Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,600
FRENCH POP SONG PLAYS
2
00:00:19,480 --> 00:00:20,640
Finally.
3
00:00:49,160 --> 00:00:51,360
HE COUGHS
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,840
TYRES SCREECH, HE COUGHS
5
00:01:03,120 --> 00:01:05,280
LOUD CRASH
6
00:01:36,880 --> 00:01:39,040
BICYCLE BELL CHIMES
7
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
LAUGHTER IN DISTANCE
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
WOMAN SHOUTS IN FRENCH
9
00:02:07,160 --> 00:02:09,800
Take the upbrake off, Xav.
OK, maman.
10
00:02:28,640 --> 00:02:32,280
Do you remember the first time
11
00:02:32,280 --> 00:02:37,080
That my eyes set on you?
12
00:02:38,440 --> 00:02:41,920
Your smile came from nowhere
13
00:02:41,920 --> 00:02:47,000
For sometime never
or sometime soon
14
00:02:48,360 --> 00:02:51,520
The road is a long one
15
00:02:51,520 --> 00:02:55,880
I was only passing through
16
00:02:58,520 --> 00:03:05,480
I was only passing through.
17
00:03:07,360 --> 00:03:09,720
I knew his family wouldn't turn up.
18
00:03:09,720 --> 00:03:13,160
So it was...
It was just you at the funeral?
19
00:03:13,160 --> 00:03:15,080
Yep. Just me and the staff.
20
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
I should have been with him.
21
00:03:21,800 --> 00:03:24,400
It wouldn't have happened
if I'd have been with him.
22
00:03:28,480 --> 00:03:29,600
Mrs White...
23
00:03:31,480 --> 00:03:33,080
..I've got something to tell you.
24
00:03:37,240 --> 00:03:39,960
Everything? Gone?
25
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
The shop will be
repossessed imminently.
26
00:03:42,960 --> 00:03:45,520
The contents need to be sold
to pay your creditors.
27
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
But you can't.
28
00:03:49,640 --> 00:03:53,360
I'm co-signatory.
He must have forged your signature.
29
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
We never even signed
a Christmas card.
30
00:03:55,560 --> 00:03:58,960
Mrs White, I'm trying to get
to the bottom of this.
31
00:03:58,960 --> 00:04:01,920
How exactly did you run
your business?
32
00:04:01,920 --> 00:04:03,080
Erm...
33
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
Can I...? Can I have another brandy?
34
00:04:08,760 --> 00:04:09,880
Right.
35
00:04:11,440 --> 00:04:15,880
For about the last ten years,
Rory has done a buyer's trip
36
00:04:15,880 --> 00:04:18,280
to the south of France
every couple of months or so.
37
00:04:20,840 --> 00:04:24,800
There's a little town down there
called Sainte Victoire.
38
00:04:24,800 --> 00:04:28,520
And we discovered it by accident,
actually, on holiday.
39
00:04:28,520 --> 00:04:33,200
The antiques markets are...
They're ridiculous. Amazing stuff.
40
00:04:34,320 --> 00:04:36,240
We even bought a little cottage
down there
41
00:04:36,240 --> 00:04:39,320
when we first got married. Right.
42
00:04:39,320 --> 00:04:46,080
I'm not a great traveller, and the
business really took off over here,
43
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
so I've not actually been
back since.
44
00:04:48,280 --> 00:04:50,560
OK, so Rory bought the antiques
on his own?
45
00:04:50,560 --> 00:04:53,680
LAUGHS: You're joking, aren't you?
46
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
He couldn't tell a Cole
from a Constable.
47
00:04:57,560 --> 00:04:58,720
No.
48
00:05:00,480 --> 00:05:03,680
It was all down to smartphones.
Smartphones?
49
00:05:03,680 --> 00:05:07,080
I used to make him film everything
before he bought it.
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,120
We were making money.
51
00:05:09,120 --> 00:05:10,960
Look, there is something, Mrs White.
52
00:05:10,960 --> 00:05:15,200
You are still in possession of
the cottage in Sainte Victoire. Oh.
53
00:05:17,360 --> 00:05:18,880
That's something, I suppose.
54
00:05:21,080 --> 00:05:23,320
What about his personal effects?
55
00:05:23,320 --> 00:05:25,680
Oh, well, that's...
56
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
..everything that was found
at the crash scene.
57
00:05:44,400 --> 00:05:46,120
Where's the ring?
58
00:05:46,120 --> 00:05:50,160
Sorry? In this box, there was
a very expensive ring.
59
00:05:50,160 --> 00:05:52,640
Like I said,
that's everything the police found.
60
00:05:54,880 --> 00:05:56,120
This isn't right. This...
61
00:05:57,520 --> 00:06:01,760
This isn't right. Look, I can have
everything sent over. No.
62
00:06:01,760 --> 00:06:02,800
It's OK.
63
00:06:05,680 --> 00:06:06,840
I'm on my way.
64
00:06:08,320 --> 00:06:10,520
MELODIC CHIMES
65
00:06:10,520 --> 00:06:12,200
Ladies and gentlemen,
my name's Helen
66
00:06:12,200 --> 00:06:14,720
and I'm your chief flight attendant
this afternoon.
67
00:06:14,720 --> 00:06:16,920
On behalf of Captain Benson
and the entire crew,
68
00:06:16,920 --> 00:06:19,120
may I welcome you aboard this flight
from Manchester
69
00:06:19,120 --> 00:06:21,520
to Le Cote du Fougeres?
70
00:06:21,520 --> 00:06:23,000
SHE SIGHS
71
00:06:23,000 --> 00:06:26,040
ON PHONE: Bonjour?
Parlez-vous anglais?
72
00:06:26,040 --> 00:06:27,280
Yeah.
73
00:06:27,280 --> 00:06:29,440
Erm... Could I book a taxi, please,
74
00:06:29,440 --> 00:06:32,520
to pick me up at
Cote du Fougeres Airport?
75
00:06:32,520 --> 00:06:34,160
When?
76
00:06:34,160 --> 00:06:37,800
Erm... Well, I land at 12:30,
so about 1pm?
77
00:06:37,800 --> 00:06:40,680
Name? Mrs White.
78
00:06:40,680 --> 00:06:43,960
Erm... Actually, just Jean.
79
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Sorted.
80
00:06:49,480 --> 00:06:51,240
WOMAN SPEAKS FRENCH
81
00:06:54,440 --> 00:06:56,800
Oh, I'm sorry,
my French is a bit limited.
82
00:06:56,800 --> 00:07:00,760
Oh. I said, "I always like to bring
an afternoon tea on a flight,
83
00:07:00,760 --> 00:07:03,400
"whatever time of day." Oh!
84
00:07:05,280 --> 00:07:07,600
Fab shades!
85
00:07:07,600 --> 00:07:13,080
Barbara. Oh. Jean. Thank you.
You're welcome.
86
00:07:13,080 --> 00:07:14,880
If you don't mind me saying so,
Jean, you look like
87
00:07:14,880 --> 00:07:18,720
your thoughts could do with a change
of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm.
88
00:07:18,720 --> 00:07:21,400
Thank you. My guilty pleasure!
89
00:07:23,160 --> 00:07:27,160
These bizarre people
always take my mind off things.
90
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
Great.
91
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
MELODIC CHIMES
92
00:07:33,480 --> 00:07:34,680
Ladies and gentlemen,
93
00:07:34,680 --> 00:07:37,360
we're starting our descent
to Le Cote du Fougeres Airport...
94
00:07:37,360 --> 00:07:40,640
And now I know where you live,
we might even bump into one another.
95
00:07:42,960 --> 00:07:47,960
Here. When you've got yourself
settled in, give me a call.
96
00:07:47,960 --> 00:07:54,000
Oh! You sell houses? Yes, we do.
Why? You think you're selling?
97
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
Yeah. Well, give me a call, then!
98
00:07:58,440 --> 00:08:00,240
I will!
99
00:08:00,240 --> 00:08:02,800
Oh, and thank you, Barbara.
100
00:08:02,800 --> 00:08:06,200
Who knew that reading about ghosts
who force-feed people's husbands
101
00:08:06,200 --> 00:08:10,080
meat patties would be so cathartic?
102
00:08:10,080 --> 00:08:12,280
You just never know
what's around the corner.
103
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
THEY LAUGH
104
00:08:16,000 --> 00:08:17,960
Oh, can you speak to this man?
105
00:08:17,960 --> 00:08:21,680
I can't understand a word
he is saying!
106
00:08:21,680 --> 00:08:24,000
Hello?
SHE SPEAKS FRENCH
107
00:08:24,000 --> 00:08:27,240
I want to know if they are still
doing the offer on...
108
00:08:27,240 --> 00:08:30,440
WHISPERS: ..the colonic irrigation.
109
00:08:30,440 --> 00:08:32,360
SHE SPEAKS FRENCH
110
00:08:33,440 --> 00:08:34,720
WOMEN GIGGLE
111
00:08:34,720 --> 00:08:38,800
It isn't... Not for me, of course!
I'm asking for a friend!
112
00:08:38,800 --> 00:08:42,080
Adele, could you keep
your voice down, please?
113
00:08:42,080 --> 00:08:44,400
Oh, for heaven's sake!
Give that to me!
114
00:08:44,400 --> 00:08:48,840
I don't know how they expect to run
a business without speaking English.
115
00:08:48,840 --> 00:08:56,120
Dominic! Judith! Hello!
Fancy meeting you here! Bonjour.
116
00:08:56,120 --> 00:08:59,080
Bonjour. Oh, look at you
doing French!
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,200
Who are you waiting for,
some lucky lady?
118
00:09:03,520 --> 00:09:08,080
Oh, dear!
Terrible business, all that.
119
00:09:08,080 --> 00:09:10,360
Are you picking up his mother?
I guess so.
120
00:09:10,360 --> 00:09:15,200
She's on the Manchester flight.
Oh, so much to do when someone dies!
121
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
Indeed there is, yeah.
122
00:09:16,600 --> 00:09:20,960
Poor woman! You shouldn't have to
bury your children.
123
00:09:20,960 --> 00:09:25,400
When I lost my Tarquin, he was 13.
124
00:09:25,400 --> 00:09:28,840
I'm sorry. I didn't know. Thank you.
125
00:09:28,840 --> 00:09:31,080
Although I count my blessings.
126
00:09:31,080 --> 00:09:34,240
There weren't many toy poodles
who lived a life so privileged.
127
00:09:35,560 --> 00:09:41,200
There he is! My darling, over here!
Oh, darling, welcome home!
128
00:09:41,200 --> 00:09:43,160
THEY LAUGH
129
00:09:43,160 --> 00:09:45,560
Welcome home, my angel!
130
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
Adele, be a darling and take
Jeremy's luggage to the car.
131
00:09:49,720 --> 00:09:52,200
Oh, let me give you a hand.
Oh, that's all right, Dominic.
132
00:09:52,200 --> 00:09:56,240
She's a big, strong girl.
Aren't you, Adele? Oui, madam.
133
00:09:56,240 --> 00:10:00,520
Oh, terrible business!
Nice chap, Rory.
134
00:10:00,520 --> 00:10:04,760
I bought a few pieces from him
over the years. Knew his stuff.
135
00:10:04,760 --> 00:10:09,280
Oh, hello. I think you might be
waiting for me. I'm Mrs White.
136
00:10:09,280 --> 00:10:13,680
Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry.
I thought you would be...
137
00:10:13,680 --> 00:10:19,480
Dominic was going to say he thought
you would be much older. Oh, was he?
138
00:10:19,480 --> 00:10:22,760
Right. Thanks. I think.
139
00:10:22,760 --> 00:10:26,000
She's right, I was,
but I meant it as a compliment.
140
00:10:26,000 --> 00:10:29,640
Our deepest condolences
on your loss.
141
00:10:29,640 --> 00:10:32,240
Always hard for us mums.
142
00:10:33,280 --> 00:10:36,000
Sorry? Your son Rory.
143
00:10:37,200 --> 00:10:40,600
Rory was my husband, not my son!
144
00:10:40,600 --> 00:10:45,480
Of course! You look far too young
to be his mother!
145
00:10:45,480 --> 00:10:49,080
Yeah, I was going to ask the name
of your surgeon!
146
00:10:49,080 --> 00:10:52,280
Again, thanks, I think.
147
00:10:52,280 --> 00:10:55,160
Erm... Is it OK if we go?
148
00:10:55,160 --> 00:10:57,720
Yes, no, of course.
Yeah, let me grab your bags.
149
00:10:59,240 --> 00:11:00,960
See you soon!
150
00:11:00,960 --> 00:11:04,600
And mum is not the word!
151
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
THEY LAUGH
152
00:11:13,800 --> 00:11:16,120
I'm glad you're here.
I didn't think you would show up.
153
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Your firm has
a very rude receptionist.
154
00:11:19,000 --> 00:11:23,920
Er... I am the firm
and the receptionist is my daughter.
155
00:11:23,920 --> 00:11:27,600
Oh. Oh, sorry. No, it's all right.
156
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
She's going through
a very difficult age.
157
00:11:29,520 --> 00:11:31,280
She has been for the last ten years.
158
00:11:33,400 --> 00:11:34,440
Thank you.
159
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
MOBILE RINGS
Oh!
160
00:11:37,800 --> 00:11:40,800
Speak of the devil!
Mind if I take this? No, no, no.
161
00:11:42,040 --> 00:11:45,320
Coucou, papa! What do you want? Can
I take some money out of the flow?
162
00:11:45,320 --> 00:11:49,160
I'm at the end of my overdraft,
but I promise I'll give back.
163
00:11:49,160 --> 00:11:52,360
Back by the end of next week.
Merci, papa. Love you. Love you too.
164
00:11:58,360 --> 00:12:00,760
OK, it's the last time, Xav.
Trust me.
165
00:12:00,760 --> 00:12:02,720
How long have we known each other?
166
00:12:02,720 --> 00:12:03,960
Would I ever let you down?
167
00:12:13,880 --> 00:12:16,280
The furthest away star
that's ever been seen
168
00:12:16,280 --> 00:12:19,560
is nine billion light-years away.
169
00:12:19,560 --> 00:12:23,320
I mean, that is mind-blowing,
isn't it?
170
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
I mean, the furthest away thing
that I've ever photographed
171
00:12:25,520 --> 00:12:30,280
is in the Andromeda galaxy, which is
about 2.2 million light-years away,
172
00:12:30,280 --> 00:12:32,120
give or take a light-year. Right.
173
00:12:32,120 --> 00:12:37,080
Hm. So that light was there
before we were human,
174
00:12:37,080 --> 00:12:39,560
but it's so far away,
it's only just hitting us now.
175
00:12:39,560 --> 00:12:40,920
I mean...
176
00:12:44,280 --> 00:12:46,280
Bonbons de voyage?
177
00:12:46,280 --> 00:12:48,080
Er, No, thanks.
178
00:12:49,680 --> 00:12:51,960
It's amazing, though,
isn't it? Sorry?
179
00:12:51,960 --> 00:12:54,760
Well, it's like a time capsule.
180
00:12:54,760 --> 00:12:58,440
Wherever you look into the night
sky, it's like a time machine.
181
00:13:00,800 --> 00:13:02,440
Yeah. Yeah, right.
182
00:13:25,920 --> 00:13:28,480
I can't see you!
Can't see straight, you mean!
183
00:13:28,480 --> 00:13:30,320
THEY LAUGH
184
00:13:32,960 --> 00:13:34,800
I'm going to plant
lots of stuff out here.
185
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
SHE GIGGLES
For you!
186
00:13:38,360 --> 00:13:41,120
Flowers! Gorgeous as you.
187
00:13:41,120 --> 00:13:43,760
Yeah. You can't even keep
a cactus alive!
188
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
THEY LAUGH
189
00:13:48,200 --> 00:13:51,000
Hey, I don't have to carry you
over the threshold, do I?
190
00:13:51,000 --> 00:13:54,360
Yeah, good luck with that.
Right, come on!
191
00:13:54,360 --> 00:13:56,000
SHE SCREAMS
Come on!
192
00:13:56,000 --> 00:13:58,760
Brace yourself, Rory!
THEY LAUGH
193
00:13:58,760 --> 00:14:00,920
SHE SCREAMS
194
00:14:02,960 --> 00:14:04,000
Mrs White?
195
00:14:05,560 --> 00:14:06,600
Mrs White?
196
00:14:08,040 --> 00:14:10,080
Sorry?
197
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
You OK?
198
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
Yeah. Miles away.
199
00:14:13,960 --> 00:14:16,160
Don't you mean billions of
light-years away?
200
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
DOOR SCRAPES LOUDLY
Oof!
201
00:14:21,600 --> 00:14:24,600
Needs a bit of TLC, that door,
I think. Oh, thanks.
202
00:14:29,880 --> 00:14:35,000
What do I owe you? Oh, just call it
20 euros. Really? Are you sure?
203
00:14:35,000 --> 00:14:39,640
Yeah, I was out at the airport
anyway, so... Oh! Thanks.
204
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
So... What was your name again?
205
00:14:42,040 --> 00:14:48,720
Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need
anything at all, Mrs White, just...
206
00:14:48,720 --> 00:14:52,080
..give us a call. Oh, call me Jean.
Oh, OK.
207
00:14:52,080 --> 00:14:53,440
Well, bye, Jean.
208
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
Stare at the moon, my love
209
00:15:39,080 --> 00:15:42,040
I'll be flyin' over soon
210
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Stare at the moon, my love
211
00:15:45,960 --> 00:15:49,000
I'll be flyin' over soon
212
00:15:49,000 --> 00:15:55,760
You're just a distant relative
left alone with sedatives
213
00:15:55,760 --> 00:16:00,760
You're just a distant relative
214
00:16:00,760 --> 00:16:06,000
But I still love you...
215
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
WOMAN SPEAKS FRENCH
216
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
SHE TRIES TO SPEAK FRENCH
217
00:16:17,440 --> 00:16:19,640
WOMAN RESPONDS IN FRENCH
218
00:16:21,600 --> 00:16:24,120
I'm so sorry. I-I don't understand.
219
00:16:25,600 --> 00:16:27,960
WOMAN SPEAKS FRENCH
220
00:16:36,480 --> 00:16:39,080
Erm... Just one minute.
221
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
SHE SIGHS
222
00:16:52,080 --> 00:16:53,800
Oh, hello, Dom?
223
00:16:54,880 --> 00:16:58,280
It's Jean White here.
You dropped me off yesterday.
224
00:16:58,280 --> 00:16:59,800
Hi.
225
00:16:59,800 --> 00:17:02,440
I hope you don't mind me
calling you.
226
00:17:02,440 --> 00:17:05,200
I just... I wondered if you could
do me a favour.
227
00:17:06,240 --> 00:17:08,840
Could you call by
the police station, please?
228
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
I'm getting a bit
lost in translation.
229
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Oh, hi! Hiya.
230
00:17:18,160 --> 00:17:21,200
Er, this is my daughter. She's going
to do the translating for us.
231
00:17:21,200 --> 00:17:22,640
She's a little bit better than me.
232
00:17:22,640 --> 00:17:24,600
I'm supposed to be going out...
Aw, thank you!
233
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
What do you want me to say?
234
00:17:30,840 --> 00:17:34,240
I wanted to pick-up my husband's
personal effects from the accident.
235
00:17:34,240 --> 00:17:36,600
His name is Mr Rory White.
236
00:17:36,600 --> 00:17:39,560
SHE ASKS IN FRENCH
237
00:17:39,560 --> 00:17:41,160
..Monsieur Rory White.
238
00:17:41,160 --> 00:17:43,480
SHE RESPONDS IN FRENCH
239
00:17:43,480 --> 00:17:47,760
Andre! I thought you were still
on holiday! We came home early.
240
00:17:47,760 --> 00:17:51,480
My wife did not like the food. Oh.
241
00:17:51,480 --> 00:17:53,960
Jean, this is my good friend
and local head of police,
242
00:17:53,960 --> 00:17:55,720
Gendarme Andre Caron.
243
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
Bonjour, monsieur. Bonjour, Jean.
244
00:17:57,680 --> 00:17:59,840
HE CONTINUES IN FRENCH
245
00:18:02,400 --> 00:18:05,240
He said a friend of my dad's
is a friend of his.
246
00:18:05,240 --> 00:18:09,880
Oh, thanks! Thank you. Would it be
easier if I spoke English for you?
247
00:18:09,880 --> 00:18:13,280
Oh, yes, please.
I'm a little rusty! Not at all.
248
00:18:13,280 --> 00:18:14,760
Is that it? Can I go?
249
00:18:14,760 --> 00:18:15,800
Yes.
250
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
Shall we go through?
Oh, yes, thank you.
251
00:18:23,680 --> 00:18:25,480
I'll be in the car
if you need a lift.
252
00:18:26,560 --> 00:18:28,720
Dom...
253
00:18:28,720 --> 00:18:30,200
Erm...
254
00:18:30,200 --> 00:18:33,240
Would you come through with me?
255
00:18:33,240 --> 00:18:35,280
Er, yeah, sure, sure.
256
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
Here are your husband's effects,
Mrs White.
257
00:19:16,800 --> 00:19:18,760
Right.
258
00:19:18,760 --> 00:19:22,440
Where is it?
Everything we found is in the back.
259
00:19:22,440 --> 00:19:27,320
There was a very, very expensive
ring in this box,
260
00:19:27,320 --> 00:19:28,840
and now it's not here.
261
00:19:37,560 --> 00:19:41,400
He sent me this
just before the crash.
262
00:19:41,400 --> 00:19:43,640
RORY ON VIDEO: I'm bringing it home
to you, my darling.
263
00:19:47,000 --> 00:19:50,080
Everything that was found
at the scene of the crash,
264
00:19:50,080 --> 00:19:54,840
in the van or on your husband's
person, is in that bag, Mrs White.
265
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
There was nothing else.
266
00:19:56,320 --> 00:19:58,960
I-I don't think you understand.
267
00:20:00,280 --> 00:20:02,440
Somebody must have taken it.
268
00:20:03,400 --> 00:20:06,440
I-I'm not entirely sure
this was an accident.
269
00:20:06,440 --> 00:20:08,400
There was no sign of foul play.
270
00:20:11,160 --> 00:20:14,720
Mrs White, I cannot imagine
how hard it is for you.
271
00:20:14,720 --> 00:20:17,640
You must not blame yourself
for not being with your husband
272
00:20:17,640 --> 00:20:20,680
as you usually were. Sorry?
273
00:20:20,680 --> 00:20:24,000
You cannot help being out of
the country for once.
274
00:20:24,000 --> 00:20:25,240
For once?
275
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
I've not been in this country
for ten years.
276
00:20:32,040 --> 00:20:35,480
But my wife bought a Rolex watch
from you last week
277
00:20:35,480 --> 00:20:37,240
for my son's 21st.
278
00:20:41,280 --> 00:20:42,360
Here it is...
279
00:20:44,200 --> 00:20:46,680
..with the proof of purchase
that you have signed.
280
00:20:51,200 --> 00:20:54,080
This is one of the worst fakes
I've ever seen.
281
00:20:54,080 --> 00:20:58,680
The Cyclops lens is too small,
there's no crown on the dial and...
282
00:21:01,640 --> 00:21:05,560
..and the name Rolex is printed.
It's not even engraved.
283
00:21:05,560 --> 00:21:08,800
Fake? What do you mean fake?
284
00:21:08,800 --> 00:21:11,240
I've seen better copies on
Tommyfield Market.
285
00:21:11,240 --> 00:21:13,400
Where?
286
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
Firstly...
287
00:21:15,960 --> 00:21:19,880
..I would never morally sell tat
like that.
288
00:21:19,880 --> 00:21:21,400
And secondly...
289
00:21:21,400 --> 00:21:25,160
..that, categorically,
is not my signature.
290
00:21:27,760 --> 00:21:31,840
Well, that is impossible.
There can't be two Mrs Whites.
291
00:21:40,960 --> 00:21:46,640
Erm... Jean, we sometimes saw Rory
with a woman here.
292
00:21:46,640 --> 00:21:49,880
She kept herself to herself,
never came to the pub or anything,
293
00:21:49,880 --> 00:21:54,120
but I think we just presumed
it was his wife.
294
00:21:55,200 --> 00:21:58,320
That's why there was that confusion
at the airport.
295
00:22:12,880 --> 00:22:15,040
SHOUTING IN FRENCH
296
00:22:17,080 --> 00:22:18,600
You all right, Xav?
297
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
At least we shouted
in each other's faces today!
298
00:22:25,640 --> 00:22:31,280
Have you eaten? No.
You must be famished! Come on.
299
00:22:31,280 --> 00:22:34,040
Just to warn you,
news travels faster on here. Right.
300
00:22:37,680 --> 00:22:38,720
Take a deep breath.
301
00:22:50,200 --> 00:22:52,480
Hello, Dom! Hey.
302
00:22:54,080 --> 00:22:58,280
Sorry, are you Celine Frederic -
303
00:22:58,280 --> 00:23:02,560
Hey, Hey, Hey,
Eurovision Song Contest 1995?
304
00:23:02,560 --> 00:23:08,960
Yes! I'm such a big fan.
Eurovision is a passion of mine.
305
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
And they shout hey, hey, hey...
306
00:23:12,360 --> 00:23:15,920
What a nice day for the sun
to shine
307
00:23:15,920 --> 00:23:19,760
And me to say
but forever and a day
308
00:23:19,760 --> 00:23:23,320
I feel that way cos I love you!
309
00:23:23,320 --> 00:23:25,160
SHE LAUGHS
310
00:23:25,160 --> 00:23:30,520
Oh, well, let me get you some
drinks - on the house for a fan.
311
00:23:30,520 --> 00:23:36,000
Oh, just some sparkling water. Yeah.
Right. Sparkling water it is.
312
00:23:36,000 --> 00:23:38,920
I'll bring the menus over.
We do a lovely croque monsieur.
313
00:23:38,920 --> 00:23:41,200
SHE LAUGHS
314
00:23:45,400 --> 00:23:49,160
What? I am very disappointed
in you, Jean.
315
00:23:49,160 --> 00:23:50,840
A fan of Eurovision?
316
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
Rory used to say that as well.
317
00:23:55,280 --> 00:23:56,320
Sorry.
318
00:24:00,520 --> 00:24:02,480
Oh, where is it?
319
00:24:02,480 --> 00:24:04,520
What? The ring!
320
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
It just doesn't make sense.
You've seen the video.
321
00:24:08,160 --> 00:24:09,800
Yeah.
322
00:24:09,800 --> 00:24:13,240
Well, he sent that just half an hour
before he died.
323
00:24:13,240 --> 00:24:14,360
How can you know that?
324
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
The police told me
his approximate time of death.
325
00:24:20,640 --> 00:24:22,600
OK.
326
00:24:22,600 --> 00:24:25,560
Niall, darling,
could I take a bottle of good white?
327
00:24:25,560 --> 00:24:29,640
Fortnum & Mason left us a bottle
short in the hamper this week.
328
00:24:29,640 --> 00:24:32,640
Did you hear about Rory?
329
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
Two wives.
330
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
We thought she was his mother,
331
00:24:35,920 --> 00:24:38,600
but, you know, she did look
just a little bit too young.
332
00:24:38,600 --> 00:24:43,800
I mean, we all know his antiques
were fake, but a fake wife as well?
333
00:24:45,920 --> 00:24:48,120
SHE SPEAKS IN FRENCH
334
00:24:52,560 --> 00:24:56,160
Bit easier if she came
with subtitles!
335
00:24:56,160 --> 00:24:57,640
I think she's trying to tell
336
00:24:57,640 --> 00:24:59,960
you're about to get
a parking ticket, Judith.
337
00:25:01,640 --> 00:25:03,280
I've just lost my appetite.
338
00:25:13,440 --> 00:25:16,360
Where did my number one fan go?
339
00:25:16,360 --> 00:25:18,040
SHE SIGHS HEAVILY
340
00:25:18,040 --> 00:25:19,760
She's right, though, isn't she?
341
00:25:19,760 --> 00:25:22,720
Who? Plum-In-Her-Mouth Almighty.
342
00:25:22,720 --> 00:25:24,880
Rory did have another woman.
343
00:25:24,880 --> 00:25:26,040
Um...
344
00:25:27,240 --> 00:25:30,080
So it would appear, yeah, yeah.
345
00:25:30,080 --> 00:25:31,840
Oh, I'm sorry, Dom.
346
00:25:31,840 --> 00:25:33,760
I hardly know you
and you're ferrying me
347
00:25:33,760 --> 00:25:35,760
from one crisis to the next.
348
00:25:35,760 --> 00:25:37,600
It's fine.
349
00:25:37,600 --> 00:25:39,760
Let's find that ring.
350
00:25:39,760 --> 00:25:42,440
This village does not keep secrets
very well.
351
00:25:42,440 --> 00:25:43,840
Thanks, Dom.
352
00:25:45,800 --> 00:25:47,640
It's all I've got now.
353
00:25:49,200 --> 00:25:51,240
How has nobody decked her yet?
354
00:25:53,800 --> 00:25:55,280
SHE SIGHS
355
00:25:56,840 --> 00:25:58,320
Do you smoke?
356
00:25:58,320 --> 00:26:00,280
No. Neither do I. No.
357
00:26:00,280 --> 00:26:02,160
CHURCH BELL TOLLS
358
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
Hang on a minute.
359
00:26:11,160 --> 00:26:13,560
Keep them in there as a deterrent.
360
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
OK...
361
00:26:18,240 --> 00:26:19,640
Oh.
362
00:26:19,640 --> 00:26:22,000
Oh.
363
00:26:22,000 --> 00:26:24,600
It's all right.
The urge has passed now. Yeah.
364
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
Right.
365
00:26:30,600 --> 00:26:34,640
So we definitely know
that the ring was in that box
366
00:26:34,640 --> 00:26:37,000
half an hour before the accident.
367
00:26:37,000 --> 00:26:40,040
Well, it must have fallen out
the box during the crash.
368
00:26:40,040 --> 00:26:42,840
Yeah, and somebody's nicked it.
Is it worth a lot of money?
369
00:26:42,840 --> 00:26:44,120
Oh, you've no idea.
370
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
But I think it's more
than that now.
371
00:26:49,080 --> 00:26:50,880
I know it sounds crazy...
372
00:26:53,120 --> 00:26:56,600
..but I think that someone murdered
Rory for it.
373
00:26:57,640 --> 00:26:59,240
I-I'm sure of it.
374
00:27:01,440 --> 00:27:04,760
Look, I don't mean to be
insensitive but...
375
00:27:05,960 --> 00:27:09,160
..aren't you being
a little bit dramatic? No. I'm not.
376
00:27:10,200 --> 00:27:13,920
OK. Listen, why don't we go back to
the pub, get you something to eat...
377
00:27:13,920 --> 00:27:16,120
No, I don't need placating, Dom.
378
00:27:17,440 --> 00:27:19,920
I just need to find the person
who's got the ring.
379
00:27:21,440 --> 00:27:23,360
OK.
380
00:27:23,360 --> 00:27:25,160
Can I give you a lift back?
381
00:27:25,160 --> 00:27:26,840
It's all right. m...
382
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
I'll walk.
383
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
Oh, Madeline!
384
00:27:45,800 --> 00:27:48,160
You drive me crazy.
385
00:27:53,520 --> 00:27:56,120
Hi, Glo. Me again.
386
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
That red light's come back on.
387
00:27:57,720 --> 00:28:01,200
No worries. Bring her over later and
I'll sort her out for the morning.
388
00:28:01,200 --> 00:28:02,600
Oh, thanks, mate.
389
00:28:02,600 --> 00:28:05,480
You'll have to buy a new car
one day, Dom. Never.
390
00:28:11,000 --> 00:28:13,560
Thanks, Glo. Cheers, love.
391
00:28:13,560 --> 00:28:16,040
Sweetheart, you really got me
spinning around
392
00:28:16,040 --> 00:28:18,720
In a world called sorry
393
00:28:18,720 --> 00:28:23,760
Sweetheart, you really got me
holding on
394
00:28:23,760 --> 00:28:26,400
To what went wrong, my love.
395
00:28:26,400 --> 00:28:27,600
KNOCKING
396
00:28:29,320 --> 00:28:30,440
Thanks for coming, Dom.
397
00:28:30,440 --> 00:28:32,760
Look, I know you think I'm mad,
but if you give me a chance,
398
00:28:32,760 --> 00:28:34,600
I can prove that somebody
killed my husband.
399
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
Good morning to you too.
400
00:28:36,440 --> 00:28:39,040
Oh. S-Sorry. Morning.
401
00:28:40,200 --> 00:28:42,560
You don't have to prove anything
to me, Jean, OK?
402
00:28:42,560 --> 00:28:44,480
I'm here to help.
403
00:28:44,480 --> 00:28:46,640
Thanks, Don.
404
00:28:46,640 --> 00:28:48,120
Right, your carriage awaits.
405
00:28:53,240 --> 00:28:54,560
Uh...
406
00:28:54,560 --> 00:28:56,280
Yeah, Madeleine's not been well.
407
00:28:56,280 --> 00:28:58,200
Who's Madeleine? My car.
408
00:28:58,200 --> 00:28:59,840
I've got to go and get her
from the garage
409
00:28:59,840 --> 00:29:02,280
so we're going to have to
use Fleur. Who's Fleur?
410
00:29:05,400 --> 00:29:06,840
Are you having a laugh?
411
00:29:09,000 --> 00:29:10,720
Fleur?
BELL DINGS
412
00:29:10,720 --> 00:29:11,960
Jump on.
413
00:29:26,200 --> 00:29:28,800
CHURCH BELLS TOLL
414
00:29:42,720 --> 00:29:44,960
Get your hands off
my Madeleine's undercarriage!
415
00:29:44,960 --> 00:29:46,400
GLORIA LAUGHS
416
00:29:46,400 --> 00:29:48,600
It was only a loose wire,
I've just finished.
417
00:29:48,600 --> 00:29:50,120
Oh, brilliant. Thanks, mate.
418
00:29:50,120 --> 00:29:52,520
Gloria, this is Jean.
Jean, this is Gloria. Hiya.
419
00:29:52,520 --> 00:29:54,400
Hi.
DOG BARKS
420
00:29:54,400 --> 00:29:58,800
Oh! Sir Douglas of Dogsville!
How the hell are you? Aw.
421
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
Hello.
422
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Hey, Xav. Uh, I have to
take this call. Douglas.
423
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Uh, Jean was Rory's wife.
424
00:30:08,000 --> 00:30:10,320
Oh, so sorry to hear about Rory.
425
00:30:10,320 --> 00:30:13,680
It was only when I turned up to
tow the van I realised it was him.
426
00:30:13,680 --> 00:30:15,720
The van? Yeah.
427
00:30:19,160 --> 00:30:21,080
C-Can I have a look?
428
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
Yeah. Yeah, give us a hand, Dom.
Yeah, sure.
429
00:30:23,440 --> 00:30:25,320
Uh, the police have run
the forensics
430
00:30:25,320 --> 00:30:27,200
and I've finished the diagnostics.
431
00:30:54,080 --> 00:30:55,280
That's not right.
432
00:30:56,360 --> 00:30:58,640
What? Rory smoked cheroots.
433
00:30:59,640 --> 00:31:01,640
Maybe he just fancied a change.
434
00:31:01,640 --> 00:31:03,400
What? After 25 years?
435
00:31:10,800 --> 00:31:14,160
Look, the ashtray's empty, look.
436
00:31:14,160 --> 00:31:15,720
Right, yeah.
437
00:31:17,840 --> 00:31:21,520
Whoever smoked this
was in the van with him
438
00:31:21,520 --> 00:31:26,160
and whoever that was
has murdered him for the ring.
439
00:31:26,160 --> 00:31:27,600
Murdered?
440
00:31:28,760 --> 00:31:31,480
If you wanted to flog something
really valuable round here,
441
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
where would you go? Pawnbroker.
442
00:31:33,280 --> 00:31:35,080
Yeah, who? Who's the local one?
443
00:31:35,080 --> 00:31:36,680
BOTH: Charlie Brodeur.
444
00:31:45,360 --> 00:31:46,960
BELL TINKLES
445
00:31:46,960 --> 00:31:49,320
Ah, Monsieur Hayes.
446
00:31:49,320 --> 00:31:51,640
It's good to see you. And you are?
447
00:31:51,640 --> 00:31:54,200
Um, Mrs White. Jean White.
448
00:31:54,200 --> 00:31:57,240
Um, my sincerest condolences
about Rory.
449
00:31:57,240 --> 00:31:59,600
He was a good man. Thank you.
450
00:32:00,720 --> 00:32:03,000
Erm, I'm here about a ring.
451
00:32:03,000 --> 00:32:06,040
Has anyone tried to sell you a ring
recently?
452
00:32:06,040 --> 00:32:08,320
It's a red stone? No.
453
00:32:08,320 --> 00:32:11,440
I'm afraid we very rarely deal
in jewellery, Madame White.
454
00:32:11,440 --> 00:32:13,320
We find there are too many fakes.
455
00:32:13,320 --> 00:32:15,560
I received an email about a ring.
456
00:32:17,120 --> 00:32:18,320
This one.
457
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
Someone asked through the website
if we would like to buy it
458
00:32:22,480 --> 00:32:25,600
but it was clearly paste so...
459
00:32:25,600 --> 00:32:28,560
Why didn't you tell me? That's it.
That's it, that's my ring.
460
00:32:28,560 --> 00:32:30,480
Can you give us that email address?
461
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
Mais bien sur.
462
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
Um...
463
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
I wish you good luck in finding it
464
00:32:35,160 --> 00:32:38,960
and if you need any further help,
please don't hesitate to ask.
465
00:32:38,960 --> 00:32:40,560
Thank you.
466
00:32:40,560 --> 00:32:43,960
We've all been fooled
by French paste, Madame.
467
00:32:56,440 --> 00:32:58,640
I know it's not a fake.
PHONE CHIMES
468
00:32:58,640 --> 00:33:01,120
You can tell by the saturation
of the stone alone.
469
00:33:01,120 --> 00:33:03,640
Do you mind if we swing by the
chateau on the way back to yours?
470
00:33:03,640 --> 00:33:06,120
They've got a problem
with some blocked drains.
471
00:33:06,120 --> 00:33:08,000
Well, that's an offer
I can't refuse.
472
00:33:10,160 --> 00:33:12,960
Ah, here he is! Oh, Dominic!
473
00:33:12,960 --> 00:33:16,800
It is so lovely to see you.
474
00:33:16,800 --> 00:33:18,440
Oh.
475
00:33:19,840 --> 00:33:23,600
It seems you've been called out
for no reason.
476
00:33:23,600 --> 00:33:26,240
The blockage was caused by leaves
in the drain.
477
00:33:26,240 --> 00:33:29,880
Everything is flowing freely
now that Adele has cleared it.
478
00:33:29,880 --> 00:33:31,680
Ah. So all sorted then?
479
00:33:31,680 --> 00:33:34,520
Have we inconvenienced you, Dominic?
480
00:33:34,520 --> 00:33:37,200
No, no, no, not at all. Not at all.
481
00:33:38,320 --> 00:33:40,240
Mrs White...
482
00:33:40,240 --> 00:33:42,880
..um, I hear you're
a bit of an expert.
483
00:33:42,880 --> 00:33:45,960
Now, I've got a little something
I'd like to show you.
484
00:33:45,960 --> 00:33:47,840
And little it is!
485
00:33:49,080 --> 00:33:50,840
Come on, you two.
486
00:33:50,840 --> 00:33:52,320
WHISPERS: I'm so sorry.
487
00:33:53,440 --> 00:33:56,960
I wonder if you could settle a
little discussion we've been having.
488
00:33:56,960 --> 00:33:58,600
Oh, for goodness' sake, Jeremy!
489
00:33:58,600 --> 00:34:02,440
I have told you,
they are silver-plate, my darling.
490
00:34:02,440 --> 00:34:05,280
If you don't mind.
Of course, let me see.
491
00:34:05,280 --> 00:34:10,600
I think they're rather special.
And I know they aren't.
492
00:34:13,360 --> 00:34:15,720
Judith is right,
they're silver-plated.
493
00:34:16,880 --> 00:34:19,160
Oh, um... Thank you, Adele.
Monsieur.
494
00:34:19,160 --> 00:34:22,440
I knew it. I can spot a fake
a mile off.
495
00:34:22,440 --> 00:34:24,040
In fact, only this morning
496
00:34:24,040 --> 00:34:26,880
I had some youth trying to sell me
a piece of tat,
497
00:34:26,880 --> 00:34:29,640
swearing it was a ruby,
498
00:34:29,640 --> 00:34:32,160
but it was so glaringly
a cheap bauble.
499
00:34:32,160 --> 00:34:35,400
Um... What did this youth look like?
500
00:34:35,400 --> 00:34:37,600
Why, did he try to sell it
to you too?
501
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
He? Yes, he works at the garage.
502
00:34:39,400 --> 00:34:42,280
I told him to stick to
what he knows.
503
00:34:44,320 --> 00:34:46,080
Gendarme Caron.
504
00:34:46,080 --> 00:34:49,400
I know my husband's crash
was not an accident.
505
00:34:49,400 --> 00:34:51,240
Can you meet me at Gloria's garage?
506
00:34:54,360 --> 00:34:56,880
Hey. You OK? Is Xav here?
507
00:34:56,880 --> 00:34:59,480
Yeah, he's upstairs.
Can you give him a shout for us?
508
00:35:01,840 --> 00:35:04,200
Xav, can you come down here
a minute?
509
00:35:06,320 --> 00:35:07,560
Yeah?
510
00:35:07,560 --> 00:35:08,600
Dom wants a word.
511
00:35:09,600 --> 00:35:10,880
Yeah.
512
00:35:10,880 --> 00:35:13,480
Well, it's not me that needs a word.
513
00:35:13,480 --> 00:35:15,800
I think you have something
that belongs to me.
514
00:35:19,960 --> 00:35:21,120
Oh.
515
00:35:28,920 --> 00:35:32,200
Xavier, what have you done?
I'm so sorry, Maman.
516
00:35:32,200 --> 00:35:34,920
You tampered with his van,
didn't you?
517
00:35:34,920 --> 00:35:38,400
Now, hang on a minute.
My son might be... No, no, no.
518
00:35:38,400 --> 00:35:40,960
You've got it all wrong,
I didn't tamper with the van.
519
00:35:40,960 --> 00:35:42,680
You knew Rory had the ring, though.
520
00:35:42,680 --> 00:35:44,840
Rory asked me to check the van over.
521
00:35:47,360 --> 00:35:50,840
You hiding something important, Xav?
No. Not important.
522
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
Do you want to see
what I've been hiding?
523
00:35:55,840 --> 00:35:57,640
She's a beauty, isn't she?
524
00:35:57,640 --> 00:36:00,440
And if I'm right, she's priceless.
525
00:36:02,760 --> 00:36:04,720
I'm taking her home.
526
00:36:04,720 --> 00:36:07,080
That's why I need you
to give the van a good once over
527
00:36:07,080 --> 00:36:08,960
before I set off, all right? Yeah.
528
00:36:08,960 --> 00:36:12,040
And that's just what you did,
didn't you?
529
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
You fixed it so he would crash,
530
00:36:14,040 --> 00:36:16,440
so you could get your hands on
the ring.
531
00:36:16,440 --> 00:36:17,800
No, you're wrong!
532
00:36:17,800 --> 00:36:20,320
I found your cigarette
in his ashtray.
533
00:36:20,320 --> 00:36:22,800
You were in that van
just before he set off.
534
00:36:22,800 --> 00:36:24,120
I was not.
535
00:36:24,120 --> 00:36:27,040
I found the ring
when we were at the crash site.
536
00:36:27,040 --> 00:36:29,560
Maman, I swear,
I didn't tamper with the van.
537
00:36:31,480 --> 00:36:32,960
Oh, Xav.
538
00:36:34,680 --> 00:36:36,200
I'm so sorry.
539
00:36:37,440 --> 00:36:39,880
How much do you owe this time?
540
00:36:39,880 --> 00:36:42,680
20,000 euros. But how?!
541
00:36:42,680 --> 00:36:45,440
You're barred from every
betting shop in the county.
542
00:36:45,440 --> 00:36:48,920
I thought I could pay off
my poker debt. What poker debt?
543
00:36:48,920 --> 00:36:50,600
It just built up again
544
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
and virtual chips didn't
seem like real money and...
545
00:36:54,880 --> 00:36:56,600
..it just piled and I panicked.
546
00:36:58,120 --> 00:36:59,760
Where is the ring now?
547
00:37:07,160 --> 00:37:08,520
I'm so sorry.
548
00:37:08,520 --> 00:37:10,880
I'm sorry, Mrs White,
but this is evidence.
549
00:37:14,120 --> 00:37:15,280
Dom, please tell him.
550
00:37:22,240 --> 00:37:23,560
Dom, please, tell him!
551
00:37:45,200 --> 00:37:47,760
BOTH SIGH
552
00:37:47,760 --> 00:37:51,240
The more I get to know,
the more I realise
553
00:37:51,240 --> 00:37:53,120
I didn't know my husband at all.
554
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
What a day.
555
00:38:07,960 --> 00:38:09,520
How long since you've given up?
556
00:38:09,520 --> 00:38:11,440
Three years, four days,
three months,
557
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
six hours and...23 minutes.
558
00:38:14,800 --> 00:38:17,440
Mine's ten years,
two months exactly.
559
00:38:23,080 --> 00:38:25,240
How much is that ring worth, then?
560
00:38:27,400 --> 00:38:31,960
It's a Burmese cushion cut ruby
set in 18-carat yellow gold
561
00:38:31,960 --> 00:38:33,240
with surrounding diamonds
562
00:38:33,240 --> 00:38:36,400
with additional diamonds
set in a platinum band
563
00:38:36,400 --> 00:38:39,440
I have no idea what you just said
but that sounds expensive.
564
00:38:39,440 --> 00:38:41,360
75,000.
565
00:38:41,360 --> 00:38:43,760
Seriously?
566
00:38:43,760 --> 00:38:48,040
How can you be so sure?
That's just it, I'm not sure.
567
00:38:48,040 --> 00:38:50,080
It could be something
completely different.
568
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
What, like worthless or...?
569
00:38:51,760 --> 00:38:53,240
CHUCKLING: Oh, no.
570
00:38:55,240 --> 00:38:59,840
It could be
a Burmese pigeon's blood Ruby -
571
00:38:59,840 --> 00:39:03,600
very, very rare due to the
diminishing mines they come from -
572
00:39:03,600 --> 00:39:05,480
worth between...
573
00:39:05,480 --> 00:39:08,200
..8 to 12 million.
574
00:39:11,920 --> 00:39:13,960
Either way,
575
00:39:13,960 --> 00:39:16,320
finally he lands a winner and...
576
00:39:20,360 --> 00:39:23,080
Oh, shall we light a fag?
Yeah. Yeah.
577
00:39:26,800 --> 00:39:28,200
Oh...
578
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
Uh...
579
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
I've got a lighter.
Well, it's Rory's lighter.
580
00:39:34,440 --> 00:39:35,560
Oh, no, no, no, no,
581
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
it's not the same
if we smoke it indoors, is it?
582
00:39:37,880 --> 00:39:39,560
It's a fag, not a joint.
583
00:39:43,880 --> 00:39:45,440
I think it needs a flint.
584
00:39:46,920 --> 00:39:50,320
Where's your gas control valve?
No wonder you're empty.
585
00:39:53,520 --> 00:39:55,680
Oh. Are you all right?
586
00:39:58,080 --> 00:39:59,840
It smells of almonds.
587
00:39:59,840 --> 00:40:01,240
What?
588
00:40:01,240 --> 00:40:03,240
The lighter.
589
00:40:03,240 --> 00:40:05,000
It smells of almonds
590
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I can't... I can't smell anything.
591
00:40:08,920 --> 00:40:10,960
Not everyone can smell cyanide.
592
00:40:10,960 --> 00:40:13,200
Open the door. What?!
593
00:40:13,200 --> 00:40:15,120
What's going on?
594
00:40:15,120 --> 00:40:16,800
The lighter.
595
00:40:16,800 --> 00:40:19,560
He was killed by the lighter. How?
596
00:40:19,560 --> 00:40:22,840
Somebody put cyanide gas
instead of butane gas
597
00:40:22,840 --> 00:40:24,560
in my husband's a lighter.
598
00:40:24,560 --> 00:40:28,600
It was the lighter
that was tampered with, not the van.
599
00:40:28,600 --> 00:40:29,920
KNOCK AT DOOR
600
00:40:33,640 --> 00:40:35,120
I'll go.
601
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Erm...
602
00:41:10,560 --> 00:41:12,240
These were on the doorstep.
603
00:41:27,200 --> 00:41:29,040
Bluebells.
604
00:41:29,040 --> 00:41:31,000
No.
605
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
They're monkshood.
606
00:41:33,160 --> 00:41:34,760
Poisonous.
607
00:41:36,600 --> 00:41:38,240
They mean danger.
608
00:41:59,080 --> 00:42:01,400
It's the gas control valve.
609
00:42:13,120 --> 00:42:16,520
"So my darling Rory finally
made his choice
610
00:42:16,520 --> 00:42:18,760
"and was bringing my ring
home to you."
611
00:42:18,760 --> 00:42:21,120
HE EXHALES SHARPLY
612
00:42:21,120 --> 00:42:24,280
"It's such a shame that
smoking kills, isn't it, Mrs White?"
613
00:42:27,720 --> 00:42:29,360
The other woman.
614
00:42:31,360 --> 00:42:32,960
She killed him.
615
00:42:36,280 --> 00:42:37,960
She killed my husband.
616
00:42:54,120 --> 00:42:55,920
GLORIA: Come on, let's get you home.
617
00:42:59,440 --> 00:43:01,640
CARON: We are sending it
to forensics
618
00:43:01,640 --> 00:43:03,320
to find out everything we can.
619
00:43:03,320 --> 00:43:05,840
The minute we have results,
you will know.
620
00:43:18,840 --> 00:43:20,600
Thanks.
621
00:43:25,160 --> 00:43:26,840
Thank you.
622
00:43:39,320 --> 00:43:41,600
I'm bringing it home to you,
my darling.
623
00:44:35,760 --> 00:44:38,800
Subtitles by Red Bee Media
45779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.