69 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Vind je dat acceptabel? Je hebt binnenkort examens. 70 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Ze overwegen je van school te sturen. 71 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Je moeder is ten einde raad, weet je dat? 72 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 Moet ze je naar een kostschool sturen? -Nee. 73 00:09:07,000 --> 00:09:12,500 Doe dan iets. Je mag niet zo verslappen. -Ik kan het allemaal niet aan. 74 00:09:12,667 --> 00:09:17,042 Hoezo? Is er iets op school gebeurd? -Nee. 75 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Of buiten school? 76 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Kom op, we kunnen met elkaar praten. 77 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 Dat is het niet. 78 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 Het is... 79 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 80 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Zeg het in je eigen woorden. 81 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 Het is het leven. 82 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Ik word er depressief van. 83 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 Wat is er mis met het leven? -Ik weet het niet. 84 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Ik wil dat er iets verandert, maar ik weet niet wat. 85 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 Daarom zeg ik soms tegen mezelf dat ik misschien... 86 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Vertel het me. 87 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Ik wil bij jou wonen. 88 00:10:15,792 --> 00:10:18,833 Bij mij? -Mam en ik... 89 00:10:19,000 --> 00:10:23,167 ...kunnen niet met elkaar overweg. Ze verdraagt me niet meer. 90 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 En als ik hier ben... 91 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 ...krijg ik te veel sombere gedachten. 92 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 En ik wil bij m'n broertje wonen. 93 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 Op een kostschool word ik gek. -Welnee. 94 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Jawel, ik zeg het je. 95 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 Het is alsof m'n hoofd ontploft. 96 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Kom hier. 97 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Soms heb ik het gevoel dat ik gek word, pap. 98 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Wat praat je nou? -Ik zeg het je. 99 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 100 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 Maak je geen zorgen, lieverd. We lossen het wel op. 101 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Geloof me. 102 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Hoi, met Kate. Spreek een boodschap in. 103 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Hoi, met mij. Ik heb net met hem gepraat. 104 00:11:25,583 --> 00:11:28,375 Wil je me terugbellen? Bedankt. 105 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Waarom reageer je zo? 106 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 Hoe reageer ik? -Hij kan de achterkamer nemen. 107 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 En school dan? 108 00:11:58,875 --> 00:12:03,292 We vinden wel iets. Hij moet ergens halverwege het jaar terechtkunnen. 109 00:12:05,417 --> 00:12:07,917 Ja, vast wel. 110 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 Je kent hem pas twee jaar. 111 00:12:13,000 --> 00:12:18,833 Ik weet dat je een negatieve indruk van hem hebt na alles wat er is gebeurd. 112 00:12:19,000 --> 00:12:24,042 Maar hij is niet altijd zo geweest. Toen hij jonger was, was hij zo... 113 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Toen ik hem vandaag zag, had hij... 114 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 ...een soort sneetjes. 115 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 Sneetjes? -Littekens. Op z'n arm. 116 00:12:43,042 --> 00:12:45,375 Ik vond het zo erg. 117 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Hij is m'n jongetje. 118 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 Het is waar. Je hebt gelijk. 119 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Ik voel me schuldig. 120 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 Ik kan niet doen alsof ik niet verantwoordelijk ben. 121 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Ik ben weggegaan. 122 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Het is niet jouw schuld dat hij zich rot voelt. 123 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Hij zit in een moeilijke fase. 124 00:13:09,875 --> 00:13:12,417 Ik geloof niet dat ik een keuze heb. 125 00:13:13,417 --> 00:13:15,667 Ik kan hem niet opgeven. 126 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 Oké, ik begrijp het. 127 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Maak je geen zorgen. Ik begrijp het. 128 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Je moet met een dokter praten over die littekens. 129 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Ik weet het. 130 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 Ben je klaar? -Ja. 131 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 Wil je niet... -Nee, bedankt. 132 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 Dus... -Ja. 133 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 En denk erom, je kunt altijd... 134 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 Weet ik. Bedankt, mam. -Wanneer je maar wilt. 135 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 Maar denk niet dat het door... -Ik weet het. 136 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Ik weet wat je bedoelt. Maak je geen zorgen. 137 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Oké. 138 00:14:29,417 --> 00:14:30,875 Bel me. 139 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 O, wacht. 140 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 Dat vergeet ik bijna. -Wat? 141 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Bananenbrood. 142 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Bedankt, mam. 143 00:14:50,417 --> 00:14:52,375 Ik hou van je. 144 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 Hé, heb je alles wat je nodig hebt? -Ja. 145 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 De handdoek gevonden die Beth heeft klaargelegd? 146 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Mooi. Oké, ik laat je met rust. 147 00:15:31,167 --> 00:15:33,375 Ik ga naar bed. 148 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Ik ben heel blij dat je er bent. Ik heb je gemist. 149 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Vindt Beth het echt oké dat ik hier kom wonen? 150 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Natuurlijk. We zijn allebei blij dat je hier bent. 151 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 Dit is ook jouw huis. 152 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 Oké? Kom, ga naar bed. Het is al laat. 153 00:16:04,042 --> 00:16:05,417 Welterusten. 154 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Welterusten, pap. 155 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Dr. Collins, met Peter Miller. Sorry dat ik u op uw mobiel bel. 156 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Ik wil met u praten over m'n zoon Nicholas. 157 00:16:59,208 --> 00:17:05,833 Ik denk dat hij naar een therapeut moet. Misschien kent u een goeie. 158 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Als u me wilt terugbellen. Bedankt. 159 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 Stoor ik? -Nee, kom binnen. 160 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Vertel op. 161 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 Klopt het dat je binnenkort naar Washington gaat? 162 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 Het nieuws verspreidt zich snel. -Doet hij mee aan de voorverkiezingen? 163 00:17:29,625 --> 00:17:34,542 Wat biedt hij je precies aan? Om lid van het campagneteam te worden? 164 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Hij heeft niets specifieks gezegd, maar... 165 00:17:40,542 --> 00:17:42,833 Oké, ik stoor je niet langer. 166 00:17:43,000 --> 00:17:46,583 Maar laat het me horen zodra je meer weet. -Natuurlijk. 167 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 Thuis alles goed? -Wat? 168 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Prima. 169 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Bedankt, Andrew. 170 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 Hier is het. 171 00:18:13,750 --> 00:18:18,250 Hallo, ik stoor heel eventjes om Nicholas voor te stellen. 172 00:18:18,417 --> 00:18:23,875 Hij is hier nieuw vandaag. Ik weet dat jullie hem hartelijk zullen verwelkomen. 173 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Hallo, Nicholas. Ik ben Mr Yama, geschiedenisleraar. 174 00:18:27,333 --> 00:18:32,792 Welkom. Neem plaats en kom na de les bij me, dan praat ik je bij. 175 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Mooi, dan ga ik weer. 176 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Wat ik dus zei, maak hier een aantekening van: 177 00:18:48,750 --> 00:18:53,500 de verdeling van de macht tussen de nationale en staatsoverheden. 178 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 In 1776, ten tijde van de onafhankelijkheidsverklaring... 179 00:18:57,667 --> 00:19:02,750 ...gedroegen de onafhankelijk geworden staten zich als ruziënde broers en zussen. 180 00:19:02,917 --> 00:19:07,208 Ieder wilde soevereiniteit. Weet iemand wat dat is? 181 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Absolute macht. 182 00:19:21,125 --> 00:19:23,000 Is dat de originele tekening? 183 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 Hé, man. Hoe gaat het? -Goed, met jou? 184 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Ach, je weet wel. Je komt voor de baas? 185 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 Je boft. Hij heeft een goed humeur. 186 00:20:19,167 --> 00:20:21,375 Woon je nog in New York? -Ja. 187 00:20:21,500 --> 00:20:27,292 Hoe is het met je vader? Heeft hij een probleempje met z'n gezondheid? 188 00:20:28,250 --> 00:20:31,667 O dat? Niet echt. Alles is in orde. 189 00:20:31,833 --> 00:20:34,792 Mooi. We hebben hem al een tijd niet gezien. 190 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 Doe hem de groeten van me. -Prima. 191 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 Tot kijk. 192 00:20:52,542 --> 00:20:54,417 We zijn klaar voor u. 193 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Deze kant op. 194 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 Dank u. -Peter, hoe gaat het? 195 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Fijn dat je er bent. Dit zijn twee van onze medewerkers. 196 00:21:23,042 --> 00:21:28,083 Nicholas, met mij. Ik wilde even vragen hoe het vandaag ging. 197 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Bel me. Ik hou van je. 198 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Nicholas, ben je klaar? 199 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Het is tijd om te gaan. 200 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Ik heb koffie voor je gezet. Je hebt nog tijd om het op te drinken. 201 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Nicholas, je komt te laat. 202 00:22:31,917 --> 00:22:38,250 Ik heb je al zeker tien keer geroepen. We kunnen dit niet elke ochtend doen. 203 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 Waarom geef je geen antwoord? -Dat doe ik wel. 204 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 Het is tijd. Je moet gaan. -Ik weet het. 205 00:22:54,583 --> 00:22:57,417 Ben je niet wakker geworden van Theo? -Nee. 206 00:22:57,542 --> 00:23:03,417 Dan bof je echt. Net als je vader. Die slaapt ook overal doorheen. 207 00:23:03,542 --> 00:23:09,625 Ze kunnen beter zeggen dat iemand slaapt als een man in plaats van een baby. 208 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 Waar is hij? 209 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Hij is al weg. Hij had een heel vroege bespreking. 210 00:23:22,417 --> 00:23:25,708 Hier is je koffie. Je hebt nog vijf minuten. 211 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 Wat is er? -Niks. 212 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Heb je pijn? 213 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 Dat is het niet. 214 00:23:38,375 --> 00:23:40,417 Ben je ongelukkig? 215 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 Waarom ben je ongelukkig? -Weet ik niet. 216 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Dat weet je niet. 217 00:23:51,417 --> 00:23:53,000 Gebeurt dit vaak? 218 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 Dat je zo maar moet huilen? -Ik huil niet. 219 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 Hoe dan ook, ik moet gaan. 220 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Mag ik je iets vragen? 221 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Ja, natuurlijk. 222 00:24:16,083 --> 00:24:20,333 Wist je dat m'n vader getrouwd was toen je hem ontmoette? 223 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Nou? 224 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Ja. 225 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Maar hij vertelde me meteen dat... -Wat? 226 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Misschien kun je hier beter met hem over praten. 227 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 Toen hij wegging, kwam dat hard aan bij m'n moeder. 228 00:24:38,333 --> 00:24:40,292 Ze had er veel verdriet van. 229 00:24:40,458 --> 00:24:44,750 Ze zei aldoor vreselijke dingen over hem. 230 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 En al die tijd aanbad ik hem nog steeds. 231 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 Het voelde alsof ik in tweeën was gehakt. 232 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Ik begrijp het. 233 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 Het is geen makkelijke situatie. 234 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 En dat hield je niet tegen. 235 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 Sorry? 236 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Je wist dat hij getrouwd was en een zoon had en dat hield je niet tegen. 237 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Wat wil je dat ik zeg, Nicholas? 238 00:25:21,375 --> 00:25:24,292 Niks. Waarom stel ik zo'n stomme vraag? 239 00:25:24,458 --> 00:25:28,167 Het is geen stomme vraag. -Ik moet gaan. Tot later. 240 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 Tot later. 241 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Hé, Nicholas. Met mij. 242 00:25:48,667 --> 00:25:54,125 Ik wilde je alleen een knuffel geven. Ik hoop dat alles goed is met je. 243 00:25:54,292 --> 00:25:58,417 Ik hoopte dat we elkaar kunnen ontmoeten. 244 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Om samen iets te doen. 245 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Bel me terug. Ik mis je. 246 00:26:18,333 --> 00:26:23,417 Als we kunnen laten zien dat ze nooit de eerste zet hadden moeten doen... 247 00:26:23,542 --> 00:26:28,375 ...is het misschien mogelijk. Het draait om het machtsevenwicht. 248 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 Ja? -Neem me niet kwalijk. 249 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 Is dit wat u zocht? 250 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Prima. Heb je dit in de archieven gevonden? 251 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Geweldig gedaan. 252 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 Wenst u verder nog iets? -Heel erg bedankt. 253 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 Dit zal heel nuttig blijken. 254 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Wie is dat? -Wie? 255 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 De nieuwe stagiair. Een Fransman. Heel slim. 256 00:26:55,958 --> 00:26:58,417 Hoezo? -Zo maar. 257 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 Oké, ik zie je morgen. 258 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Peter, met mij. 259 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 Luister, ik wil je niet lastigvallen... 260 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 ...maar ik heb niets meer van Nicholas gehoord. 261 00:27:19,417 --> 00:27:24,375 Ik spreek aldoor berichten in en hij belt me niet terug. 262 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Dus... 263 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 Kunnen we praten? 264 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Bedankt. 265 00:27:39,417 --> 00:27:42,167 Mooi jasje. -Dank u. 266 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Ga je gang. 267 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Dus alles gaat goed op je nieuwe school? 268 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 Het gaat. 269 00:27:56,500 --> 00:28:00,250 Je zegt dat je niet veel gemeen hebt met leeftijdgenoten. 270 00:28:00,417 --> 00:28:02,958 Nee. -Hoe komt dat? 271 00:28:03,125 --> 00:28:07,625 Ze zijn gewoon stom. Ze willen alleen feesten en lol maken. 272 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Dat interesseert me allemaal niet. 273 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Wat interesseert je dan? 274 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 Wat is er? -Niks. 275 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Hoe dan ook. Het gaat al beter. 276 00:28:24,333 --> 00:28:26,375 Bevalt je leeftijd je niet? 277 00:28:26,500 --> 00:28:29,250 Dat is niet wat ik... 278 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 Hallo. -Dag, meneer. 279 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Daar is ze. Dank u wel. 280 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 Sorry dat ik te laat ben. -Geeft niet. 281 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Ik weet hoe druk je bent. Vooral nu, hoor ik. 282 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Spannend. 283 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 Wat wil je drinken? -Ik weet het niet. Wat wil jij? 284 00:29:14,458 --> 00:29:16,375 Spuitwater, graag. 285 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Ik neem een martini. 286 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 In dat geval twee martini's. -Komt eraan. 287 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 En, hoe gaat het? -Het gaat goed. 288 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Hij is begonnen op z'n nieuwe school en het bevalt hem daar. 289 00:29:34,083 --> 00:29:38,417 Wat fijn. -Ik moest eerst wel wat druk uitoefenen. 290 00:29:38,542 --> 00:29:42,583 Maar hij voelt zich wel beter. Het gaat de goede kant op. 291 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Heeft hij verteld wat er op z'n vorige school is gebeurd? 292 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Nee, hij zegt niet veel. 293 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 Ik begrijp niet wat hem zo somber maakt. 294 00:29:53,333 --> 00:29:57,667 Hij is een tiener. Ooit een stralend gelukkige tiener gezien? 295 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Het is meer dan dat. 296 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Hij is anders dan anderen. 297 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Waarom denk je dat? 298 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 Volgens mij is hij teleurgesteld in de liefde. 299 00:30:11,417 --> 00:30:16,167 Misschien. Hij is zo romantisch. 300 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 Van wie zou hij dat hebben? 301 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Kijk eens aan. 302 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Dank u wel. -Heerlijk, dank u. 303 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Proost. 304 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 En wat vindt... 305 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 Beth? -Ja, hoe gaat zij ermee om? 306 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Zeg het me gerust. 307 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Oké? 308 00:30:54,167 --> 00:30:58,292 In het begin was ze een beetje... -Kil, stel ik me zo voor. 309 00:30:58,458 --> 00:31:02,208 Nee, niet echt. Een beetje uit haar doen. 310 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Vanwege de baby. En ze was al erg moe. 311 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 En ze krijgt opeens een tiener in huis. -Dat begrijp ik wel. 312 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Maar al met al gaat het goed. 313 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Maak hij het haar niet te moeilijk? 314 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Nee, hij gedraagt zich goed. Hij doet z'n best. 315 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 Hij vindt het fijn om bij z'n broertje te wonen. 316 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Mooi. 317 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Ja, wat dat betreft, komt het wel goed. 318 00:31:35,417 --> 00:31:37,708 Kate, wat is er? 319 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Niks. Sorry. 320 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Ik wilde je niet verdrietig maken. 321 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Ik weet het. 322 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 Ik voel me een complete mislukkeling. 323 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Wat zeg je nou? Je bent helemaal geen mislukkeling. 324 00:32:05,375 --> 00:32:07,417 Sorry. 325 00:32:07,542 --> 00:32:11,417 Ik had alleen nooit gedacht dat hij bij me weg zou gaan. 326 00:32:12,417 --> 00:32:14,000 Hij ook al. 327 00:32:16,917 --> 00:32:21,250 Dat hij bij jou zou gaan wonen. -Ik ook niet. Hij vroeg het aan mij. 328 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 Maar het probleem is bij mij begonnen. -Welnee. 329 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Jawel. Hij wil niet meer bij mij wonen. Hij neem niet eens op als ik bel. 330 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Kom op. Je moet het gewoon wat tijd geven. 331 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 Het spijt me heel erg. -Het geeft niet. 332 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Een paar dagen geleden... 333 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 ...vond ik deze foto van hem. 334 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 Dat is van onze reis naar Corsica, weet je nog? 335 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Als ik naar die foto kijk... 336 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 ...ben ik er kapot van. 337 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 We hadden dat bootje gehuurd, weet je nog? 338 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Ja, natuurlijk. 339 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Die zomer heb je hem leren zwemmen. 340 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Z'n gezicht... 341 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 ...is zo open. 342 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Als een zonnestraaltje. 343 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Mijn kleine zonnestraaltje. 344 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Als je erover nadenkt... 345 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 ...was er toen zoveel vreugde in ons gezin. 346 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Ik weet niet wat er gebeurd is. 347 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Ik hield zoveel van hem. 348 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 En van jou. 349 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Ik hield zoveel van je, Peter. 350 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Als je eens wist hoeveel ik van je hield. 351 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Kom, wees niet zo verdrietig. 352 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Je bent een geweldige moeder. 353 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 Het is niet jouw schuld dat hij een moeilijke fase doormaakt. 354 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Voor je het weet, is alles weer normaal. 355 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Ja, heus. Geloof me, Kate. 356 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Alles komt goed. 357 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Denk je? 358 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 Gelukt? -Ja. Eindelijk. 359 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 Hij neemt er de tijd voor. -Ja, ik viel bijna zelf in slaap. 360 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Dank je wel. Wat lief. 361 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Goeie dag gehad? 362 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Ja, niks bijzonders. 363 00:35:44,417 --> 00:35:47,375 Ik ben bij de kinderarts geweest. 364 00:35:47,500 --> 00:35:50,167 Verder hebben we alleen thuis gezeten. 365 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 En jij? 366 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 Wat is er? -Hoezo? 367 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Waarom kijk je zo zelfvoldaan? 368 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 Wat is dat? 369 00:36:15,417 --> 00:36:19,292 Is dit jouw manier om sorry te zeggen? -Het is om je te bedanken. 370 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 Waarvoor? -Dat weet je heel goed. 371 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Ze zijn heel mooi. 372 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Ik besef heel goed... 373 00:36:29,208 --> 00:36:33,417 Ik ben je gewoon dankbaar voor hoe je hiermee omgaat. 374 00:36:33,542 --> 00:36:38,542 Zoals ik zei: Hiermee zeg je sorry. -Ik bof dat ik jou hier heb. 375 00:36:41,167 --> 00:36:46,375 Ja, omdat jij hier nauwelijks bent. Je bent constant op je werk. 376 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Niet constant. 377 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Pap, kan ik je even spreken? -Ja, natuurlijk. 378 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 Ik stoor jullie, hè? -Nee, zeg het maar. 379 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 Het is niet dringend. Ik wilde je alleen om advies vragen. 380 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Kom je straks even bij me? 381 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 Goed. -Fijn. 382 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Bedankt. 383 00:37:34,083 --> 00:37:38,958 Hij ziet er beter uit, toch? Hij zei dat hij een 10 voor wiskunde had gehaald. 384 00:37:39,125 --> 00:37:41,375 Echt? -Ja, ik was heel blij. 385 00:37:41,500 --> 00:37:46,917 Hij krijgt weer wat zelfvertrouwen. En hij is uitgenodigd voor een feestje. 386 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 Leuk. -Het is zorgelijk dat hij aldoor alleen is. 387 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 Hoe dan ook, het ging goed. -Wat? 388 00:37:56,250 --> 00:37:58,292 Bij de kinderarts. Met Theo. 389 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 O ja, wat zei ze? -Wat jij ook zei. 390 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 Dat het een fase is. Hij zal snel doorslapen. 391 00:38:07,500 --> 00:38:13,542 Maar zolang die fase duurt, ga ik koken voor ik hier in slaap val op de bank. 392 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Nee, laat maar. Ik ga wel. 393 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 Hé, Theo. Kom hier. 394 00:38:44,083 --> 00:38:45,417 Rustig maar. 395 00:39:04,625 --> 00:39:05,917 Nou? 396 00:39:09,250 --> 00:39:11,875 Ik weet het niet. -Het staat je goed. 397 00:39:13,917 --> 00:39:16,375 Heel aardig van je, maar... -Wat? 398 00:39:18,333 --> 00:39:24,292 Passen colberts wel bij mijn leeftijd? -Ben je gek? Iedereen draagt ze nu. 399 00:39:24,458 --> 00:39:27,375 Echt waar? -Ja, het staat je echt goed. 400 00:39:27,500 --> 00:39:29,417 Het is Frans. 401 00:39:33,917 --> 00:39:38,000 Trek dit aan op dat feestje. Is dat volgende zaterdag? 402 00:39:38,167 --> 00:39:43,083 Ik weet niet of ik wel ga. -Doe dat nou. Je moet mensen ontmoeten. 403 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 Ik kan niet dansen. 404 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 Dus dat is het probleem. 405 00:39:51,042 --> 00:39:52,250 Wat is er? 406 00:39:57,375 --> 00:39:59,500 We zijn thuis. 407 00:40:02,208 --> 00:40:04,500 Hij slaapt. -O, sorry. 408 00:40:04,667 --> 00:40:07,000 Waar waren jullie? -Leer hem dansen. 409 00:40:07,167 --> 00:40:09,958 Ze is de beste danseres die ik ken. -Leuk hoor. 410 00:40:10,125 --> 00:40:14,208 Kijk naar jezelf voor je met mij spot. -Danst hij niet goed? 411 00:40:14,375 --> 00:40:17,375 Laat ik zeggen dat hij z'n eigen stijl heeft. 412 00:40:17,500 --> 00:40:19,792 Een heel unieke stijl. 413 00:40:19,958 --> 00:40:23,500 Ik zag je vader voor het eerst op een bruiloft. 414 00:40:23,667 --> 00:40:26,708 Hij deed z'n beroemde heupdans. 415 00:40:27,917 --> 00:40:30,792 Ken je z'n heupdans niet? -Nee. 416 00:40:30,958 --> 00:40:33,917 Leer hem dansen. Hij heeft een feestje. 417 00:40:34,750 --> 00:40:37,167 Let op. 418 00:40:37,333 --> 00:40:38,667 Wat doe je? 419 00:40:43,750 --> 00:40:46,208 O, kom op. -Daar gaat ie. 420 00:40:47,375 --> 00:40:50,250 Kom op. -Nee, nee. 421 00:40:50,417 --> 00:40:51,833 Kom op nou. 422 00:40:55,417 --> 00:40:57,292 Is dit echt een goed idee? 423 00:40:59,375 --> 00:41:01,375 Laat je het niet zien? 424 00:41:03,375 --> 00:41:07,417 Ik ben bang dat Theo wakker wordt. -Kom op, pap. 425 00:41:09,000 --> 00:41:10,542 Goed dan. 426 00:41:10,708 --> 00:41:13,417 Eigen risico. Je hebt erom gevraagd. 427 00:41:16,542 --> 00:41:18,500 Het is dat gezicht. 428 00:41:28,292 --> 00:41:31,292 Zie je waarom ik op slag verliefd was? -Logisch. 429 00:41:31,458 --> 00:41:33,417 Ik ben onweerstaanbaar. 430 00:41:34,875 --> 00:41:41,417 Als hij begint, houdt iedereen op. Hij moet alle aandacht opeisen. 431 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Hoe doe je dat? 432 00:41:44,292 --> 00:41:46,125 Ik heb geen idee. 433 00:41:46,292 --> 00:41:48,750 Kom, ik laat het zien. 434 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 Dit is zo... -Zo gaat het. Klaar? 435 00:41:55,875 --> 00:41:58,792 Vingers, knie. 436 00:41:58,958 --> 00:42:04,125 Mijn god, nee. -Goed zo. Zo moet het op je feestje. 437 00:42:04,292 --> 00:42:06,667 Mijn god, niet nog een. 438 00:42:06,833 --> 00:42:08,625 Nu zijn het er twee. 439 00:42:10,667 --> 00:42:12,292 Je maakt de blits. 440 00:42:12,458 --> 00:42:15,792 Kijk eens even. Dat is mijn zoon. 441 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 Oké, ik doe mee. 442 00:44:04,167 --> 00:44:06,417 Het lag onder z'n matras. 443 00:44:09,083 --> 00:44:11,875 Sorry. Je kunt het beter weten. 444 00:44:12,042 --> 00:44:14,250 Denk je dat hij nog steeds... 445 00:44:16,083 --> 00:44:19,167 Ik begrijp het niet. 446 00:44:20,833 --> 00:44:22,667 Het lijkt goed te gaan. 447 00:44:22,833 --> 00:44:27,292 Hij gaat naar school, hij lacht, hij is opgeknapt. 448 00:44:28,667 --> 00:44:30,625 Waarom doet hij dit dan? 449 00:44:34,125 --> 00:44:38,000 Het simpelste is om er met hem over te praten. 450 00:44:39,083 --> 00:44:41,167 Misschien met z'n therapeut. 451 00:44:43,500 --> 00:44:45,208 Oké. 452 00:44:45,375 --> 00:44:49,333 Ga je naar buiten? -Ja, een beetje in de zon lopen. 453 00:44:58,792 --> 00:45:02,875 Maak je geen zorgen. Hij is nog steeds een beetje labiel. 454 00:45:03,917 --> 00:45:08,625 Maar hij weet dat je er voor hem bent. Het komt vast wel goed. 455 00:45:08,792 --> 00:45:11,083 Denk je? 456 00:45:47,167 --> 00:45:49,708 Waar heb je gezeten? -Hoezo? 457 00:45:52,333 --> 00:45:55,042 Is er een probleem? -Ja. 458 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 Waarom verberg je een mes onder je matras? 459 00:46:00,500 --> 00:46:04,250 Er lag een mes onder je matras. Wat deed het daar? 460 00:46:05,917 --> 00:46:08,500 Niks. -Hoezo 'niks'? 461 00:46:09,375 --> 00:46:11,792 Gewoon, voor het geval dat. 462 00:46:11,958 --> 00:46:14,375 Voor het geval wat? 463 00:46:14,500 --> 00:46:18,292 Ik weet het niet. Voor als er wordt ingebroken of... 464 00:46:22,167 --> 00:46:23,917 Laat je arm zien. 465 00:46:25,000 --> 00:46:27,875 Wat? -Laat je arm zien. 466 00:46:29,208 --> 00:46:31,000 Laat me met rust. 467 00:46:35,083 --> 00:46:37,167 Waarom doe je dit? 468 00:46:39,833 --> 00:46:44,000 Ik wil niet dat je je zelf pijn doet. Begrepen? 469 00:46:44,167 --> 00:46:49,417 Ik doe mezelf geen pijn. -Kijk die littekens. Je doet jezelf pijn. 470 00:46:49,542 --> 00:46:52,208 Het is het tegengestelde. -Hoe bedoel je? 471 00:46:53,083 --> 00:46:55,750 Niks. -Nee, leg het me uit. 472 00:46:57,792 --> 00:47:00,042 Leg het me uit, Nicholas. 473 00:47:01,042 --> 00:47:03,125 Het verlost me. 474 00:47:04,042 --> 00:47:05,750 Waarvan? 475 00:47:09,167 --> 00:47:11,625 Waar verlost het je van? 476 00:47:16,125 --> 00:47:17,542 Als ik pijn heb... 477 00:47:18,542 --> 00:47:20,500 ...is het een manier... 478 00:47:22,042 --> 00:47:24,625 ...om de pijn te kanaliseren. 479 00:47:24,792 --> 00:47:29,250 Maar welke pijn? Een manier om welke pijn te kanaliseren? 480 00:47:38,417 --> 00:47:44,500 Ik wil dat je dit niet meer doet. Ik verbied het je, is dat duidelijk? 481 00:47:44,667 --> 00:47:46,833 Is dat duidelijk? -Ja. 482 00:47:50,417 --> 00:47:53,792 Er zijn dingen die je gewoon niet doet. 483 00:47:56,917 --> 00:48:00,000 Heeft Beth het gevonden? -Maakt niet uit. 484 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 Waarom doorzoekt ze m'n spullen? -Ze maakte je bed op... 485 00:48:05,167 --> 00:48:07,792 ...omdat je het zelf niet doet. 486 00:48:07,958 --> 00:48:12,042 Je hebt een mes gepakt om... -Nee, het was om mezelf te verdedigen. 487 00:48:12,208 --> 00:48:16,792 Jezelf verdedigen waartegen? Dit slaat nergens op. 488 00:48:16,958 --> 00:48:19,500 Jij hebt een geweer. -Wat? 489 00:48:19,667 --> 00:48:24,667 In het washok, achter de wasmachine. -Dat was een geschenk. 490 00:48:24,833 --> 00:48:29,083 Wie heeft je een geweer gegeven? -M'n vader. Lang geleden. 491 00:48:29,250 --> 00:48:33,708 Het is een jachtgeweer, het is niet om me mee te verdedigen. 492 00:48:33,875 --> 00:48:36,250 Waarom gaf hij je een jachtgeweer? 493 00:48:36,417 --> 00:48:40,542 Misschien om samen iets te gaan doen. 494 00:48:40,708 --> 00:48:44,708 Ik heb het nooit gebruikt. Ik heb een hekel aan jagen. 495 00:48:44,875 --> 00:48:48,917 Waarom bewaar je het dan? -Hier hadden we het niet over. 496 00:48:56,875 --> 00:49:00,208 Ik begrijp niet waarom je zoiets doet. 497 00:49:04,750 --> 00:49:06,125 Ik weet het. 498 00:49:08,833 --> 00:49:11,417 Wat is er gebeurd op je oude school? 499 00:49:14,917 --> 00:49:18,750 Misschien is dit het moment om me het te vertellen. 500 00:49:20,000 --> 00:49:23,125 Er moet iets zijn gebeurd, anders... 501 00:49:33,708 --> 00:49:38,125 Als je niet met mij wilt praten, praat dan met je therapeut. 502 00:49:39,042 --> 00:49:42,000 Alsjeblieft, dit is belangrijk. 503 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 Rustig maar. 504 00:49:55,250 --> 00:49:59,917 Ik haal wat ontsmettingsmiddel. -Nee, het zijn maar schrammetjes. 505 00:50:02,208 --> 00:50:04,375 As jij jezelf pijn doet... 506 00:50:05,917 --> 00:50:08,708 ...is het alsof je het met mij doet. 507 00:50:11,083 --> 00:50:15,167 En toen jij mam verdriet deed, deed je mij verdriet. 508 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Hallo, allemaal. Ga zitten. 509 00:50:35,083 --> 00:50:37,958 Fijn dat jullie er allemaal zijn. 510 00:50:38,125 --> 00:50:42,625 We hebben vandaag de allerbesten onder ons. 511 00:50:42,792 --> 00:50:44,792 Steve, haal jij koffie voor me? 512 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 We hebben veel te bespreken. 513 00:50:47,125 --> 00:50:51,250 Laten we de tot nu toe besproken thema's nog eens doornemen. 514 00:50:52,625 --> 00:50:56,208 Het eerste thema op de agenda is gezondheidszorg. 515 00:51:21,708 --> 00:51:24,208 Papa, zijn hier walvissen? 516 00:51:24,375 --> 00:51:26,208 Walvissen? -Ja. 517 00:51:26,375 --> 00:51:27,958 Ik geloof het niet. 518 00:51:28,125 --> 00:51:32,375 En dolfijnen? -Ja, die zie je hier soms. 519 00:51:44,500 --> 00:51:47,333 Heb je er een gezien? 520 00:52:10,167 --> 00:52:13,083 Papa, snel. -Wat is er? 521 00:52:13,250 --> 00:52:15,708 M'n hoed. 522 00:53:43,667 --> 00:53:45,750 Bedankt. Fijne dag. 523 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 Je bent vroeg. 524 00:54:07,292 --> 00:54:09,667 Hallo, pap. -Hallo, kom binnen. 525 00:54:16,708 --> 00:54:19,750 Wil je iets drinken? -Ja, waarom niet. 526 00:54:22,792 --> 00:54:24,667 Mooi. 527 00:54:24,833 --> 00:54:27,667 IJs? -Nee. 528 00:54:28,833 --> 00:54:30,542 Geen ijs. 529 00:54:37,917 --> 00:54:43,792 En, waaraan dank ik de eer van dit spontane bezoek? 530 00:54:43,958 --> 00:54:48,792 Ik was in Washington en wilde kijken hoe het met je ging. 531 00:54:48,958 --> 00:54:54,125 Luister niet naar de geruchten. Ik heb alleen lichte klachten. 532 00:54:54,292 --> 00:54:57,667 Ik ben nooit fitter geweest. -Mooi. 533 00:54:57,833 --> 00:55:02,250 Maria heeft een bescheiden lunch voor ons klaargemaakt. 534 00:55:02,417 --> 00:55:05,250 Eend. Hoe klinkt dat? -Lekker. 535 00:55:05,417 --> 00:55:07,417 Proost. 536 00:55:07,542 --> 00:55:09,083 Welkom. 537 00:55:42,875 --> 00:55:47,375 Het probleem is dat mensen tegenwoordig overal bang voor zijn. 538 00:55:47,500 --> 00:55:49,542 Stelletje laffe huilebalken. 539 00:55:50,708 --> 00:55:56,083 Niemand wil nog risico nemen. Daarom is de rol van het Westen uitgespeeld. 540 00:55:56,250 --> 00:56:01,000 Ik zeg het al jaren en de feiten beginnen het te bevestigen. 541 00:56:01,167 --> 00:56:04,958 Als je energie, moed en ondernemingslust zoekt... 542 00:56:05,125 --> 00:56:08,958 ...het spijt me dat ik het zeg, maar dan moet je naar Azië. 543 00:56:09,125 --> 00:56:13,708 De komende decennia wordt het geen Washington, maar China, Beijing. 544 00:56:15,833 --> 00:56:18,250 Nee dank je, Maria. Het was heerlijk. 545 00:56:18,417 --> 00:56:20,542 Graag gedaan. 546 00:56:20,708 --> 00:56:22,000 Nee, dank je. 547 00:56:24,208 --> 00:56:26,250 En... 548 00:56:26,417 --> 00:56:31,583 Vertel eens. Ik dacht dat je deze stad haatte. Wat doe je in deze contreien? 549 00:56:31,750 --> 00:56:33,750 Ik ben bij Brian Hammer geweest. 550 00:56:33,917 --> 00:56:36,667 Hij stelt zich verkiesbaar. -Weet ik. 551 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 Hij wil dat ik hem help met z'n campagne. 552 00:56:39,875 --> 00:56:43,083 Wil hij je bij z'n team hebben? -Ja. 553 00:56:44,042 --> 00:56:46,750 Ik weet nog niet of ik ja zeg. 554 00:56:46,917 --> 00:56:48,542 Waarom niet? 555 00:56:48,708 --> 00:56:52,542 Het neemt te veel van m'n tijd in beslag. -Nou en? 556 00:56:53,667 --> 00:56:55,417 Dus het is gecompliceerd. 557 00:56:56,167 --> 00:56:59,250 Wat is er gecompliceerd? -Het komt slecht uit. 558 00:56:59,417 --> 00:57:04,792 Nicholas maakt een moeilijke periode door. Hij is 17. 559 00:57:04,958 --> 00:57:09,208 Hij woont nu bij mij en het gaat beter, maar hij is nog wat labiel. 560 00:57:09,375 --> 00:57:12,792 Ik wil niet weg zijn als hij... 561 00:57:12,958 --> 00:57:14,625 Wat is er? 562 00:57:18,000 --> 00:57:22,167 Kwam je me vertellen wat een goede vader je bent? 563 00:57:22,333 --> 00:57:28,750 Duidelijk wel. Je komt me 't onweerlegbare bewijs tonen dat je moreel superieur bent. 564 00:57:28,917 --> 00:57:34,250 Je kwam laten zien dat jij wel je ambities kunt opgeven voor je zoon. 565 00:57:34,417 --> 00:57:37,250 In tegenstelling tot mij. -Helemaal niet. 566 00:57:37,417 --> 00:57:39,958 Je doet het nog steeds, hè? 567 00:57:40,125 --> 00:57:44,375 Mij de schuld geven van wat er 40 jaar geleden is gebeurd? 568 00:57:44,500 --> 00:57:49,792 Probeer je me nog steeds te laten zien wat voor voorbeeldige vader je bent? 569 00:57:49,958 --> 00:57:53,833 Wat wil je? Applaus? Bravo. 570 00:57:55,167 --> 00:57:58,250 Grappig dat je dat zegt. 571 00:57:58,417 --> 00:58:02,875 Ik moest laatst wel denken aan die tijd toen ik zo oud was als Nicholas. 572 00:58:03,042 --> 00:58:04,500 M'n moeder was ziek. 573 00:58:04,667 --> 00:58:08,375 Ik zocht haar elke dag na school op in het ziekenhuis... 574 00:58:08,500 --> 00:58:10,292 ...en jij kwam nooit langs. 575 00:58:10,458 --> 00:58:14,083 Je was aldoor op reis. -Ik was aan het werk. 576 00:58:14,250 --> 00:58:18,083 Maar de week voor ze stierf, kwam ik Tom tegen... 577 00:58:18,250 --> 00:58:22,500 ...en die zei dat jullie de avond tevoren uit eten waren geweest. 578 00:58:22,667 --> 00:58:28,042 Ik wist niet eens dat je in de stad was. Had je haar niet kunnen opzoeken? 579 00:58:32,417 --> 00:58:36,250 Luister, ik kan best de rol spelen van het monster... 580 00:58:36,417 --> 00:58:39,250 ...dat onderdoet voor jouw perfectie. 581 00:58:39,417 --> 00:58:42,167 Ja, je hebt veel geleden. 582 00:58:42,333 --> 00:58:46,542 En je vader was niet aardig tegen jou en je moeder. Oké. 583 00:58:46,708 --> 00:58:48,625 Nou en? 584 00:58:48,792 --> 00:58:53,500 Zou je niet eens volwassen worden? Want dit is meelijwekkend. 585 00:58:53,667 --> 00:58:58,042 Een man van 50 die z'n tienertijd niet kan loslaten. 586 00:58:58,208 --> 00:59:01,125 Als je mijn advies wil, Peter... 587 00:59:02,125 --> 00:59:05,250 ...zet je er dan in godsnaam overheen. 588 00:59:05,417 --> 00:59:09,500 Zet je er verdomme overheen. Alsjeblieft. 589 00:59:13,375 --> 00:59:15,583 Neem me niet kwalijk. 590 00:59:15,750 --> 00:59:17,708 Hallo, Harry? 591 00:59:17,875 --> 00:59:20,167 Die bespreking is om vier uur. 592 00:59:21,292 --> 00:59:23,500 Ja, niet om half vijf. 593 00:59:38,417 --> 00:59:39,958 Alles oké? 594 00:59:40,583 --> 00:59:42,125 Ja. 595 00:59:45,167 --> 00:59:48,500 Geen zin om uit te gaan? -Integendeel. 596 01:00:03,167 --> 01:00:05,625 Eet je ontbijtspul? -Ja. 597 01:00:06,583 --> 01:00:10,667 Geen zin om iets leukers te doen? Het is zaterdagavond. 598 01:00:10,833 --> 01:00:15,500 Naar de film gaan? Vrienden ontmoeten? -Ik heb geen vrienden. 599 01:00:15,625 --> 01:00:18,375 Waarom zeg je dat? -Omdat het zo is. 600 01:00:18,500 --> 01:00:22,375 Je trok altijd vaak op met Michael. 601 01:00:26,000 --> 01:00:30,542 Hoe is het met dat feestje? -Oké, pap. Kun je nu ophouden? 602 01:00:42,958 --> 01:00:44,542 Mag ik? -Ja. 603 01:00:45,542 --> 01:00:47,917 Ik heb deze zo lang niet gegeten. 604 01:00:51,625 --> 01:00:52,625 Klaar? 605 01:00:54,417 --> 01:00:55,875 Goed zo. 606 01:00:56,042 --> 01:00:59,042 Ik ben nog niet klaar. 607 01:00:59,208 --> 01:01:02,375 Vreselijk. Ze zijn plakkerig. Klaar? 608 01:01:02,500 --> 01:01:04,208 Heb je 'm? -Nee. 609 01:01:04,375 --> 01:01:08,625 Hebben jullie m'n oorbellen gezien? Ik had ze net in m'n hand. 610 01:01:08,792 --> 01:01:13,500 In de badkamer gekeken? -Ja, ik heb overal gekeken. 611 01:01:13,625 --> 01:01:16,500 Ik begrijp er niks van. Ik word zeker gek. 612 01:01:25,917 --> 01:01:28,125 Heb jij ze niet gezien? -Wat? 613 01:01:28,292 --> 01:01:34,250 Die oorbellen die ik van je vader heb gekregen. Ik had ze net in m'n hand. 614 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 Ik raak aldoor dingen kwijt. 615 01:01:56,375 --> 01:01:58,792 Je hebt een andere jurk aan. 616 01:01:59,375 --> 01:02:03,042 Deze staat je goed. -Dank je. Lief dat je dat zegt. 617 01:02:03,208 --> 01:02:06,583 Nee, echt waar. Je ziet er heel mooi uit. 618 01:02:06,750 --> 01:02:10,208 Waar gaan jullie heen? -Gewoon. Uit eten met vrienden. 619 01:02:10,375 --> 01:02:12,708 Ken je Frank? -Nee. 620 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Ik zei 'gewoon', maar het is best bijzonder. 621 01:02:16,792 --> 01:02:20,125 Het is ons eerste uitje sinds Theo's geboorte. 622 01:02:20,292 --> 01:02:24,708 Als je een leven wilt hebben, neem dan geen kinderen. 623 01:02:27,708 --> 01:02:28,917 Geintje. 624 01:02:32,250 --> 01:02:34,500 Slecht nieuws. Sarah komt niet. 625 01:02:34,667 --> 01:02:36,500 Wat? -Ze belde net. 626 01:02:36,667 --> 01:02:39,500 Op het laatste moment? -Ja, ze heeft koorts. 627 01:02:39,667 --> 01:02:41,208 Wie is Sarah? -De oppas. 628 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 Zal ik Jenny bellen? -Die is bezet. 629 01:02:44,125 --> 01:02:48,500 Mijn god. Precies nu we een keertje uit kunnen. 630 01:02:48,667 --> 01:02:51,375 Zal ik Frank bellen en het afzeggen? 631 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 Zal ik op hem passen? -Jij? 632 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 Kun je dat wel? -Ja, als het helpt. 633 01:02:58,500 --> 01:03:02,583 Dat is heel aardig van je, maar het is beter... 634 01:03:02,750 --> 01:03:06,292 Zeker weten? -Ja, we kunnen het beter afzeggen. 635 01:03:06,458 --> 01:03:08,292 Oké, mij best. 636 01:03:12,042 --> 01:03:13,417 Wat is er? 637 01:03:14,375 --> 01:03:18,833 Waarom kijk je zo? -Ik snap niet dat je z'n aanbod afslaat. 638 01:03:19,000 --> 01:03:23,083 Echt niet? -Nee, hij kan best op z'n broertje passen. 639 01:03:23,917 --> 01:03:28,500 Ik weet 't niet. Hij is nog een baby en... -En wat? 640 01:03:28,667 --> 01:03:32,167 Je ziet alles altijd zo somber in. 641 01:03:32,333 --> 01:03:36,375 Beter somber inzien dan het helemaal niet zien. 642 01:03:36,500 --> 01:03:38,375 Wat bedoel je? -Niks. 643 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 Vertel me wat ik niet zie. 644 01:03:40,750 --> 01:03:44,667 Denk je echt dat hij niet op z'n broertje kan passen? 645 01:03:44,833 --> 01:03:48,417 Je weet dat hij gedeprimeerd en labiel is. 646 01:03:48,542 --> 01:03:52,500 Ik laat m'n zoontje niet achter bij een... -Bij een wat? 647 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Vooruit, zeg het dan. 648 01:03:54,667 --> 01:03:57,708 Hij is raar. En ontken het niet. 649 01:03:57,875 --> 01:04:00,000 Z'n blik is verontrustend. 650 01:04:00,167 --> 01:04:04,125 Wanneer zie je in dat hij geestelijk niet in orde is? 651 01:04:04,875 --> 01:04:10,417 Nicholas. Wat doe je... Sorry, we waren... 652 01:04:10,542 --> 01:04:14,833 We waren teleurgesteld. Het heeft niets met jou te maken. 653 01:04:24,167 --> 01:04:26,042 Ze lagen in de gang. 654 01:04:27,625 --> 01:04:29,375 Nicholas, alsjeblieft... 655 01:05:17,167 --> 01:05:20,667 Nicholas, wat... Is alles goed met je? 656 01:05:28,500 --> 01:05:33,542 Papa zei dat je je goed voelde op je nieuwe school. Is dat niet zo? 657 01:05:35,917 --> 01:05:39,542 Hij zei dat het je beviel bij hem thuis. 658 01:05:40,708 --> 01:05:42,625 Ik hoopte dat... 659 01:05:45,917 --> 01:05:49,042 Maar eigenlijk is er geen plek voor me. 660 01:05:50,417 --> 01:05:54,000 Ze vinden me vooral storend. 661 01:05:55,208 --> 01:05:58,208 En hij zet me zo onder druk. -Je vader? 662 01:05:58,375 --> 01:06:03,875 Hij beseft het niet, maar hij blijft maar praten over schoolwerk. 663 01:06:04,042 --> 01:06:07,375 Alsof er niet meer is in het leven. 664 01:06:09,542 --> 01:06:14,208 Hij is gewoon bezorgd om je. -Hij geeft geen moer om me. 665 01:06:14,375 --> 01:06:19,667 Om wie ik echt ben. Hij wil alleen dat ik net zo succesvol ben als hij. 666 01:06:19,833 --> 01:06:24,833 Maar ik wil helemaal geen rechten studeren of advocaat worden. 667 01:06:25,000 --> 01:06:27,083 Het interesseert me niet. 668 01:06:28,542 --> 01:06:31,625 Je droomde ervan om schrijver te worden. 669 01:06:33,167 --> 01:06:35,000 Schrijf je nog steeds? 670 01:06:45,792 --> 01:06:48,500 Ik zal hem altijd teleurstellen. 671 01:06:50,750 --> 01:06:53,333 Wat zeg je nou? 672 01:06:54,625 --> 01:06:58,750 Je vader wil wat het beste voor je is. 673 01:06:59,708 --> 01:07:02,958 Hij houdt van je. Hij gelooft in je. 674 01:07:04,875 --> 01:07:07,667 Jullie zijn gewoon heel verschillend. 675 01:07:09,917 --> 01:07:16,042 En hij staat onder grote druk met dat gedoe rond de voorverkiezingen. 676 01:07:16,208 --> 01:07:22,250 En dat is belangrijk voor hem. Die droom koestert hij al jaren. 677 01:07:25,042 --> 01:07:26,042 Maar... 678 01:07:31,250 --> 01:07:33,375 Er is meer aan de hand. 679 01:07:45,000 --> 01:07:47,625 Het gaat niet goed met me, mam. 680 01:07:51,500 --> 01:07:54,625 Je vader zei dat het uit was met een meisje. 681 01:07:54,792 --> 01:07:56,792 Dat heb ik hem verteld. 682 01:07:56,958 --> 01:08:02,125 Hij begreep niet wat er mis was en wilde een rationale verklaring. Je kent hem. 683 01:08:02,292 --> 01:08:06,042 Dus ik vertelde hem wat hij wilde horen... 684 01:08:07,208 --> 01:08:10,792 ...maar ik ben nooit uit geweest met dat meisje. 685 01:08:12,333 --> 01:08:16,292 Ik zit niet zo in elkaar als andere mensen. 686 01:08:16,457 --> 01:08:20,207 Soms voelt het of ik niet ben gemaakt voor dit leven. 687 01:08:20,375 --> 01:08:22,625 Ik kan het niet aan. 688 01:08:22,792 --> 01:08:27,957 En toch probeer ik het elke dag uit alle macht. 689 01:08:28,125 --> 01:08:31,625 Maar ik kan het allemaal niet aan. 690 01:08:33,417 --> 01:08:35,250 Omdat ik pijn heb. 691 01:08:36,042 --> 01:08:38,417 Constant. 692 01:08:38,542 --> 01:08:40,667 En ik ben moe. 693 01:08:40,832 --> 01:08:44,042 Ik ben het moe om pijn te hebben. 694 01:08:58,375 --> 01:09:00,500 Ik ben bij je. 695 01:09:00,667 --> 01:09:03,167 Ik ben bij je en ik ga nergens heen. 696 01:09:03,332 --> 01:09:07,207 Ik zal je hierdoorheen helpen. Dat beloof ik je. 697 01:09:08,500 --> 01:09:11,292 Niet huilen, m'n zonnestraaltje. 698 01:09:14,125 --> 01:09:15,417 Rustig maar. 699 01:09:17,417 --> 01:09:18,625 Rustig maar. 700 01:09:40,500 --> 01:09:41,957 Wat? 701 01:09:45,082 --> 01:09:47,417 Vandaag? Was hij het echt? 702 01:10:17,750 --> 01:10:20,250 Kom je even? Ik wil met je praten. 703 01:10:20,417 --> 01:10:22,625 Wat is er? -Ga zitten. 704 01:10:30,250 --> 01:10:33,250 We moeten praten. -Waarover? 705 01:10:33,417 --> 01:10:35,083 Over school. 706 01:10:37,292 --> 01:10:39,375 Wat is er aan de hand? 707 01:10:40,167 --> 01:10:43,708 Niks bijzonders. Hoezo? -Niks bijzonders? 708 01:10:43,875 --> 01:10:47,750 Nee. -Vandaag had je toch een oefentoets? 709 01:10:47,917 --> 01:10:50,542 Hoe ging die? -Goed, geloof ik. 710 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 Mooi. 711 01:10:54,792 --> 01:10:58,625 Beth was namelijk vandaag in het park en zag je daar. 712 01:11:00,250 --> 01:11:03,208 Je was in ieder geval niet op school. 713 01:11:03,375 --> 01:11:08,250 Dus voor de laatste keer: wat is er aan de hand? 714 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 Sla je weer lessen over? -Nee. 715 01:11:15,708 --> 01:11:18,083 Waarom was je dan niet op school? 716 01:11:20,083 --> 01:11:22,292 Waarom vertelt ze je dit? -Maakt niet uit. 717 01:11:22,458 --> 01:11:24,875 Jawel, ze zet ons tegen elkaar op. 718 01:11:25,042 --> 01:11:27,708 Nee, het probleem is dat je tegen me liegt. 719 01:11:29,542 --> 01:11:32,000 Waarom was je vandaag niet op school? 720 01:11:34,708 --> 01:11:36,125 Ik luister. 721 01:11:39,375 --> 01:11:41,583 Ik voelde me niet goed. 722 01:11:41,750 --> 01:11:43,958 Ik kon het niet opbrengen. 723 01:11:44,625 --> 01:11:49,292 Ik voel te veel druk door die toets. Het spijt me. 724 01:11:52,000 --> 01:11:53,625 Het spijt je. 725 01:11:59,583 --> 01:12:04,042 Ik heb de school gebeld. Weet je wat ze zeiden? 726 01:12:04,208 --> 01:12:06,667 Dat je nooit meer bent geweest. 727 01:12:06,833 --> 01:12:12,042 Je was er de eerste dag, vorige maand, en bent nooit meer teruggekomen. 728 01:12:12,208 --> 01:12:14,125 Nooit meer. Niet één keer. 729 01:12:15,167 --> 01:12:20,167 Ik zou ze hebben gemaild dat je terug bent naar je oude school. 730 01:12:23,250 --> 01:12:24,625 Zeg je niks? 731 01:12:26,375 --> 01:12:29,708 Ben je nu een eersteklas hacker geworden? 732 01:12:29,875 --> 01:12:36,667 Je loog tegen me dat je tienen haalde en voor feestjes werd uitgenodigd. 733 01:12:37,625 --> 01:12:41,792 Wat heb je al die dagen gedaan? Wandelen? 734 01:12:41,958 --> 01:12:43,667 Is dat het? 735 01:12:43,833 --> 01:12:47,708 Wij helpen je om overeind te krabbelen en wat doe jij? 736 01:12:47,875 --> 01:12:53,625 Je doet weer precies hetzelfde. Je liegt tegen iedereen. 737 01:12:54,875 --> 01:12:56,792 Leg het me uit. 738 01:12:58,417 --> 01:13:00,250 Wat is er aan de hand? 739 01:13:01,500 --> 01:13:03,375 Gebruik je drugs? 740 01:13:03,500 --> 01:13:05,333 Leg het dan uit. 741 01:13:10,792 --> 01:13:15,583 Ik weet niet meer wat ik met je aan moet. Ik zeg het je eerlijk. 742 01:13:15,750 --> 01:13:20,333 Ik heb geprobeerd naar je te luisteren en om er voor je te zijn. 743 01:13:21,250 --> 01:13:26,167 Ik heb geprobeerd je kracht en zelfvertrouwen te geven. Tevergeefs. 744 01:13:27,167 --> 01:13:33,417 Denk je echt dat je zo kunt leven? Doen waar je zin in hebt, spijbelen? 745 01:13:33,542 --> 01:13:37,375 Nooit verantwoordelijkheid nemen, weigeren volwassen te worden? 746 01:13:37,500 --> 01:13:42,208 Wat ga je doen met je leven? Wat moet er zo van je worden? 747 01:13:44,167 --> 01:13:46,750 Je hebt natuurlijk geen antwoord. 748 01:13:49,625 --> 01:13:52,042 Staar niet zo naar me. 749 01:13:52,208 --> 01:13:54,958 Probeer je me te intimideren? 750 01:13:55,125 --> 01:13:59,708 Dat lukt je niet, dat zeg ik je meteen. Niet bij mij. 751 01:14:01,958 --> 01:14:05,875 Oké. Ik zal je zeggen wat er gaat gebeuren. 752 01:14:06,042 --> 01:14:09,500 Vanaf morgen, of je het leuk vindt of niet... 753 01:14:09,625 --> 01:14:13,333 ...ga je terug naar school. Duidelijk? -Nee. 754 01:14:16,375 --> 01:14:18,958 Ik ga niet terug naar school. 755 01:14:19,708 --> 01:14:24,875 Wat wil je nou, Nicholas? Ik had een zieke moeder op jouw leeftijd. 756 01:14:25,042 --> 01:14:30,125 Ik zag m'n vader niet, had geldproblemen. Maar ik vocht door. 757 01:14:30,292 --> 01:14:35,500 De meeste dagen was het niet makkelijk. Wat is er nou zo erg aan jouw leven... 758 01:14:35,667 --> 01:14:39,125 ...dat je niet naar school kunt gaan? Geef antwoord. 759 01:14:39,292 --> 01:14:42,417 Ik kan het niet aan. -Wat niet? 760 01:14:42,542 --> 01:14:45,958 Ik kan het leven niet aan. En het is jouw schuld. 761 01:14:46,125 --> 01:14:47,292 Pardon? 762 01:14:47,458 --> 01:14:51,583 Het is jouw schuld. -Wat heb ik verkeerd gedaan? 763 01:14:51,750 --> 01:14:54,625 Ik walg van je. -Wat zeg je? 764 01:14:54,792 --> 01:14:58,000 Je steekt preken af over het leven en werken... 765 01:14:58,167 --> 01:15:01,625 ...en je liet ons in de steek als een hoop stront. 766 01:15:01,792 --> 01:15:06,625 Je denkt dat jij altijd het juiste doet, maar je bent gewoon een klootzak. 767 01:15:06,792 --> 01:15:10,833 Neem dat terug, Nicholas. Onmiddellijk. 768 01:15:11,000 --> 01:15:12,792 Klootzak. -Ik? 769 01:15:12,958 --> 01:15:17,125 Ben ik een klootzak? Heb ik niet altijd alles voor je gedaan? 770 01:15:17,292 --> 01:15:23,417 Ik ben jaren bij je moeder gebleven voor jou, dus waarom zeg je dit? 771 01:15:23,542 --> 01:15:28,083 Omdat ik verliefd werd op een andere vrouw? Zijn dat jouw zaken? 772 01:15:28,250 --> 01:15:33,542 Ik heb het recht om een nieuw leven te beginnen. Het is mijn leven. 773 01:15:39,125 --> 01:15:43,292 Het spijt me, Nicholas. Ik weet niet wat er gebeurde. 774 01:16:43,208 --> 01:16:47,250 Ik zoek de afdeling psychiatrie. -Aan het eind links. 775 01:16:54,375 --> 01:16:56,500 Hoelang ben je hier al? 776 01:16:56,667 --> 01:17:00,875 Een half uur. Ze zeiden dat ze zo zouden komen. 777 01:17:04,750 --> 01:17:06,333 Wat is er gebeurd? 778 01:17:09,958 --> 01:17:12,417 Ik was er niet. Ik was op m'n werk. 779 01:17:13,833 --> 01:17:15,500 Het was... 780 01:17:16,958 --> 01:17:21,958 Het was Beth die hem heeft gevonden, in de badkamer. 781 01:17:29,708 --> 01:17:33,500 We hadden geluk. De ambulance was er heel snel. 782 01:17:36,875 --> 01:17:38,292 Het spijt me. 783 01:17:40,500 --> 01:17:44,792 Het spijt me heel erg. Ik wilde hem zo graag helpen... 784 01:17:44,958 --> 01:17:46,917 ...en uiteindelijk... 785 01:17:48,250 --> 01:17:51,042 Dokter. -Hallo, goedemiddag. 786 01:17:51,208 --> 01:17:53,750 Ik ben dr. Leiner. Ik zorg voor uw zoon. 787 01:17:53,917 --> 01:17:56,500 Waar is Nicholas? -Hij rust uit. 788 01:17:56,625 --> 01:17:59,750 Hij is buiten gevaar, dat verzeker ik u. 789 01:18:12,417 --> 01:18:17,875 Hij is snel geholpen en de snee was niet al te diep, dus die moet goed genezen. 790 01:18:18,042 --> 01:18:21,583 Weet u dat echt zeker? -Ja, geloof me. 791 01:18:27,958 --> 01:18:30,500 We moeten wel wat beslissingen nemen. 792 01:18:30,667 --> 01:18:33,792 Ik heb net met hem gepraat. -Wat zei hij? 793 01:18:33,958 --> 01:18:38,500 Het frustreert hem dat hij hier is bijgekomen. Dat is heel normaal. 794 01:18:38,625 --> 01:18:42,125 Heeft hij iets gezegd over wat hem hiertoe... 795 01:18:42,292 --> 01:18:45,375 We zijn hier heel bekend mee. 796 01:18:45,500 --> 01:18:50,000 We kunnen Nicholas het beste even onder observatie houden. 797 01:18:50,167 --> 01:18:53,917 U bedoelt... -We hebben hier een plek vrij. 798 01:18:54,083 --> 01:18:56,500 U zei dat hij buiten gevaar was. 799 01:18:56,667 --> 01:19:01,208 We willen dat hij zich bewust wordt van wat hij heeft gedaan. 800 01:19:01,375 --> 01:19:05,833 Hij neigt ertoe het te bagatelliseren. Dat lijkt me gevaarlijk. 801 01:19:06,000 --> 01:19:08,625 We willen niet dat hij het weer doet. 802 01:19:13,667 --> 01:19:16,083 Hoelang moet hij hier blijven? 803 01:19:17,333 --> 01:19:20,542 We moeten hem kunnen observeren en behandelen. 804 01:19:20,708 --> 01:19:24,833 Daarna komt hij hier regelmatig bij de psychiater... 805 01:19:25,000 --> 01:19:28,708 ...zodat we hem kunnen beoordelen. -Ik wil m'n zoon zien. 806 01:19:31,250 --> 01:19:33,042 Momentje. 807 01:19:36,542 --> 01:19:38,417 Sorry, ik moet naar boven. 808 01:19:38,542 --> 01:19:42,958 De maatschappelijk werker helpt u verder met de opname. 809 01:19:43,125 --> 01:19:47,833 U kunt bij haar terecht met alle andere vragen. 810 01:19:48,000 --> 01:19:51,583 Maak u geen zorgen. Hij is in heel goede handen. 811 01:21:06,833 --> 01:21:10,958 En deze? -Dat is een sterrenbeeld. 812 01:21:11,125 --> 01:21:13,708 Zie je die sterren? -Is dat zeldzaam? 813 01:21:13,875 --> 01:21:16,208 Behoorlijk zeldzaam. -En die? 814 01:21:17,875 --> 01:21:20,500 Dat is Saturnus. 815 01:21:20,625 --> 01:21:22,542 Met ringen eromheen. 816 01:21:22,708 --> 01:21:24,417 Peter. 817 01:21:26,167 --> 01:21:28,583 Mama wordt ongeduldig. 818 01:21:30,208 --> 01:21:33,083 Ga je mee terug? -Wacht, papa. 819 01:21:44,167 --> 01:21:46,875 Hij is lek. -Wat moeten we nu? 820 01:21:47,042 --> 01:21:51,625 We moeten zwemmen. -Dat kan ik niet. Ik ben pas zesenhalf. 821 01:21:51,792 --> 01:21:54,042 Goed moment om het te leren. 822 01:21:56,333 --> 01:21:58,375 Je kunt het. 823 01:22:02,542 --> 01:22:04,500 Kom op. 824 01:22:04,667 --> 01:22:06,250 Ik ben bij je. 825 01:22:10,375 --> 01:22:12,042 Kom op, mannetje. 826 01:22:15,375 --> 01:22:16,958 Kom op. 827 01:22:22,792 --> 01:22:24,958 Dus wat heb je besloten? 828 01:22:25,125 --> 01:22:29,958 Moet het gesprek naar maandagochtend? Hoe laat ga je naar Washington? 829 01:22:30,125 --> 01:22:33,917 Volgende week maandag? Nee, dat gaat niet. 830 01:22:35,375 --> 01:22:38,250 Ik moet in New York blijven. 831 01:22:38,417 --> 01:22:41,000 Dus ik moet Washington afzeggen? 832 01:22:41,792 --> 01:22:43,417 Ja. 833 01:22:43,542 --> 01:22:45,125 Bedankt. 834 01:22:56,375 --> 01:22:59,708 Peter, met mij. Kun je praten? 835 01:22:59,875 --> 01:23:02,417 Ja, alles in orde? 836 01:23:02,542 --> 01:23:06,667 Ik ben net gebeld door dr. Harris. 837 01:23:06,833 --> 01:23:09,500 Ik wilde het met je bespreken. 838 01:23:09,667 --> 01:23:11,667 Is er een probleem? 839 01:23:12,958 --> 01:23:19,583 Hij denkt dat het beter is als we Nicholas een paar dagen niet opzoeken. 840 01:23:20,417 --> 01:23:22,250 Ja. 841 01:23:22,417 --> 01:23:27,667 Nicholas lijkt moeite te hebben om de behandeling te accepteren. 842 01:23:27,833 --> 01:23:31,208 Ze hebben lange gesprekken gehad... 843 01:23:31,375 --> 01:23:35,583 ...om te proberen te begrijpen waarom hij... 844 01:23:37,417 --> 01:23:43,500 Zo te horen heeft hij veel over de scheiding gepraat. 845 01:23:43,667 --> 01:23:50,125 Over je nieuwe leven en alle spanningen tussen jou en mij. 846 01:23:50,292 --> 01:23:56,500 Dr. Harris denkt dat het beter is als we ze een paar dagen de tijd geven. 847 01:23:56,667 --> 01:24:00,583 Zodat iedereen een idee krijgt hoe het verder moet. 848 01:24:00,750 --> 01:24:02,542 En de druk eraf gaat. 849 01:24:02,708 --> 01:24:05,750 Hij kan ons niet bij Nicholas weghouden. 850 01:24:05,917 --> 01:24:09,500 Hij vraagt het alleen, hij eist het niet. 851 01:24:10,208 --> 01:24:12,167 We hebben maandag nog. 852 01:24:12,333 --> 01:24:17,250 Dan hebben we een afspraak om te horen hoe het ervoor staat. 853 01:24:17,417 --> 01:24:19,917 Ik weet het niet. Intussen... 854 01:24:22,708 --> 01:24:26,375 Ik weet hoe moeilijk dit voor je is. 855 01:24:27,583 --> 01:24:33,167 Dat is het voor mij ook, maar misschien moeten we ze vertrouwen. 856 01:24:34,167 --> 01:24:35,417 Denk je niet? 857 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 Peter? 858 01:25:21,417 --> 01:25:23,250 Ben je klaar? 859 01:25:23,417 --> 01:25:28,000 Hoe laat gaat je vlucht? -Over vijf minuten komt m'n taxi. 860 01:25:28,167 --> 01:25:32,500 Ik draag je koffer naar beneden. -Nee, dat hoeft niet. 861 01:25:32,667 --> 01:25:34,417 Luister... 862 01:25:36,833 --> 01:25:39,792 Sorry voor gisteravond. 863 01:25:39,958 --> 01:25:42,792 Ik had te veel gedronken. 864 01:25:44,625 --> 01:25:48,667 Ik snap niet waarom we zo moeten ruziën. -Ik weet het. 865 01:25:48,833 --> 01:25:51,125 Het is mijn schuld. Sorry. 866 01:25:52,875 --> 01:25:54,208 En... 867 01:25:58,417 --> 01:26:00,708 En je kunt niet meekomen? 868 01:26:02,875 --> 01:26:05,375 Sorry, Beth. Dat gaat niet. 869 01:26:06,917 --> 01:26:11,417 Ik kan niet naar de Cape gaan terwijl hij daar zit. 870 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 Voor twee dagen maar. 871 01:26:15,000 --> 01:26:19,333 Je ziet er vreselijk uit en je kunt niks voor hem doen. 872 01:26:20,667 --> 01:26:22,375 Ik kan het niet. 873 01:26:28,792 --> 01:26:30,958 Wanneer mag hij daar weg? 874 01:26:31,667 --> 01:26:35,417 Weet ik niet. Maandag hoor ik meer. -En dan? 875 01:26:42,250 --> 01:26:45,583 Ik hoop dat ik een beter vader word voor Theo. 876 01:26:47,583 --> 01:26:50,375 Hou op. Je bent een heel goede vader. 877 01:26:52,000 --> 01:26:56,542 Ik moet een rol spelen waar ik een intense hekel aan heb. 878 01:26:56,708 --> 01:26:59,833 De afgelopen weken... 879 01:27:00,667 --> 01:27:07,042 ...betrap ik mezelf er steeds op dat ik dingen zeg die m'n vader tegen mij zei. 880 01:27:07,208 --> 01:27:10,583 Dingen waardoor ik hem echt haatte. 881 01:27:11,417 --> 01:27:14,000 En nu is het mijn beurt. 882 01:27:15,000 --> 01:27:19,333 Dat geeft me het gevoel dat ik net als hij ben geworden. 883 01:27:21,167 --> 01:27:23,625 Wat voor dingen? 884 01:27:26,167 --> 01:27:28,417 'Wat ga je met je leven doen?' 885 01:27:28,542 --> 01:27:32,417 'Toen ik zo oud was als jij nu deed ik zus en deed ik zo.' 886 01:27:33,500 --> 01:27:35,625 'Wat moeten we met je aan?' 887 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 Als je wist hoe erg ik me schaam... 888 01:27:47,000 --> 01:27:48,708 Sorry. 889 01:27:50,375 --> 01:27:52,500 Maar we moeten gaan. 890 01:27:53,625 --> 01:27:58,250 Zeg me voor je gaat alsjeblieft dat je me vergeeft voor gisteren. 891 01:27:59,625 --> 01:28:03,000 Ik wil heel graag dat we niet meer zo ruziën. 892 01:28:03,167 --> 01:28:04,958 Ik ook. 893 01:28:05,125 --> 01:28:08,292 De afgelopen weken waren zo... -Ik weet het. 894 01:28:08,458 --> 01:28:14,083 Nee, je weet het niet, want je was hier niet. Je was aldoor op je werk. 895 01:28:14,250 --> 01:28:16,667 En ik ben hier alleen. -Dat ben je niet. 896 01:28:16,833 --> 01:28:20,375 Jawel, en ik ben gewoon zo... 897 01:28:21,375 --> 01:28:24,417 Ik ben zo moe. 898 01:28:26,917 --> 01:28:31,542 Theo is ook je zoon. Hij heeft je ook nodig. 899 01:28:33,000 --> 01:28:35,667 Laten we niet opnieuw beginnen, oké? 900 01:28:41,375 --> 01:28:42,875 Oké. 901 01:28:50,000 --> 01:28:52,417 Ik bel je als we daar zijn. 902 01:28:57,667 --> 01:29:00,667 Kom hier, mannetje. 903 01:29:02,958 --> 01:29:04,708 Geef me een knuffel. 904 01:29:09,375 --> 01:29:13,417 Ik zie je een week niet. Ik zal je missen. 905 01:29:16,625 --> 01:29:22,000 Je gaat voor het eerst naar zee. Je zult zien hoe groot en mooi hij is. 906 01:29:23,583 --> 01:29:26,292 Doe de groeten aan oma, oké? 907 01:29:27,708 --> 01:29:30,083 Sorry dat ik niet kan meekomen. 908 01:29:31,000 --> 01:29:34,417 Ik moet echt hier blijven, begrijp je? 909 01:29:35,417 --> 01:29:37,958 Vertel me er alles over, oké? 910 01:29:39,125 --> 01:29:41,250 Vertel het me, mannetje. 911 01:30:29,375 --> 01:30:31,083 Mam. 912 01:30:32,958 --> 01:30:34,875 Ik heb jullie zo gemist. 913 01:30:35,667 --> 01:30:39,417 Alsof ik jullie maanden niet heb gezien. -We zijn er nu. 914 01:30:42,542 --> 01:30:47,125 Ik laat je vijf minuten alleen met je ouders, zoals je wilde. 915 01:30:47,292 --> 01:30:51,833 Ik ga intussen de dokter halen, oké? 916 01:30:53,875 --> 01:30:56,250 Hé, hoe gaat het? 917 01:30:56,417 --> 01:30:57,667 Schatje. 918 01:30:57,833 --> 01:31:02,292 Het is vreselijk. Haal me hier weg. -Wat is er mis? 919 01:31:02,458 --> 01:31:05,875 Dit was de ergste week van m'n leven. Het is een hel. 920 01:31:06,042 --> 01:31:09,833 Laat me niet in de hel. -We praten erover met de dokter. 921 01:31:10,000 --> 01:31:12,833 Het is een klootzak. Hij begrijpt niks. 922 01:31:13,000 --> 01:31:16,167 Hij stopt me vol pillen en denkt dat ik ziek ben. 923 01:31:16,333 --> 01:31:20,375 Hij wil me hier weken houden. Dat trek ik niet. 924 01:31:20,500 --> 01:31:24,500 Ik voel me hier slechter dan thuis. Ik heb jullie nodig. 925 01:31:24,625 --> 01:31:27,833 Neem me mee naar huis. Ik smeek het jullie. 926 01:31:28,000 --> 01:31:31,250 Rustig. We zullen praten met de dokter. 927 01:31:31,417 --> 01:31:33,208 Ja, we zijn hier bij je. 928 01:31:33,375 --> 01:31:35,583 Ik ben zo blij jullie te zien. 929 01:31:39,333 --> 01:31:41,292 Hallo. Goedemiddag. 930 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 Dokter. 931 01:31:43,292 --> 01:31:45,625 Laten we allemaal gaan zitten. 932 01:31:48,167 --> 01:31:50,500 Kom bij mij zitten, Nicholas. 933 01:31:54,000 --> 01:31:59,417 Ik heb Michael, die voor Nicholas heeft gezorgd, gevraagd om erbij te komen. 934 01:31:59,542 --> 01:32:01,417 Oké. -Mooi. 935 01:32:02,958 --> 01:32:09,000 Ik denk dat Nicholas u heeft gezegd dat hij weg wil uit het ziekenhuis. 936 01:32:09,167 --> 01:32:14,042 Dat zei hij ook tegen mij. De laatste dagen waren moeilijk voor hem. 937 01:32:14,208 --> 01:32:16,708 Zeker. Hoe komt dat? 938 01:32:16,875 --> 01:32:20,250 We zien dat vaak in de eerste week. -Ik wil hier weg. 939 01:32:20,417 --> 01:32:24,292 Ik begrijp heel goed dat je naar huis wilt... 940 01:32:24,458 --> 01:32:27,292 ...maar ik kan dat niet aanraden. 941 01:32:27,458 --> 01:32:29,667 Zie je? -Waarom niet? 942 01:32:30,625 --> 01:32:34,292 Nicholas heeft een acute depressie. 943 01:32:34,458 --> 01:32:38,292 Het is veiliger als hij in het ziekenhuis blijft. 944 01:32:38,458 --> 01:32:41,542 Ik ben beter. Ik wil naar huis. 945 01:32:41,708 --> 01:32:45,750 Ik weet dat je dat gelooft, maar in mijn ervaring... 946 01:32:45,917 --> 01:32:48,583 Zie je? Hij weet alles beter. -Rustig. 947 01:32:48,750 --> 01:32:51,708 Ik ben rustig, maar die idioot begrijpt niks. 948 01:32:51,875 --> 01:32:53,167 Alsjeblieft, schat. 949 01:32:54,000 --> 01:32:57,208 Nicholas, alsjeblieft. Ga zitten. 950 01:33:07,292 --> 01:33:11,708 Wat stelt u voor? -We hebben wat meer tijd nodig. 951 01:33:11,875 --> 01:33:16,375 Suïcidale impulsen zijn moeilijk te herkennen. 952 01:33:16,500 --> 01:33:21,417 Zelfs voor de patiënt, maar we mogen niet doen alsof ze er niet zijn. 953 01:33:21,542 --> 01:33:24,750 Tweede pogingen komen heel vaak voor. 954 01:33:24,917 --> 01:33:30,542 Ik denk dat Nicholas z'n contact met de realiteit nog steeds verstoord is... 955 01:33:30,708 --> 01:33:35,750 ...waardoor hij aldoor angstig is. Dat kunnen we behandelen. 956 01:33:35,917 --> 01:33:39,167 We moeten hem eerst stabiel krijgen... 957 01:33:39,333 --> 01:33:43,500 ...en dan kunnen we bekijken wanneer hij naar huis kan. 958 01:33:43,625 --> 01:33:46,042 En wanneer zou dat zijn? -Mam... 959 01:33:46,208 --> 01:33:47,833 Ik vraag het alleen. 960 01:33:48,000 --> 01:33:54,792 Je hebt nu de zorg nodig van de dokters, de therapeuten, de projectleider. 961 01:33:54,958 --> 01:33:59,875 Denkt u dat pottenbakken gaat helpen? -Het draagt bij aan het proces. 962 01:34:00,042 --> 01:34:02,875 Gelul. -Misschien is het beter voor je. 963 01:34:03,042 --> 01:34:09,042 Beter voor me? Hoe kan ik beter worden tussen mensen die veel zieker zijn dan ik? 964 01:34:09,208 --> 01:34:12,833 Ik heb er veel over nagedacht. Over m'n leven. 965 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Al die uren dat ik niks doe. 966 01:34:15,167 --> 01:34:19,167 Ik begrijp dingen. Dingen die ik niet meer zal doen. 967 01:34:19,333 --> 01:34:22,875 M'n verblijf hier was als een elektrische schok. 968 01:34:23,042 --> 01:34:26,417 Ik ben klaar om het normale leven op te pakken. 969 01:34:26,542 --> 01:34:29,917 Ik kan weer naar school. Ik voel het. 970 01:34:30,708 --> 01:34:36,167 Maar jullie moeten me vertrouwen. En jullie moeten me hier weghalen... 971 01:34:36,333 --> 01:34:38,792 ...anders ga ik eronderdoor. 972 01:34:38,958 --> 01:34:41,583 Ik meen het. Ik verdraag dit niet. 973 01:34:42,542 --> 01:34:44,292 Pap... 974 01:34:44,458 --> 01:34:46,292 ...je kent me. 975 01:34:46,458 --> 01:34:49,667 Dat weet ik. Je hebt me altijd gekend. 976 01:34:49,833 --> 01:34:52,583 Maar hier kennen ze me niet. 977 01:34:52,750 --> 01:34:56,250 Ik smeek je, pap. Laat me niet in de steek. 978 01:34:58,667 --> 01:35:00,375 Ach, lieverd. 979 01:35:09,208 --> 01:35:13,000 Wat is de procedure om hem mee te nemen? 980 01:35:14,875 --> 01:35:21,792 Als minderjarige valt hij onder uw verantwoordelijkheid. Het is aan u. 981 01:35:21,958 --> 01:35:25,833 Maar luister heel goed naar wat ik u zeg. 982 01:35:26,000 --> 01:35:29,375 Uw zoon is niet in een toestand om hier weg te gaan. 983 01:35:29,500 --> 01:35:32,250 Als u uw handtekening zet, kan hij naar huis... 984 01:35:32,417 --> 01:35:35,958 ...maar als arts zeg ik dat u een groot risico neemt. 985 01:35:36,125 --> 01:35:37,417 Welk risico? 986 01:35:39,417 --> 01:35:43,250 Een risico dat ik nooit zou nemen met m'n eigen zoon. 987 01:35:43,417 --> 01:35:47,750 U kunt me niet dwingen te blijven. -Formeel gezien wel. 988 01:35:47,917 --> 01:35:52,667 Maar dan moet ik naar de rechter en dat doe ik liever niet. 989 01:35:52,833 --> 01:35:56,958 Ik help je ouders liever de juiste beslissing te nemen. 990 01:35:57,125 --> 01:36:03,125 Ik weet dat het niet makkelijk is, zeker niet in aanwezigheid van uw zoon. 991 01:36:03,292 --> 01:36:08,042 Maar Nicholas heeft zorg nodig en dat is niet uw rol als ouders. 992 01:36:08,208 --> 01:36:11,750 Dat is werk voor een psychiater. -Pap, ik ben niet ziek. 993 01:36:11,917 --> 01:36:14,750 Als we samen de juiste beslissing nemen... 994 01:36:14,917 --> 01:36:18,500 ...kan Nicholas eerder en in betere gezondheid naar huis. 995 01:36:18,667 --> 01:36:20,208 Een normaal leven leiden. 996 01:36:20,375 --> 01:36:24,208 Mam, ik wil naar huis. -Ik weet het, lieverd. 997 01:36:24,375 --> 01:36:27,042 Laat me niet hier. Ik smeek het je. 998 01:36:27,208 --> 01:36:32,250 Jullie moeten me een tweede kans geven. Het was een schreeuw om hulp. 999 01:36:32,417 --> 01:36:34,833 En het spijt me oprecht. 1000 01:36:35,000 --> 01:36:41,708 Jullie moeten alleen m'n pijn begrijpen, maar ik zal het nooit meer doen. 1001 01:36:41,875 --> 01:36:45,292 Je ouders hebben je argumenten gehoord. 1002 01:36:45,458 --> 01:36:49,542 Ik moet u nu vragen een besluit te nemen. -Nu? 1003 01:36:49,708 --> 01:36:55,292 Ja, Nicholas moet begrijpen dat u achter het medische team staat. 1004 01:36:57,667 --> 01:37:00,417 Voel u niet schuldig. 1005 01:37:01,958 --> 01:37:07,125 Dit gaat niet om hoeveel u van uw zoon houdt. Hij heeft bescherming nodig. 1006 01:37:07,292 --> 01:37:11,500 In dit soort situaties is liefde niet genoeg. 1007 01:37:11,625 --> 01:37:13,792 Liefde zal niet genoeg zijn. 1008 01:37:14,625 --> 01:37:17,208 Pap, mam... 1009 01:37:17,375 --> 01:37:21,125 Nicholas, Michael gaat met je lunchen in de cafetaria. 1010 01:37:21,292 --> 01:37:26,417 Maar eerst moeten je ouders een besluit nemen waar je bij bent. 1011 01:37:26,542 --> 01:37:30,042 Dat helpt jou om je behandeling te accepteren. 1012 01:37:30,208 --> 01:37:32,167 Mam, ik wil naar huis. 1013 01:37:37,417 --> 01:37:41,625 Pap, neem me mee naar huis. Ik smeek het je. 1014 01:37:44,333 --> 01:37:46,417 Pap, neem me mee naar huis. 1015 01:37:49,542 --> 01:37:50,792 Pap... 1016 01:37:52,917 --> 01:37:54,583 Het spijt me, Nicholas. 1017 01:37:57,083 --> 01:38:01,042 Je kunt me dit niet aandoen. Niet jij. -Rustig. 1018 01:38:01,208 --> 01:38:05,292 Wat heb ik jou aangedaan? Blijf van me af. 1019 01:38:05,458 --> 01:38:08,833 Papa, mama. 1020 01:39:53,250 --> 01:39:55,375 Gaat het? 1021 01:40:00,625 --> 01:40:03,167 Ik hoop dat we hier goed aan doen. 1022 01:40:04,000 --> 01:40:08,125 Hij zei dat het een hulpkreet was. We moeten hem vertrouwen. 1023 01:40:08,292 --> 01:40:13,500 Als het de komende dagen niet beter gaat, kunnen we hem altijd terugbrengen. 1024 01:40:13,625 --> 01:40:15,917 Hij is hier bij ons beter af. 1025 01:40:17,250 --> 01:40:19,667 Oké. -Ik ben zo klaar. 1026 01:40:19,833 --> 01:40:21,167 Oké. 1027 01:40:30,250 --> 01:40:32,500 Hoe zie je het voor je... 1028 01:40:33,417 --> 01:40:35,500 ...in de toekomst? 1029 01:40:37,542 --> 01:40:43,292 Het lijkt me te optimistisch om te denken dat hij naar school kan. Het is al mei. 1030 01:40:44,375 --> 01:40:48,708 Misschien moet hij gewoon op krachten komen. 1031 01:40:48,875 --> 01:40:54,000 En het volgende schooljaar met frisse moed beginnen. 1032 01:40:58,083 --> 01:41:03,542 Wat moet hij de hele dag doen? We kunnen hem niet alleen laten. 1033 01:41:06,375 --> 01:41:09,958 Misschien kan hij weer bij jou komen wonen. 1034 01:41:10,125 --> 01:41:11,250 Als hij dat wil. 1035 01:41:14,375 --> 01:41:19,167 Ik kan hem overdag meenemen naar kantoor, als stagiair. 1036 01:41:20,708 --> 01:41:23,500 Denk je dat hij daar zin in heeft? 1037 01:41:23,625 --> 01:41:28,292 Ik weet het niet. Hij zal wat nieuwe dingen leren en ik ben bij hem. 1038 01:41:28,458 --> 01:41:31,083 Ja, maar heb je het niet te druk? 1039 01:41:35,833 --> 01:41:38,833 Ik sla Brians aanbod af. 1040 01:41:39,000 --> 01:41:41,708 Serieus? -Ja. 1041 01:41:41,875 --> 01:41:44,542 Politiek interesseert me geen zak. 1042 01:41:45,792 --> 01:41:51,292 Ik wil me concentreren op het belangrijkste en dat is om hier te zijn. 1043 01:41:51,458 --> 01:41:53,000 Voor Nicholas. 1044 01:41:55,917 --> 01:41:57,500 Kijk eens aan. 1045 01:41:57,625 --> 01:42:01,083 Dank je wel. -Heel lief. 1046 01:42:02,417 --> 01:42:03,542 En jij dan? 1047 01:42:03,708 --> 01:42:08,667 Ik heb koffie gedronken. Om wakker te worden. Suiker? 1048 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Pap? 1049 01:42:11,958 --> 01:42:13,417 Dank je wel. 1050 01:42:14,917 --> 01:42:17,000 Dank je, lieverd. 1051 01:42:22,917 --> 01:42:24,375 Hoe voel je je? 1052 01:42:25,333 --> 01:42:29,375 Ik ben zo blij dat ik hier ben. -Wij ook. 1053 01:42:40,542 --> 01:42:43,792 We moeten de medicijnen hebben. 1054 01:42:43,958 --> 01:42:49,125 Ik dacht dat je misschien een film zou willen kijken. 1055 01:42:49,292 --> 01:42:50,292 Waarom niet. 1056 01:42:50,458 --> 01:42:53,292 Maar ik neem eerst even een douche. 1057 01:42:53,458 --> 01:42:56,292 De badkamers waren daar zo vies. 1058 01:42:56,458 --> 01:43:01,333 Ik droom er al de hele week van om een douche te nemen. 1059 01:43:03,625 --> 01:43:05,792 Wat is er? 1060 01:43:05,958 --> 01:43:08,000 Waarom lach je? -Niks. 1061 01:43:08,167 --> 01:43:10,875 Ik stink zeker. -Nee. 1062 01:43:13,250 --> 01:43:15,583 Fijn om jullie samen te zien. 1063 01:43:15,750 --> 01:43:17,958 Dat is lang geleden. 1064 01:43:18,125 --> 01:43:21,542 Sinds we met z'n drieën samen waren. 1065 01:43:22,500 --> 01:43:24,583 Dat klopt. 1066 01:43:24,750 --> 01:43:27,000 Net als de goede oude tijd. 1067 01:43:31,000 --> 01:43:33,083 Oké, ik ga douchen. 1068 01:43:34,500 --> 01:43:36,167 Ik wacht op je. 1069 01:43:41,708 --> 01:43:43,417 Ik wou alleen zeggen... 1070 01:43:44,375 --> 01:43:47,208 ...dat ik echt spijt heb van alles. 1071 01:43:49,000 --> 01:43:52,125 Ik weet dat jullie het niet verdienen. 1072 01:43:54,000 --> 01:43:56,417 Ik vraag jullie om me te vergeven. 1073 01:43:58,500 --> 01:44:02,833 En ik wilde jullie zeggen dat ik van jullie hou. 1074 01:44:08,250 --> 01:44:10,167 We houden ook van jou. 1075 01:44:14,083 --> 01:44:17,125 Toe, ga maar. We wachten op je. 1076 01:44:29,833 --> 01:44:32,375 Wat zeg je daarvan? -Inderdaad. 1077 01:44:42,208 --> 01:44:45,042 Ga vandaag mee naar de film. 1078 01:44:45,958 --> 01:44:49,125 Daar zou je Nicholas zo blij mee maken. 1079 01:44:50,417 --> 01:44:52,167 Ik weet het niet. 1080 01:44:52,333 --> 01:44:54,042 Welke film wilde je zien? 1081 01:45:00,000 --> 01:45:05,250 Weet je nog dat we 's middags naar de film gingen? 1082 01:45:07,417 --> 01:45:14,417 Dan zeiden we dat we een afspraak hadden en zagen we elkaar in de bios. 1083 01:45:17,375 --> 01:45:21,500 Heerlijk vond ik dat. Het was net spijbelen. 1084 01:45:24,917 --> 01:45:27,500 Het is allemaal zo lang geleden, hè? 1085 01:45:31,083 --> 01:45:32,375 Kom op. 1086 01:45:33,500 --> 01:45:34,875 Ga met ons mee. 1087 01:45:38,417 --> 01:45:40,625 Kom vandaag met ons mee. 1088 01:45:44,708 --> 01:45:46,208 Wil je dat niet? 1089 01:45:57,417 --> 01:45:59,417 Wat is dat? 1090 01:45:59,542 --> 01:46:01,292 Mijn god, Nicholas. 1091 01:46:01,458 --> 01:46:04,250 Nicholas, lieverd. Hou je ogen open. 1092 01:46:04,417 --> 01:46:07,208 Peter, bel iemand. 1093 01:46:07,375 --> 01:46:09,750 Nicholas, kijk naar mama. 1094 01:46:09,917 --> 01:46:13,417 Alsjeblieft. Hou je ogen open, lieverd. 1095 01:46:15,375 --> 01:46:19,125 Goed zo. Vertrouw op jezelf. Haal adem. 1096 01:46:19,292 --> 01:46:23,417 Als een kikkertje. Kom naar mij. 1097 01:46:24,708 --> 01:46:29,708 Oké, ik laat je los. Je kunt het. Kom naar mij. 1098 01:46:29,875 --> 01:46:33,417 Ga door. Goed zo. 1099 01:46:33,542 --> 01:46:36,625 Papa, ik zwem. 1100 01:46:36,792 --> 01:46:38,875 Ja, je zwemt. 1101 01:46:42,083 --> 01:46:44,292 Het is je gelukt. 1102 01:46:44,458 --> 01:46:48,417 Ik zwem. -Goed zo, jongen. 1103 01:46:49,667 --> 01:46:54,542 Ik ben zo trots op je. Je zwemt. Is dat niet geweldig? 1104 01:46:54,708 --> 01:46:59,958 Nog een eindje? Kom op. 1105 01:47:00,125 --> 01:47:02,542 Goed zo. Het hele eind. 1106 01:47:50,333 --> 01:47:52,375 Alles goed? -Ja. 1107 01:47:53,917 --> 01:47:55,417 Ik ga Theo in bad stoppen. 1108 01:47:55,542 --> 01:47:57,625 Zal ik het doen? -Nee, ik doe het wel. 1109 01:47:59,667 --> 01:48:02,375 Vind je het leuk dat ze komen? -Ja, jij ook? 1110 01:48:02,500 --> 01:48:04,500 Kijk wat ik heb gevonden. 1111 01:48:04,625 --> 01:48:07,375 Die heb je lang niet gedragen. 1112 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Ik weet het. 1113 01:48:09,917 --> 01:48:11,542 Oké, ik zie je zo. 1114 01:48:11,708 --> 01:48:14,500 Kan ik de rest aan jou overlaten? -Ja hoor. 1115 01:48:14,625 --> 01:48:16,292 Theo? 1116 01:48:16,458 --> 01:48:19,708 Tijd voor je badje. Ben je klaar? 1117 01:49:01,292 --> 01:49:04,375 Hé, ben je er al? -Sorry, ik ben een beetje vroeg. 1118 01:49:04,500 --> 01:49:06,083 Ben je alleen? 1119 01:49:06,250 --> 01:49:09,750 Ze komt zo. Ze moest eerst naar haar moeder. 1120 01:49:11,000 --> 01:49:12,292 Kom binnen. 1121 01:49:12,458 --> 01:49:14,542 Hoe gaat het? -Prima, met jou? 1122 01:49:14,708 --> 01:49:19,875 Goed, ben je vandaag teruggekomen? -Ja, ik begon New York al te missen. 1123 01:49:20,042 --> 01:49:22,667 Alles goed in Toronto? -Ja, geweldige stad. 1124 01:49:22,833 --> 01:49:25,958 Iets drinken? -Nee, ik wacht op de anderen. 1125 01:49:26,125 --> 01:49:27,625 Oké, ga zitten. 1126 01:49:31,958 --> 01:49:35,250 Ik ga bij Lena wonen. Heeft mam je dat verteld? 1127 01:49:35,417 --> 01:49:37,292 Echt waar? -Ja. 1128 01:49:37,458 --> 01:49:40,625 We zitten toch elke avond bij haar of bij mij. 1129 01:49:40,792 --> 01:49:43,625 Gefeliciteerd. Dat is goed nieuws. 1130 01:49:43,792 --> 01:49:46,833 Ik wil haar graag voorstellen. -Ik verheug me erop. 1131 01:49:47,000 --> 01:49:51,875 Na al je verhalen over haar. -Je zult het zien. Ze is geweldig. 1132 01:49:52,042 --> 01:49:54,833 Ik ben stapel op haar. 1133 01:49:55,000 --> 01:49:56,417 Mooi. 1134 01:49:58,208 --> 01:50:02,250 Is Theo er? -Ja, hij gaat net in bad. 1135 01:50:02,417 --> 01:50:05,208 We hebben een cadeautje voor hem. 1136 01:50:06,917 --> 01:50:10,042 Maar Lena wilde het hem geven. -Leuk. 1137 01:50:11,708 --> 01:50:15,125 Ik heb ook iets voor jou. -Voor mij? 1138 01:50:15,292 --> 01:50:19,208 Het is meer iets wat ik je wilde vertellen. 1139 01:50:23,208 --> 01:50:27,000 Waarom kijk je zo? Ik word heus geen vader. 1140 01:50:27,167 --> 01:50:28,750 Dat kwam niet bij me op. 1141 01:50:28,917 --> 01:50:32,000 Nee, het is meer... 1142 01:50:33,917 --> 01:50:36,500 ...iets over mij. 1143 01:50:36,625 --> 01:50:39,250 Ik wilde dat jij het als eerste hoorde. 1144 01:50:40,625 --> 01:50:42,042 Vertel. 1145 01:50:45,875 --> 01:50:51,083 Je weet dat er naast m'n studie nog iets was wat ik graag deed. 1146 01:50:52,667 --> 01:50:54,167 Schrijven. 1147 01:50:54,333 --> 01:50:57,625 Ik ben er de laatste tijd mee bezig geweest. 1148 01:50:57,792 --> 01:51:03,667 Vooral sinds ik in Toronto woon. Daar lijkt alles me makkelijker af te gaan. 1149 01:51:07,417 --> 01:51:09,417 Kortom... 1150 01:51:11,750 --> 01:51:14,375 Hier is het. -Wat is dit? 1151 01:51:15,667 --> 01:51:18,083 M'n eerste roman. 1152 01:51:19,500 --> 01:51:21,292 Heb jij dit geschreven? 1153 01:51:21,458 --> 01:51:23,958 Geheim gehouden. Uit bijgeloof. 1154 01:51:24,125 --> 01:51:26,375 Nu is hij er echt. 1155 01:51:27,792 --> 01:51:30,750 Ik wilde jou het eerste exemplaar geven. 1156 01:51:32,250 --> 01:51:33,833 'De dood kan wachten'. 1157 01:51:37,542 --> 01:51:39,083 Fantastisch. 1158 01:51:40,083 --> 01:51:42,833 Wanneer komt hij uit? -Over twee maanden. 1159 01:51:44,000 --> 01:51:47,542 Maak maar open. Hij is aan jou opgedragen. 1160 01:51:52,750 --> 01:51:55,792 Voor mijn vader, als dank voor alles. 1161 01:51:58,000 --> 01:52:01,500 Het gaat over dingen die je al weet. 1162 01:52:01,625 --> 01:52:06,500 Al die moeilijke jaren voor jou en mama. 1163 01:52:07,500 --> 01:52:09,667 Het is tenminste goed afgelopen. 1164 01:52:12,708 --> 01:52:16,250 Ik wilde dat jij het als eerste had... 1165 01:52:16,417 --> 01:52:22,083 ...want zonder jou, was het me niet... -Ik ben zo trots op je. 1166 01:52:22,250 --> 01:52:24,250 M'n grote jongen. 1167 01:52:25,625 --> 01:52:28,375 Ik ben zo trots op je. 1168 01:52:29,625 --> 01:52:33,542 Lees het eerst. Straks vind je het niks. -Ik ken je. 1169 01:52:33,708 --> 01:52:35,750 Het is vast prachtig. 1170 01:52:35,917 --> 01:52:37,292 En ik meen het. 1171 01:52:38,667 --> 01:52:42,708 Ik wil je zeggen dat ik zo trots op je ben. 1172 01:52:42,875 --> 01:52:45,917 Je gaat toch niet huilen, hè? -Nee, sorry. 1173 01:52:57,750 --> 01:53:01,667 Ik hoop dat het een succes wordt. -Vast en zeker. 1174 01:53:05,292 --> 01:53:09,875 Mag ik Theo een knuffel gaan geven? Ik heb hem ook gemist. 1175 01:53:10,042 --> 01:53:14,792 Hij zal blij zijn je te zien. Hij praat altijd over z'n grote broer. 1176 01:53:38,750 --> 01:53:40,208 Peter? 1177 01:53:46,417 --> 01:53:48,292 Wat doe je? 1178 01:53:55,333 --> 01:53:57,000 Wat is er? 1179 01:54:05,333 --> 01:54:08,125 Dacht je aan Nicholas? 1180 01:54:13,833 --> 01:54:16,792 Ik had hem meer aandacht moeten schenken. 1181 01:54:16,958 --> 01:54:20,375 Nee, je hebt er alles aan gedaan wat je kon. 1182 01:54:27,625 --> 01:54:30,292 Ik probeerde me voor te stellen... 1183 01:54:30,458 --> 01:54:34,542 Hij was zo getalenteerd. 1184 01:54:34,708 --> 01:54:38,708 En hij was zo intelligent. 1185 01:54:40,417 --> 01:54:42,125 En gevoelig. 1186 01:54:43,042 --> 01:54:44,958 En... 1187 01:54:46,250 --> 01:54:49,208 Hij had zulke mooie dingen kunnen doen. 1188 01:54:50,042 --> 01:54:52,667 En ik had moeten... 1189 01:54:52,833 --> 01:54:55,750 Ik had echt kunnen... 1190 01:54:55,917 --> 01:54:58,167 Het is allemaal mijn schuld. 1191 01:54:58,333 --> 01:55:02,375 Niet waar. Kom op. 1192 01:55:02,500 --> 01:55:04,542 Kom hier. 1193 01:55:04,708 --> 01:55:07,667 Rustig nou. Ik weet hoe moeilijk het is. 1194 01:55:07,833 --> 01:55:11,500 Ik weet het, maar het leven gaat verder, Peter. 1195 01:55:11,667 --> 01:55:14,792 Je hebt Theo. En je hebt mij. 1196 01:55:15,917 --> 01:55:18,792 En we hebben je nodig. 1197 01:55:18,958 --> 01:55:22,917 Al is het moeilijk en pijnlijk, het leven gaat verder, Peter. 1198 01:55:23,083 --> 01:55:27,500 Nee, het gaat niet verder. Het mag niet verdergaan. 1199 01:55:28,500 --> 01:55:30,583 Jawel, het gaat verder. 1200 01:55:38,417 --> 01:55:41,750 Denk aan je kleine zoontje. Denk aan Theo. 1201 01:55:41,917 --> 01:55:44,250 Hij wordt bijna vier. 1202 01:55:45,583 --> 01:55:48,792 Denk aan hem, dan komt alles goed. 1203 01:56:18,292 --> 01:56:26,792 voor Gabriel 91241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.