Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,751
♪ Come and show your edge ♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,696
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,641
♪ Fly between heaven and earth ♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪ Stand proudly above the clouds ♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,235
♪ Little by little ♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,923
♪ Blood trickled down the fingertips ♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪ Wipe your tears away ♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,363
♪ Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,121
♪ Endless nights ♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,730
♪ Endless dreams ♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:52,277
♪ The smile that swore to protect ♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,855
♪ Desired entanglement from birth ♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,715
♪ Will last forever ♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,184
♪ Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world ♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,629
♪ Met countless evil spirits ♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,180
♪ Permeated the heart
in the name of kindness ♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,915
♪ Come on, break through the fate ♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪ In the direction of the wind ♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,305
♪ Bury the moonlight ♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,773
♪ Come and take the chance ♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,152
♪ Exhaust all your faith ♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,598
♪ Come and show your edge ♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,453
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,443
♪ Fly between heaven and earth ♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪ Stand proudly above the clouds ♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
The Journey of Chongzi
Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke
27
00:01:36,561 --> 00:01:39,001
Episode 3
28
00:01:39,881 --> 00:01:42,679
Don't look at me,
we don't know each other.
29
00:01:42,680 --> 00:01:43,240
My name is...
30
00:01:43,241 --> 00:01:44,360
Ugly girl.
31
00:01:45,040 --> 00:01:46,561
You are ugly.
32
00:01:49,161 --> 00:01:50,520
It's you!
33
00:01:50,521 --> 00:01:52,759
Are you Qin...
34
00:01:52,760 --> 00:01:54,080
Qin Ke?
35
00:01:54,921 --> 00:01:56,841
You still remember my name.
36
00:01:58,921 --> 00:02:00,520
This is Qin Ke from Chenzhou,
37
00:02:00,521 --> 00:02:02,920
greetings to Sage Tianji
and Councilor Sage.
38
00:02:02,921 --> 00:02:04,160
Ugly girl.
39
00:02:04,161 --> 00:02:06,079
I know you're making fun of me.
40
00:02:06,080 --> 00:02:07,920
You are the disciple of Sage Tianji.
41
00:02:07,921 --> 00:02:09,600
How could I make fun of you?
42
00:02:09,601 --> 00:02:12,801
And I remember you
pleaded for me back then.
43
00:02:13,680 --> 00:02:15,719
I wasn't pleading for you.
44
00:02:15,720 --> 00:02:18,000
I just can't stand the weak being bullied.
45
00:02:19,321 --> 00:02:20,881
I am not weak at all.
46
00:02:22,080 --> 00:02:22,999
Then why have you been
hiding on Zizhu Peak
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
all these years and dared not come out?
48
00:02:25,121 --> 00:02:26,041
I...
49
00:02:26,801 --> 00:02:30,440
I was concentrating on
practicing the breathing method.
50
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
You only learned the breathing method?
51
00:02:33,961 --> 00:02:34,760
Hasn't your master
52
00:02:34,761 --> 00:02:37,041
ever taught you other
immortal techniques?
53
00:02:38,560 --> 00:02:41,080
My master told me not to worry.
54
00:02:41,601 --> 00:02:44,199
Did you receive private lessons?
55
00:02:44,200 --> 00:02:45,160
Nonsense.
56
00:02:45,161 --> 00:02:46,919
Since the mentorship at Liuhe Hall,
57
00:02:46,920 --> 00:02:49,400
Master began to teach all of us
to practice the techniques.
58
00:02:49,401 --> 00:02:50,600
Well...
59
00:02:50,601 --> 00:02:52,360
My master made his own arrangements.
60
00:02:53,200 --> 00:02:56,961
Your techniques are
not worth showing off.
61
00:02:57,681 --> 00:02:59,440
You just saw it.
62
00:03:15,241 --> 00:03:16,881
I can do more.
63
00:03:23,920 --> 00:03:25,401
Aren't you very courageous?
64
00:03:33,720 --> 00:03:36,279
Ugly girl, stand still.
65
00:03:36,280 --> 00:03:37,601
We are about to fly.
66
00:03:51,321 --> 00:03:51,600
Qin Ke.
67
00:03:51,601 --> 00:03:54,479
How long will it take to
practice to fly like you?
68
00:03:54,480 --> 00:03:56,240
I am not stepping on clouds.
69
00:03:56,241 --> 00:03:58,079
I rely on the magic weapon,
the Bahuang Sword.
70
00:03:58,080 --> 00:04:00,079
It's like a good friend to me.
71
00:04:00,080 --> 00:04:01,919
How can I get the Bahuang Sword?
72
00:04:01,920 --> 00:04:03,840
I also want a good friend.
73
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
Didn't your master give you
a magic weapon?
74
00:04:07,761 --> 00:04:09,080
No.
75
00:04:12,000 --> 00:04:12,800
Look.
76
00:04:12,801 --> 00:04:14,160
That's the Nanhua Peak.
77
00:04:14,161 --> 00:04:15,320
It was the mountain road that we took
78
00:04:15,321 --> 00:04:16,520
when we came to apprentice.
79
00:04:16,521 --> 00:04:19,680
From here,
the main peak doesn't seem to be that high.
80
00:04:19,681 --> 00:04:20,880
Isn't it high?
81
00:04:20,881 --> 00:04:23,360
Do other mountains look
like earth slopes to you?
82
00:04:26,080 --> 00:04:26,879
Where is that?
83
00:04:26,880 --> 00:04:27,800
So nice.
84
00:04:27,801 --> 00:04:29,639
That's the Immortal Fruit Forest,
and I haven't been there yet.
85
00:04:29,640 --> 00:04:30,961
I'll be there with you.
86
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
So many fruits.
87
00:04:45,561 --> 00:04:47,240
It is said that the seeds
of crimson bead
88
00:04:47,241 --> 00:04:48,480
come from the God World,
89
00:04:49,480 --> 00:04:51,359
which can increase spiritual power.
90
00:04:51,360 --> 00:04:53,039
So generally speaking,
Councilor only uses them
91
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
to entertain the lords of various sects.
92
00:04:54,841 --> 00:04:58,160
Disciples like us are
not qualified to eat them.
93
00:04:59,121 --> 00:05:00,121
Delicious.
94
00:05:00,681 --> 00:05:02,441
- What did you say?
- No!
95
00:05:03,080 --> 00:05:04,281
Let's go to check.
96
00:05:10,841 --> 00:05:12,801
- Over there.
- Go.
97
00:05:19,841 --> 00:05:20,721
Want one?
98
00:05:29,480 --> 00:05:30,720
Why are we escaping?
99
00:05:30,721 --> 00:05:31,919
This is my first time
going down the mountain,
100
00:05:31,920 --> 00:05:33,759
and I don't recognize the forest.
101
00:05:33,760 --> 00:05:36,960
If we are blamed,
I will make an apology to the Councilor.
102
00:05:36,961 --> 00:05:40,001
After all, I've had it.
103
00:05:41,320 --> 00:05:43,079
How about we each eat half of it?
104
00:05:43,080 --> 00:05:45,121
Even if we are fined, it's worth it.
105
00:05:45,721 --> 00:05:47,079
I'm not afraid of being punished.
106
00:05:47,080 --> 00:05:49,240
My master is the person
who treats me the best
107
00:05:49,241 --> 00:05:52,600
in the whole Nanhua,
no, the whole world.
108
00:05:53,281 --> 00:05:54,840
She had only been down the mountain
for half a day,
109
00:05:54,841 --> 00:05:56,441
and she caused so much trouble.
110
00:05:56,961 --> 00:05:57,841
Chong Zi.
111
00:06:03,521 --> 00:06:05,240
How dare you steal the crimson bead?
112
00:06:05,241 --> 00:06:08,240
I... I picked it openly.
113
00:06:08,241 --> 00:06:09,960
Besides, no one was watching that forest.
114
00:06:09,961 --> 00:06:11,120
How do I know we can't pick it?
115
00:06:11,121 --> 00:06:14,879
A beggar can never
change the habit of stealing.
116
00:06:14,880 --> 00:06:16,639
Why are you so unreasonable?
117
00:06:16,640 --> 00:06:18,079
I said I didn't steal.
118
00:06:18,080 --> 00:06:20,039
If I did,
how could I eat this fruit
119
00:06:20,040 --> 00:06:21,241
in front of Senior Qin?
120
00:06:22,721 --> 00:06:23,840
Miaoyuan.
121
00:06:23,841 --> 00:06:25,720
Chong Zi didn't know that
the crimson bead can't be eaten.
122
00:06:25,721 --> 00:06:26,680
I didn't remind her.
123
00:06:26,681 --> 00:06:28,280
Don't speak for her.
124
00:06:28,281 --> 00:06:29,720
She has been in Nanhua for three years,
125
00:06:29,721 --> 00:06:31,319
doesn't she even understand
the most basic rules?
126
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
Why do you need to teach her?
127
00:06:34,880 --> 00:06:36,039
Since she doesn't understand,
128
00:06:36,040 --> 00:06:37,360
it's not too late to learn now,
129
00:06:38,401 --> 00:06:40,681
so as not to break Nanhua's rules
in the future.
130
00:06:41,561 --> 00:06:44,720
I will take her to the
Patriarch's Hall to learn now.
131
00:06:44,721 --> 00:06:45,760
Let me go.
132
00:07:16,880 --> 00:07:17,681
Chong Zi.
133
00:07:26,640 --> 00:07:27,721
- Senior Mu.
- Senior Mu.
134
00:07:32,880 --> 00:07:33,920
Senior Mu.
135
00:07:34,521 --> 00:07:35,520
You still remember me?
136
00:07:35,521 --> 00:07:37,280
You are the disciple of Sage Chonghua.
137
00:07:37,281 --> 00:07:38,640
How could I forget you?
138
00:07:39,721 --> 00:07:41,320
I got what happened.
139
00:07:42,320 --> 00:07:45,280
Chong Zi didn't know that
the immortal fruits can't be picked up at will.
140
00:07:45,281 --> 00:07:46,961
Forget it this time.
141
00:07:48,241 --> 00:07:50,000
Don't do this again.
142
00:07:50,001 --> 00:07:51,359
Why?
143
00:07:51,360 --> 00:07:52,560
Senior Mu.
144
00:07:52,561 --> 00:07:54,879
She did something wrong,
she should be punished
145
00:07:54,880 --> 00:07:56,240
so that she can learn a lesson.
146
00:07:56,241 --> 00:07:57,441
How could you...
147
00:08:01,080 --> 00:08:01,961
Qin Ke.
148
00:08:02,721 --> 00:08:05,560
Why did you take Chong Zi to the
Immortal Fruit Forest without authorization?
149
00:08:05,561 --> 00:08:07,079
Those of the Immortal World should
150
00:08:07,080 --> 00:08:09,280
guard against arrogance and impetuosity.
151
00:08:09,281 --> 00:08:13,200
It is a taboo to show off
after only learning the basics.
152
00:08:14,121 --> 00:08:16,240
Fortunately, Chong Zi is fine.
153
00:08:16,241 --> 00:08:17,080
Otherwise,
154
00:08:17,721 --> 00:08:19,561
how could you explain to Sage Chonghua?
155
00:08:22,600 --> 00:08:24,520
Senior Mu, it's my fault.
156
00:08:24,521 --> 00:08:25,759
I'm going to get punished.
157
00:08:25,760 --> 00:08:27,240
It's not a big deal.
158
00:08:27,241 --> 00:08:29,800
Just copy the scriptures once.
159
00:08:29,801 --> 00:08:31,079
You should go.
160
00:08:31,080 --> 00:08:32,080
Thank you, Senior.
161
00:08:37,919 --> 00:08:45,399
[Liuhe Hall]
162
00:08:46,518 --> 00:08:47,717
Miaoyuan.
163
00:08:47,718 --> 00:08:50,318
It is a good thing that
you maintain the rules of Nanhua.
164
00:08:50,319 --> 00:08:54,397
But if this happens again,
don't argue with others,
165
00:08:54,398 --> 00:08:56,199
just remit it to me directly.
166
00:08:57,718 --> 00:08:58,639
Also,
167
00:08:59,278 --> 00:09:02,199
don't tell the Councilor about
what happened today.
168
00:09:03,038 --> 00:09:04,558
Understand?
169
00:09:04,559 --> 00:09:05,917
Yes.
170
00:09:05,918 --> 00:09:07,638
I acted impulsively.
171
00:09:07,639 --> 00:09:09,278
Thank you, Senior Mu,
for your advice.
172
00:09:24,079 --> 00:09:25,239
Let Sage Chonghua
173
00:09:25,918 --> 00:09:27,799
deal with the crimson bead.
174
00:09:30,239 --> 00:09:31,517
Chong Zi.
175
00:09:31,518 --> 00:09:32,918
You've grown up.
176
00:09:33,518 --> 00:09:35,958
You can't be as immature
as when you first came here.
177
00:09:36,598 --> 00:09:37,518
Understand?
178
00:09:38,239 --> 00:09:39,957
I'd like to.
179
00:09:39,958 --> 00:09:41,717
But Senior, look.
180
00:09:41,718 --> 00:09:44,277
Everyone else knows that
we can't eat the crimson bead,
181
00:09:44,278 --> 00:09:45,759
except for me.
182
00:09:46,639 --> 00:09:49,717
I don't know any rules,
or any spells.
183
00:09:49,718 --> 00:09:51,037
I thought that after apprenticeship,
184
00:09:51,038 --> 00:09:53,238
everyone followed the Master
to retreat on the mountain.
185
00:09:53,239 --> 00:09:56,238
I just found out today that
I'm the only one like this.
186
00:09:56,239 --> 00:09:57,917
I don't even have a magic weapon.
187
00:09:57,918 --> 00:09:59,917
Today I was even ridiculed
by Senior Miaoyuan
188
00:09:59,918 --> 00:10:01,638
because I haven't been
to the Patriarch's Hall.
189
00:10:01,639 --> 00:10:02,838
Really?
190
00:10:03,759 --> 00:10:06,958
They also said that I am not
worthy to be a sage's disciple.
191
00:10:08,398 --> 00:10:10,277
Is a sage's discipline
192
00:10:10,278 --> 00:10:12,957
someone that others
can discuss in private?
193
00:10:12,958 --> 00:10:13,878
Don't worry.
194
00:10:13,879 --> 00:10:15,798
There are no taboos
in the Patriarch's Hall.
195
00:10:15,799 --> 00:10:17,199
I'll take you around.
196
00:10:18,559 --> 00:10:19,358
Let's go.
197
00:10:21,239 --> 00:10:23,679
[Patriarch's Hall]
198
00:10:33,119 --> 00:10:35,559
[Immortal's Memorial Tablet]
199
00:10:47,518 --> 00:10:48,799
Senior Mu.
200
00:10:49,439 --> 00:10:50,718
What's that?
201
00:10:51,718 --> 00:10:52,918
This is Tianmo Token,
202
00:10:54,119 --> 00:10:56,717
a Demon King's token.
203
00:10:56,718 --> 00:10:59,718
Is it... Is it from
the Demon World?
204
00:11:00,398 --> 00:11:01,278
Chong Zi.
205
00:11:01,879 --> 00:11:04,638
When you cultivate in Nanhua,
you should be impenetrable.
206
00:11:04,639 --> 00:11:06,518
You don't have to be
afraid of this thing.
207
00:11:21,639 --> 00:11:22,679
What's wrong with you?
208
00:11:23,958 --> 00:11:25,277
Senior Mu.
209
00:11:25,278 --> 00:11:26,837
I'm afraid of Tianmo Token.
210
00:11:26,838 --> 00:11:28,678
It is common to be afraid
when seeing something
211
00:11:28,679 --> 00:11:29,917
from the Demon World for the first time.
212
00:11:29,918 --> 00:11:32,398
The Tianmo Token is sealed, it's okay.
213
00:11:36,679 --> 00:11:38,798
Senior Mu, I have something to do.
214
00:11:38,799 --> 00:11:39,918
I am leaving.
215
00:11:53,639 --> 00:11:55,119
Is the crimson bead delicious?
216
00:11:56,319 --> 00:11:57,837
Master.
217
00:11:57,838 --> 00:11:59,158
You knew everything?
218
00:12:00,358 --> 00:12:02,518
Senior Mu dared not lie to me.
219
00:12:03,478 --> 00:12:04,998
You are such a troublemaker.
220
00:12:04,999 --> 00:12:06,717
Qin Ke is also unruly.
221
00:12:06,718 --> 00:12:08,799
Copying scriptures is too easy for him.
222
00:12:10,598 --> 00:12:11,718
Master.
223
00:12:12,239 --> 00:12:13,559
Sorry.
224
00:12:14,598 --> 00:12:17,118
I really wanted to go down
the mountain this time.
225
00:12:17,119 --> 00:12:18,998
I've had enough fun.
226
00:12:18,999 --> 00:12:21,638
I swear that without
permission from you,
227
00:12:21,639 --> 00:12:23,199
I will never go down the mountain again.
228
00:12:26,119 --> 00:12:27,278
Good.
229
00:12:28,639 --> 00:12:29,718
But
230
00:12:30,278 --> 00:12:32,798
isn't it just a crimson bead?
231
00:12:32,799 --> 00:12:34,998
It's nothing precious.
232
00:12:34,999 --> 00:12:38,758
Sima Miaoyuan was exaggerating.
233
00:12:38,759 --> 00:12:40,118
What is there in Nanhua Mountain
234
00:12:40,119 --> 00:12:41,718
that my disciple cannot have?
235
00:12:42,958 --> 00:12:46,238
It's just that it's too wasteful
for you to eat like this.
236
00:12:46,239 --> 00:12:47,798
Next time I will refine it
into a pill
237
00:12:47,799 --> 00:12:48,999
to replenish your spiritual energy.
238
00:12:49,759 --> 00:12:53,199
I know you are the best.
239
00:12:55,079 --> 00:12:57,879
Now I will give you the
second rule of Zizhu Peak.
240
00:12:59,799 --> 00:13:03,118
Don't be aggressive outside,
don't bully others,
241
00:13:03,119 --> 00:13:04,798
and don't be bullied by others.
242
00:13:04,799 --> 00:13:06,559
Yes, I will keep it in mind.
243
00:13:08,918 --> 00:13:12,277
You mean I can go
down the mountain now?
244
00:13:12,278 --> 00:13:13,798
Yes.
245
00:13:13,799 --> 00:13:15,477
But never make any trouble.
246
00:13:15,478 --> 00:13:17,598
Do you think Nanhua Mountain
is Zizhu Peak?
247
00:13:18,278 --> 00:13:19,319
Thank you, Master.
248
00:13:21,879 --> 00:13:23,079
But...
249
00:13:23,838 --> 00:13:25,038
But what?
250
00:13:25,918 --> 00:13:28,438
But I found out that the seniors
251
00:13:28,439 --> 00:13:31,478
who went to Nanhua Mountain
with me have all learned spells.
252
00:13:32,079 --> 00:13:34,679
Only me can do nothing.
253
00:13:35,319 --> 00:13:37,239
And I have never been
to the Patriarch's Hall.
254
00:13:38,639 --> 00:13:41,639
Master, why don't you teach me anything?
255
00:13:43,559 --> 00:13:44,519
[Xi]
256
00:13:45,399 --> 00:13:46,239
[Xi]
257
00:13:47,559 --> 00:13:49,558
Xichun Restaurant's pastries.
258
00:13:49,559 --> 00:13:52,277
Master, have you been to Panhai Town?
259
00:13:52,278 --> 00:13:53,239
Eat it now.
260
00:13:59,319 --> 00:14:01,598
It's still as tasty as I remembered.
261
00:14:04,439 --> 00:14:06,157
You are not a kid anymore.
262
00:14:06,158 --> 00:14:09,799
Why do you always
get dirty while eating?
263
00:14:14,278 --> 00:14:15,759
Because you don't need to know these.
264
00:14:17,838 --> 00:14:20,157
They will leave their masters one day,
265
00:14:20,158 --> 00:14:22,119
so they have to learn spells.
266
00:14:22,718 --> 00:14:24,837
But you won't leave me.
267
00:14:24,838 --> 00:14:26,879
So you don't need to learn.
268
00:14:28,079 --> 00:14:30,318
You are just coaxing me.
269
00:14:30,319 --> 00:14:32,277
How come?
270
00:14:32,278 --> 00:14:34,758
Or do you want to leave me?
271
00:14:34,759 --> 00:14:35,678
No.
272
00:14:35,679 --> 00:14:37,799
I never thought of leaving you.
273
00:16:03,639 --> 00:16:04,917
Junior.
274
00:16:04,918 --> 00:16:06,477
You practice this swordsmanship
day and night.
275
00:16:06,478 --> 00:16:07,957
You should be good at it.
276
00:16:07,958 --> 00:16:08,957
What's wrong with you today?
277
00:16:08,958 --> 00:16:10,878
Miaoyuan, your swordsmanship
is getting better.
278
00:16:10,879 --> 00:16:12,118
I'm inferior to you.
279
00:16:12,119 --> 00:16:13,398
Liar.
280
00:16:14,038 --> 00:16:15,758
You've been out of mind
281
00:16:15,759 --> 00:16:17,758
since Chong Zi went down the mountain.
282
00:16:17,759 --> 00:16:20,319
Are you still thinking about her?
283
00:16:20,958 --> 00:16:22,318
Not at all.
284
00:16:22,319 --> 00:16:24,157
I grew up with you.
285
00:16:24,158 --> 00:16:25,917
I know what's on your mind.
286
00:16:25,918 --> 00:16:27,158
I was just thinking that
287
00:16:27,958 --> 00:16:30,718
if Sage Chonghua never
taught Chong Zi anything,
288
00:16:31,439 --> 00:16:33,878
how could she gain a foothold
in the Immortal World in the future?
289
00:16:33,879 --> 00:16:35,079
I want to help her.
290
00:16:35,799 --> 00:16:37,518
But I can't seem to do anything.
291
00:16:39,478 --> 00:16:41,318
Why are you thinking so much?
292
00:16:41,319 --> 00:16:43,477
It's none of your business.
293
00:16:43,478 --> 00:16:45,357
Don't forget that
it's because of her
294
00:16:45,358 --> 00:16:47,438
that you were punished by Senior Mu
to copy scriptures.
295
00:16:47,439 --> 00:16:48,999
Never think about her again.
296
00:16:51,119 --> 00:16:54,239
If there is nothing else,
I am leaving.
297
00:16:55,398 --> 00:16:57,798
She is a beggar who knows nothing.
298
00:16:57,799 --> 00:16:59,717
On the day of apprenticeship,
you also saw that
299
00:16:59,718 --> 00:17:00,798
she is with evil breath.
300
00:17:00,799 --> 00:17:02,998
No one knows what she is.
301
00:17:02,999 --> 00:17:05,638
Qin Ke, Chong Zi would only
bring you trouble.
302
00:17:05,639 --> 00:17:07,318
Don't be entangled with her.
303
00:17:07,319 --> 00:17:08,598
It's for your own good.
304
00:17:11,439 --> 00:17:13,199
I mean it.
305
00:17:19,319 --> 00:17:20,397
I heard that
306
00:17:20,398 --> 00:17:22,397
you let Chong Zi
leave the Zizhu Peak yesterday.
307
00:17:22,398 --> 00:17:23,798
I think she is noisy.
308
00:17:23,799 --> 00:17:25,157
I don't think so.
309
00:17:25,158 --> 00:17:28,838
It must be because you want
to show off with your disciple.
310
00:17:28,839 --> 00:17:30,237
But she doesn't know anything,
311
00:17:30,238 --> 00:17:32,237
the same as when she first came here
three years ago.
312
00:17:32,238 --> 00:17:34,838
The disciples who came to Nanhua
with her back then,
313
00:17:34,839 --> 00:17:36,718
no matter how ordinary
their qualifications are,
314
00:17:36,719 --> 00:17:39,838
they are already proficient
in basic swordsmanship.
315
00:17:39,839 --> 00:17:41,718
Aren't you afraid that
she will be paranoid
316
00:17:41,719 --> 00:17:43,037
after discovering something?
317
00:17:43,038 --> 00:17:44,638
Isn't it that you
318
00:17:45,398 --> 00:17:47,118
want her to know no spells?
319
00:17:47,679 --> 00:17:50,078
As you can see,
when she didn't learn spells
320
00:17:50,079 --> 00:17:52,757
and stayed with me on
Zizhu peak every day,
321
00:17:52,758 --> 00:17:55,638
she never showed any evil breath,
let alone hurt anyone.
322
00:17:56,638 --> 00:17:59,037
Please rest assured.
323
00:17:59,038 --> 00:17:59,918
In fact,
324
00:18:01,079 --> 00:18:03,718
I was also worried that
she didn't know any spells,
325
00:18:03,719 --> 00:18:05,038
but when I thought that
326
00:18:05,878 --> 00:18:09,238
she would not leave me and
Zizhu Peak because of this,
327
00:18:10,319 --> 00:18:11,559
I thought it was okay.
328
00:18:12,398 --> 00:18:15,798
Now that you've said that,
I don't have to worry about it.
329
00:18:15,799 --> 00:18:18,799
Yinfan, however,
if she can't do anything in the future,
330
00:18:19,398 --> 00:18:22,237
it's a pity that no one will
inherit your superb spells.
331
00:18:22,238 --> 00:18:24,158
Don't you consider taking
in more disciples?
332
00:18:25,518 --> 00:18:27,599
Chong Zi is my only disciple.
333
00:18:31,878 --> 00:18:33,757
The pendant is finally ready.
334
00:18:33,758 --> 00:18:35,478
I wonder if Master will think that
335
00:18:35,479 --> 00:18:37,037
I've grown up after receiving the gift,
336
00:18:37,038 --> 00:18:39,319
and I am no longer the
troublesome Chong Zi I used to be.
337
00:18:50,719 --> 00:18:51,959
Who are you?
338
00:18:53,518 --> 00:18:55,598
I have engraved this pendant
for many days,
339
00:18:55,599 --> 00:18:57,678
and it is a gift to Master.
340
00:18:57,679 --> 00:18:59,118
Why did you destroy it?
341
00:19:05,118 --> 00:19:08,478
Master said that I shall not kill,
hurt others,
342
00:19:08,479 --> 00:19:09,959
or harm the innocent.
343
00:19:16,319 --> 00:19:17,637
I won't hurt you.
344
00:19:17,638 --> 00:19:18,839
But don't bite me.
345
00:19:21,719 --> 00:19:23,237
You little thing.
346
00:19:23,238 --> 00:19:26,079
I asked you to guard Zizhu Peak,
not to hurt others.
347
00:19:33,278 --> 00:19:34,678
You are so tiny.
348
00:19:34,679 --> 00:19:35,758
All right.
349
00:19:36,359 --> 00:19:37,398
Lion.
350
00:19:42,439 --> 00:19:44,037
Did it hurt you?
351
00:19:44,038 --> 00:19:46,037
Master, don't blame it.
352
00:19:46,038 --> 00:19:47,117
It was my fault.
353
00:19:47,118 --> 00:19:49,277
You said I was not allowed
to enter this forest.
354
00:19:49,278 --> 00:19:51,118
But I still broke in.
355
00:20:00,719 --> 00:20:02,198
Master.
356
00:20:02,199 --> 00:20:04,199
This is my gift to you.
357
00:20:09,638 --> 00:20:10,798
It's okay.
358
00:20:10,799 --> 00:20:11,998
Fortunately, you are fine.
359
00:20:13,118 --> 00:20:14,958
It's raised by me and is called Lion.
360
00:20:14,959 --> 00:20:17,037
I rescued it from the Demon World
a hundred years ago,
361
00:20:17,038 --> 00:20:18,558
and brought it back to Nanhua.
362
00:20:18,559 --> 00:20:21,198
It's wild but kindhearted.
363
00:20:21,199 --> 00:20:23,358
It has been guarding Zizhu Peak
364
00:20:23,359 --> 00:20:24,719
in the depths of this forest.
365
00:20:31,359 --> 00:20:33,318
As soon as your master
heard Lion's yell,
366
00:20:33,319 --> 00:20:35,598
he worried that you were in danger.
367
00:20:35,599 --> 00:20:38,757
You are so lucky to
have a good master.
368
00:20:38,758 --> 00:20:40,917
When you confronted Lion just now,
369
00:20:40,918 --> 00:20:42,359
you controlled the evil breath.
370
00:20:42,878 --> 00:20:43,877
It's a progress.
371
00:20:43,878 --> 00:20:45,558
I promised you not to kill,
372
00:20:45,559 --> 00:20:46,959
nor to have the intention
of harming others.
373
00:20:47,758 --> 00:20:49,877
As long as you have good thoughts
and don't do evil things,
374
00:20:49,878 --> 00:20:51,598
you can naturally suppress
the evil breath.
375
00:20:51,599 --> 00:20:54,397
Maybe one day it will even disappear.
376
00:20:54,398 --> 00:20:57,198
Don't worry, Master,
I won't do bad things.
377
00:20:57,199 --> 00:21:00,117
I met an Immortal
like you before.
378
00:21:00,118 --> 00:21:03,198
He was dressed in white,
and I didn't know his name,
379
00:21:03,199 --> 00:21:05,037
so I called him Mr. Immortal.
380
00:21:05,038 --> 00:21:06,637
He put a spell on me,
381
00:21:06,638 --> 00:21:08,958
as long as someone hit me,
that person would fly out.
382
00:21:08,959 --> 00:21:11,599
But it didn't work soon.
383
00:21:12,839 --> 00:21:13,878
When?
384
00:21:15,559 --> 00:21:18,839
It didn't work soon
after I met him.
385
00:21:22,679 --> 00:21:24,359
There is no such person in the world,
386
00:21:25,199 --> 00:21:26,959
so the spell was solved naturally.
387
00:21:27,679 --> 00:21:28,599
Is he
388
00:21:30,079 --> 00:21:31,199
gone?
389
00:21:33,158 --> 00:21:34,997
He's dead?
390
00:21:34,998 --> 00:21:36,877
Immortals also die?
391
00:21:36,878 --> 00:21:38,718
Immortals won't die easily.
392
00:21:38,719 --> 00:21:40,877
But then something happened.
393
00:21:40,878 --> 00:21:42,358
The sword of Ni Lun was stolen,
394
00:21:42,359 --> 00:21:44,278
and the Demon King Wan Jie
appeared in the world.
395
00:21:44,279 --> 00:21:45,597
None of the three thousand disciples
396
00:21:45,598 --> 00:21:48,118
who escorted the sword
of Ni Lun back was spared.
397
00:21:49,439 --> 00:21:50,198
Chong.
398
00:21:50,879 --> 00:21:53,559
Do you remember what
that man looked like?
399
00:21:54,799 --> 00:21:57,278
He is as good-looking as you.
400
00:21:57,279 --> 00:21:58,759
Did he have a sword with him?
401
00:22:07,358 --> 00:22:10,439
You've been chasing for so long,
it's time to end.
402
00:22:12,318 --> 00:22:14,477
Wan Jie, you have nowhere to escape.
403
00:22:14,478 --> 00:22:17,798
Hand over the sword,
and I can make your death easier.
404
00:22:17,799 --> 00:22:19,279
So overconfident.
405
00:22:21,279 --> 00:22:22,639
The Ninth Heaven Thunder Fire Array.
406
00:22:41,958 --> 00:22:43,718
What an insignificant skill.
407
00:22:51,159 --> 00:22:52,598
Enough?
408
00:22:53,118 --> 00:22:54,439
Piss off.
409
00:23:04,519 --> 00:23:05,879
The sword of Ni Lun!
410
00:23:07,279 --> 00:23:08,439
Run!
411
00:23:12,078 --> 00:23:13,197
Run!
412
00:23:13,198 --> 00:23:13,919
Come on.
413
00:23:33,358 --> 00:23:35,478
I'm going to bring Keran back.
414
00:23:47,799 --> 00:23:48,878
Master.
415
00:23:48,879 --> 00:23:49,997
You know what?
416
00:23:49,998 --> 00:23:52,837
I came to Nanhua because of
Mr. Immortal's encouragement.
417
00:23:52,838 --> 00:23:56,077
I want to learn spells,
and to protect the people
418
00:23:56,078 --> 00:23:57,878
I want to protect like him.
419
00:23:57,879 --> 00:24:00,477
Master, do you have someone
you want to protect?
420
00:24:00,478 --> 00:24:03,837
We in the Immortal World
care about the common people.
421
00:24:03,838 --> 00:24:04,957
What about you?
422
00:24:04,958 --> 00:24:06,518
Who do you want to protect?
423
00:24:06,519 --> 00:24:10,117
I want to protect Dou from
being bullied all the time.
424
00:24:10,118 --> 00:24:11,318
And
425
00:24:12,078 --> 00:24:12,998
you.
426
00:24:13,799 --> 00:24:18,317
I don't want you to
die like Mr. Immortal.
427
00:24:18,318 --> 00:24:20,078
I won't die so easily.
428
00:24:21,279 --> 00:24:23,158
I know that you have great spells.
429
00:24:23,159 --> 00:24:25,957
You put others first in everything,
430
00:24:25,958 --> 00:24:27,399
and never think about yourself.
431
00:24:27,998 --> 00:24:28,957
I just thought that
432
00:24:28,958 --> 00:24:30,837
since you protect the common people
in the world,
433
00:24:30,838 --> 00:24:32,039
I will protect you.
434
00:24:34,919 --> 00:24:38,477
I know I'm a little overwhelmed.
435
00:24:38,478 --> 00:24:42,837
But if you don't teach me anything,
I will never be strong.
436
00:24:42,838 --> 00:24:47,519
Then if you are in danger,
I can only stand by and watch.
437
00:24:59,478 --> 00:25:00,798
Don't worry.
438
00:25:00,799 --> 00:25:02,679
I won't let this happen.
439
00:25:04,958 --> 00:25:06,998
Do you really want to go back
to the Mortal World?
440
00:25:10,199 --> 00:25:17,559
[Panhai Town]
441
00:25:19,998 --> 00:25:21,477
Miss, take a look at the umbrellas.
442
00:25:21,478 --> 00:25:21,998
Okay.
443
00:25:27,919 --> 00:25:30,158
I almost can't recognize Panhai Town.
444
00:25:30,159 --> 00:25:32,679
It wasn't so prosperous here before.
445
00:25:43,159 --> 00:25:44,559
I can't find Dou.
446
00:25:46,159 --> 00:25:48,477
Perhaps she's no longer a beggar.
447
00:25:48,478 --> 00:25:49,798
[Xichun Restaurant]
Take your time.
448
00:25:49,799 --> 00:25:52,278
Even if we can't find her today,
there is still a chance.
449
00:25:52,279 --> 00:25:53,318
We can find her anyway.
450
00:25:54,478 --> 00:25:55,438
Does it really taste good?
451
00:25:55,439 --> 00:25:57,038
The pastries here are the best.
452
00:25:57,039 --> 00:25:58,477
[Xichun Restaurant]
I bought some plum blossom puff pastries today.
453
00:25:58,478 --> 00:26:00,798
The taste is irresistible.
454
00:26:00,799 --> 00:26:02,358
You have to try it.
455
00:26:04,519 --> 00:26:05,438
[Xichun Restaurant]
456
00:26:05,439 --> 00:26:06,638
What?
457
00:26:06,639 --> 00:26:07,478
Hungry?
458
00:26:10,478 --> 00:26:13,558
Although I was begging
around here before,
459
00:26:13,559 --> 00:26:15,879
I had never taken a whole
piece of the dessert here.
460
00:26:16,478 --> 00:26:20,159
Once,
Dou stole a piece of lotus seed pastry for me.
461
00:26:21,238 --> 00:26:23,117
But it was grabbed.
462
00:26:23,118 --> 00:26:26,038
The two of us had to lick
the puff pastry in her hands.
463
00:26:26,039 --> 00:26:27,759
But that was delicious too.
464
00:26:38,159 --> 00:26:39,438
Take a try.
465
00:26:39,439 --> 00:26:40,837
It's delicious.
466
00:26:40,838 --> 00:26:42,158
I'm here with you.
467
00:26:42,159 --> 00:26:43,318
You should eat alone.
468
00:26:44,159 --> 00:26:44,997
Master.
469
00:26:44,998 --> 00:26:45,837
Just try it.
470
00:26:45,838 --> 00:26:47,237
It really tastes good.
471
00:26:47,238 --> 00:26:49,039
Come on.
472
00:26:50,519 --> 00:26:52,317
Take a try.
473
00:26:52,318 --> 00:26:53,238
Take a try.
474
00:26:55,958 --> 00:26:57,039
How is it?
475
00:27:03,759 --> 00:27:05,957
- Really nice.
- I told you.
476
00:27:05,958 --> 00:27:08,358
You will like to eat what I like.
477
00:27:11,958 --> 00:27:13,117
Master.
478
00:27:13,118 --> 00:27:16,158
They say fine food goes well
with good wine.
479
00:27:16,159 --> 00:27:17,958
May I try it today too?
480
00:27:20,279 --> 00:27:21,998
So that's what you came up with.
481
00:27:24,039 --> 00:27:24,918
Forget it.
482
00:27:24,919 --> 00:27:26,439
It's all up to you today.
483
00:27:28,958 --> 00:27:30,077
Chong.
484
00:27:30,078 --> 00:27:31,238
Thank you, Master.
485
00:27:40,879 --> 00:27:41,717
Master.
486
00:27:41,718 --> 00:27:42,558
It's so spicy.
487
00:27:42,559 --> 00:27:43,759
Why so spicy?
488
00:27:44,598 --> 00:27:45,759
Are you okay?
489
00:27:46,439 --> 00:27:48,238
Yes.
490
00:27:49,839 --> 00:27:51,679
[Xichun Restaurant]
491
00:27:52,598 --> 00:27:53,478
Cheers.
492
00:27:55,118 --> 00:27:56,597
Chong.
493
00:27:56,598 --> 00:27:57,638
Chong.
494
00:27:57,639 --> 00:27:58,717
You are drunk.
495
00:27:58,718 --> 00:28:00,198
- No more wine.
- You can't drink anymore.
496
00:28:00,759 --> 00:28:01,559
Give it to me.
497
00:28:03,519 --> 00:28:04,798
I'm not drunk.
498
00:28:04,799 --> 00:28:05,918
Chong.
499
00:28:05,919 --> 00:28:06,759
Give it to me.
500
00:28:07,519 --> 00:28:08,518
Listen to me.
501
00:28:08,519 --> 00:28:12,597
I'm not drunk.
502
00:28:12,598 --> 00:28:14,158
Drunk?
503
00:28:14,159 --> 00:28:15,118
I'm
504
00:28:17,039 --> 00:28:18,399
so happy now.
505
00:28:19,118 --> 00:28:20,117
Master.
506
00:28:20,118 --> 00:28:22,117
Being drunk is to be happy?
507
00:28:22,118 --> 00:28:23,318
Are you drunk then?
508
00:28:24,598 --> 00:28:26,439
Of course I won't be drunk.
509
00:28:28,238 --> 00:28:29,278
No way.
510
00:28:29,279 --> 00:28:30,278
Then drink more.
511
00:28:30,279 --> 00:28:31,798
- Drink.
- All right.
512
00:28:31,799 --> 00:28:33,038
Why are you pretending to be innocent?
513
00:28:33,039 --> 00:28:35,518
It's your honor to drink.
514
00:28:35,519 --> 00:28:36,717
Sir.
515
00:28:36,718 --> 00:28:38,117
Calm down.
516
00:28:38,118 --> 00:28:40,798
Hong Dou, apologize to him.
517
00:28:40,799 --> 00:28:41,997
Sir.
518
00:28:41,998 --> 00:28:44,477
She's not feeling well today.
519
00:28:44,478 --> 00:28:46,597
Sorry to offend you.
520
00:28:46,598 --> 00:28:47,957
Drink.
521
00:28:47,958 --> 00:28:49,317
Drink.
522
00:28:49,318 --> 00:28:50,358
Sir.
523
00:28:51,399 --> 00:28:53,278
Where are you from?
524
00:28:53,279 --> 00:28:54,758
Leave us alone.
525
00:28:54,759 --> 00:28:57,597
You come here to drink
with evil intentions.
526
00:28:57,598 --> 00:29:00,158
You are not worthy of the fine wines
from Xichun Restaurant.
527
00:29:00,159 --> 00:29:01,679
I will hit you in the mouth.
528
00:29:03,118 --> 00:29:04,597
How dare you hit me?
529
00:29:04,598 --> 00:29:05,597
I will hit your hands.
530
00:29:05,598 --> 00:29:07,398
Don't you know that one should never
hit others in the face?
531
00:29:07,399 --> 00:29:08,958
I will hit you.
532
00:29:10,279 --> 00:29:11,279
Hit you.
533
00:29:11,799 --> 00:29:13,317
Hit you.
534
00:29:13,318 --> 00:29:14,078
Don't move.
535
00:29:15,759 --> 00:29:16,799
Pay.
536
00:29:22,318 --> 00:29:23,399
This...
537
00:29:25,559 --> 00:29:27,598
It's for your wine.
538
00:29:28,279 --> 00:29:29,159
Thank you.
539
00:29:30,838 --> 00:29:32,759
Miss, take the money.
540
00:29:40,279 --> 00:29:41,278
Miss.
541
00:29:41,279 --> 00:29:43,238
Why are you staring at me?
542
00:29:44,439 --> 00:29:45,519
I'm not.
543
00:29:46,799 --> 00:29:50,399
I think you look
like a friend of mine.
544
00:29:51,198 --> 00:29:53,639
I wonder how she is doing now.
545
00:30:01,439 --> 00:30:04,957
Thank you for your help,
Master, so that
546
00:30:04,958 --> 00:30:06,478
I upheld justice for that girl.
547
00:30:07,838 --> 00:30:09,038
Look at you.
548
00:30:09,039 --> 00:30:11,279
I really have to teach you
some spells in the future.
549
00:30:11,919 --> 00:30:14,958
Otherwise,
I will worry about you.
550
00:30:19,279 --> 00:30:22,039
Sorry, Chongzi.
551
00:30:42,958 --> 00:30:45,399
Master is so handsome.
552
00:30:56,039 --> 00:30:57,078
Chong.
553
00:30:58,159 --> 00:30:59,279
What are you looking at?
554
00:31:00,598 --> 00:31:01,997
Master.
555
00:31:01,998 --> 00:31:03,838
I'm so hot.
556
00:31:04,958 --> 00:31:06,919
I want to get some fresh air.
557
00:31:18,238 --> 00:31:19,158
Chong.
558
00:31:19,159 --> 00:31:20,078
Wait for me here.
559
00:31:27,159 --> 00:31:28,117
[Xichun Restaurant]
560
00:31:28,118 --> 00:31:29,238
Master.
561
00:31:49,159 --> 00:31:50,997
I'm an immortal of Nanhua.
562
00:31:50,998 --> 00:31:53,317
My Master is Luo Yinfan, Sage Chonghua.
563
00:31:53,318 --> 00:31:54,678
If you dare to do anything to me,
564
00:31:54,679 --> 00:31:56,358
my master will not spare you.
565
00:32:09,318 --> 00:32:10,279
Hide yourself.
566
00:32:34,078 --> 00:32:35,159
Go back with me.
567
00:32:36,318 --> 00:32:37,478
You wish!
568
00:32:48,318 --> 00:32:49,957
Master, he ran away.
569
00:32:49,958 --> 00:32:51,639
Why not hunt him down?
570
00:32:52,759 --> 00:32:54,159
Let's go back to Chonghua Palace now.
571
00:32:54,919 --> 00:32:56,039
[Chonghua Palace]
Right.
572
00:32:56,838 --> 00:32:58,639
We also just got the news.
573
00:32:59,358 --> 00:33:01,957
He killed the disciple
of Changsheng Palace,
574
00:33:01,958 --> 00:33:03,678
and even uttered wild words
575
00:33:03,679 --> 00:33:05,837
that he wanted to take Gong Keran away.
576
00:33:05,838 --> 00:33:09,558
Qinghua Palace has now received
a request for help.
577
00:33:09,559 --> 00:33:11,398
Lord Ming hopes that Gong Keran
578
00:33:11,399 --> 00:33:13,237
could hide in Qinghua Palace,
579
00:33:13,238 --> 00:33:15,117
and he would use the birthday
of Lord Zhuo to
580
00:33:15,118 --> 00:33:18,597
ambush Wan Jie
and regain the demon sword.
581
00:33:18,598 --> 00:33:19,878
Now Miss Gong
582
00:33:19,879 --> 00:33:22,158
temporarily lives in the Dragon Abyss
in the East Sea.
583
00:33:22,159 --> 00:33:23,638
This place is easy to defend
but difficult to attack,
584
00:33:23,639 --> 00:33:25,678
and this time all the immortals
are gathered together.
585
00:33:25,679 --> 00:33:26,997
Even if he dares to come
to rescue again,
586
00:33:26,998 --> 00:33:28,957
we will be able to trap him.
587
00:33:28,958 --> 00:33:31,117
Wan Jie did play a risky move.
588
00:33:31,118 --> 00:33:32,918
But since he dared
to take such a big risk,
589
00:33:32,919 --> 00:33:34,519
we should be more careful
in dealing with it.
590
00:33:35,919 --> 00:33:37,678
How about I go to Qinghua
591
00:33:37,679 --> 00:33:39,558
to celebrate the birthday
on behalf of Nanhua?
592
00:33:39,559 --> 00:33:42,117
Shall we send disciples to support you?
593
00:33:42,118 --> 00:33:43,117
No need.
594
00:33:43,118 --> 00:33:45,639
None of you understand Wan Jie's
tricks better than I do.
595
00:33:50,399 --> 00:33:51,878
It makes sense.
596
00:33:51,879 --> 00:33:53,919
After all, you and Wan Jie...
597
00:34:00,998 --> 00:34:01,918
Yinfan.
598
00:34:01,919 --> 00:34:04,438
This gold-rimmed nanmu medicine box
is quite rare.
599
00:34:04,439 --> 00:34:06,878
Choose a superior
elixir and put it in it
600
00:34:06,879 --> 00:34:08,919
as a birthday gift for Lord Zhuo.
601
00:34:12,239 --> 00:34:14,999
[Chonghua Palace]
602
00:34:20,598 --> 00:34:23,438
As soon as Master came back,
603
00:34:23,439 --> 00:34:25,399
he went to discuss the matter with them.
604
00:34:26,239 --> 00:34:28,078
What are they talking about?
605
00:34:31,719 --> 00:34:33,438
Chong Zi is my disciple.
606
00:34:33,439 --> 00:34:35,958
Whether she goes or stays is up to me.
607
00:34:35,959 --> 00:34:39,159
It would not be a good
thing for your disciple
608
00:34:40,358 --> 00:34:44,597
if Wan Jie had his
eye on Chong Zi.
609
00:34:44,598 --> 00:34:48,198
I will teach her protective
techniques to deal with demons.
610
00:34:48,199 --> 00:34:49,239
What?
611
00:34:50,278 --> 00:34:52,277
You are going to teach her
immortal techniques?
612
00:34:52,278 --> 00:34:54,678
You... Aren't you afraid
of arousing her evil breath?
613
00:34:54,679 --> 00:34:56,317
In the past, she just stayed in Nanhua,
614
00:34:56,318 --> 00:34:58,198
so naturally she didn't
need to learn spells.
615
00:34:58,199 --> 00:34:59,837
But now the crisis is approaching.
616
00:34:59,838 --> 00:35:01,878
I don't expect her to
uphold justice.
617
00:35:01,879 --> 00:35:05,797
I just hope she can take
care of herself while I'm away.
618
00:35:05,798 --> 00:35:08,837
You... You must be crazy.
619
00:35:08,838 --> 00:35:11,277
Her inborn evil breath
is already dangerous.
620
00:35:11,278 --> 00:35:13,077
If she cultivates the immortal bones
and stays in Nanhua,
621
00:35:13,078 --> 00:35:15,117
there will be endless troubles
in the future.
622
00:35:15,118 --> 00:35:19,758
Could there be
another... Another...
623
00:35:22,318 --> 00:35:24,918
Why are you going to do this?
624
00:35:24,919 --> 00:35:26,597
Nothing special.
625
00:35:26,598 --> 00:35:29,238
My disciple has good thoughts
and has never done evil.
626
00:35:29,239 --> 00:35:30,798
I have no reason to let her go.
627
00:35:31,598 --> 00:35:33,597
Then I will send her
into Sifang Furnace,
628
00:35:33,598 --> 00:35:35,037
break up her primordial spirit,
629
00:35:35,038 --> 00:35:36,838
[Chonghua Palace]
and let her stay in Nanhua forever.
630
00:35:39,598 --> 00:35:40,798
Try it if you dare.
631
00:35:41,439 --> 00:35:43,878
I'm the Councilor Sage of Nanhua.
632
00:35:43,879 --> 00:35:47,317
I would never take
a chance on this.
633
00:35:47,318 --> 00:35:49,398
Senior, if this is spread out,
634
00:35:49,399 --> 00:35:51,277
others will definitely say that Nanhua's people
killed innocent people indiscriminately.
635
00:35:51,278 --> 00:35:52,317
We'll lose our reputation.
636
00:35:52,318 --> 00:35:53,837
We'd lose our reputation
637
00:35:53,838 --> 00:35:55,719
only when a Demon King appears in Nanhua.
638
00:35:59,038 --> 00:35:59,918
Yinfan.
639
00:35:59,919 --> 00:36:02,517
You might as well hide Chong Zi
in the countryside,
640
00:36:02,518 --> 00:36:03,998
away from the disputes of the six worlds.
641
00:36:03,999 --> 00:36:05,999
It's also a way.
642
00:36:07,358 --> 00:36:08,758
I'm not going anywhere.
643
00:36:16,278 --> 00:36:17,998
My master needs someone by his side.
644
00:36:17,999 --> 00:36:20,758
Nobody but I know
how to take care of him.
645
00:36:22,999 --> 00:36:25,158
My master likes to drink on Zizhu Peak.
646
00:36:25,159 --> 00:36:27,037
And he never does cleaning after drunk.
647
00:36:27,038 --> 00:36:29,837
And the pharmacy is in a mess.
648
00:36:29,838 --> 00:36:31,598
I have to clean it every day.
649
00:36:32,838 --> 00:36:33,998
Clothes are all over the floor
650
00:36:33,999 --> 00:36:36,557
and it takes me a lot of time
to pack them up.
651
00:36:36,558 --> 00:36:37,598
Enough.
652
00:36:40,318 --> 00:36:44,357
I thought life was really
hard in the Mortal World.
653
00:36:44,358 --> 00:36:46,837
I didn't expect that it
would be more difficult
654
00:36:46,838 --> 00:36:50,438
to take care of Master in Nanhua.
655
00:36:50,439 --> 00:36:51,999
Nonsense!
656
00:36:53,199 --> 00:36:54,318
Yinfan.
657
00:36:55,199 --> 00:36:57,239
You just let her say that about you?
658
00:36:58,679 --> 00:37:00,238
She's exaggerating.
659
00:37:00,239 --> 00:37:03,479
But it is true that Chong
manages Chonghua Palace.
660
00:37:03,999 --> 00:37:05,317
You!
661
00:37:05,318 --> 00:37:08,037
It turned out that Master
saw all my hard work.
662
00:37:08,038 --> 00:37:09,958
It's worth it for me to do so much.
663
00:37:09,959 --> 00:37:13,317
I am willing to share
worries for Master.
664
00:37:13,318 --> 00:37:14,398
You!
665
00:37:14,399 --> 00:37:15,318
Councilor.
666
00:37:32,479 --> 00:37:33,439
Master.
667
00:37:33,999 --> 00:37:34,878
Master.
668
00:37:34,879 --> 00:37:37,117
What? The show isn't over yet?
669
00:37:37,118 --> 00:37:38,757
You still owe me an explanation.
670
00:37:38,758 --> 00:37:40,077
Do you want to slip away?
671
00:37:40,078 --> 00:37:41,439
Why should I?
672
00:37:48,919 --> 00:37:50,398
I see.
673
00:37:50,399 --> 00:37:52,639
Master is also hesitating
whether to send me away.
674
00:37:53,639 --> 00:37:54,558
Go.
675
00:37:55,358 --> 00:37:56,399
Where are you going?
676
00:37:57,358 --> 00:38:01,038
Didn't Sage Tianji ask you to
send me to the countryside?
677
00:38:02,598 --> 00:38:05,398
What else have you heard?
678
00:38:05,399 --> 00:38:08,038
Just that one sentence
made me break in.
679
00:38:08,558 --> 00:38:10,238
That's just what they said.
680
00:38:10,239 --> 00:38:11,358
I didn't agree.
681
00:38:12,278 --> 00:38:14,998
Anyway, if you want to send me away,
682
00:38:14,999 --> 00:38:17,037
I will pour ink into the Four Seas
683
00:38:17,038 --> 00:38:18,438
and set fire to Zizhu Peak.
684
00:38:18,439 --> 00:38:20,757
By then,
I will let everyone know that you are not
685
00:38:20,758 --> 00:38:22,557
a serious immortal.
686
00:38:22,558 --> 00:38:24,158
You like to drink in private,
687
00:38:24,159 --> 00:38:26,478
and you secretly go fishing
with Sage Tianji.
688
00:38:26,479 --> 00:38:28,198
And everyone will laugh at you
689
00:38:28,199 --> 00:38:30,358
for being a drunkard or a blind sage.
690
00:38:33,959 --> 00:38:35,037
Master.
691
00:38:35,038 --> 00:38:36,517
Why is this medicine not that bitter?
692
00:38:36,518 --> 00:38:37,918
It's specially prepared for you.
693
00:38:37,919 --> 00:38:39,678
So I added some purple stamen honey.
694
00:38:39,679 --> 00:38:41,398
People say yes to those they owe.
695
00:38:41,399 --> 00:38:45,277
Now that you eat this,
you can never ruin the Four Seas
696
00:38:45,278 --> 00:38:46,597
and burn the Zizhu Peak.
697
00:38:46,598 --> 00:38:48,277
You must be afraid.
698
00:38:48,278 --> 00:38:49,999
You'll make me leave Zizhu Peak,
699
00:38:50,598 --> 00:38:52,518
over my dead body.
700
00:38:55,078 --> 00:38:55,918
Silly kid.
701
00:38:55,919 --> 00:38:57,479
Do not talk lightly about life and death.
702
00:39:01,278 --> 00:39:02,278
But
703
00:39:02,919 --> 00:39:04,798
if Zizhu Peak loses Chong,
704
00:39:05,479 --> 00:39:09,038
maybe all seasons
will become boring.
705
00:39:12,758 --> 00:39:13,959
Take it for me.
706
00:39:26,879 --> 00:39:30,199
It takes a hundred years to refine
one Nine-time Refined Elixir.
707
00:39:34,358 --> 00:39:35,398
Keep it for me.
708
00:39:35,399 --> 00:39:37,838
And you will dedicate it
to Lord Zhuo later.
709
00:39:39,318 --> 00:39:41,317
Are you going to
take me to Qinghua Palace?
710
00:39:41,318 --> 00:39:42,517
I'm afraid you are playful.
711
00:39:42,518 --> 00:39:44,198
It's better to take you by my side.
712
00:39:44,199 --> 00:39:45,597
Master is so nice.
713
00:39:45,598 --> 00:39:47,638
It turned out that
I had suffered so much
714
00:39:47,639 --> 00:39:49,518
in order to meet Master.
715
00:39:50,598 --> 00:39:52,518
I wish I could meet you earlier
716
00:39:53,598 --> 00:39:55,038
and bring you by my side.
717
00:39:56,118 --> 00:39:57,277
That way,
718
00:39:57,278 --> 00:39:59,118
you wouldn't have gone through
so many ups and downs.
719
00:40:35,758 --> 00:40:38,879
It's my fault for
disturbing your mood.
720
00:40:39,959 --> 00:40:41,159
Why are you here?
721
00:40:43,959 --> 00:40:45,518
This place
722
00:40:46,518 --> 00:40:47,758
is too lonely
723
00:40:48,399 --> 00:40:49,558
for you.
724
00:40:51,639 --> 00:40:53,357
It's better to go back
to Demon King Hall
725
00:40:53,358 --> 00:40:56,278
to play Guqin and perform music,
accompanied by beautiful women.
726
00:40:56,919 --> 00:40:58,757
Wouldn't it be fun?
727
00:40:58,758 --> 00:40:59,639
Demon Palace?
728
00:41:01,358 --> 00:41:03,679
Do you think you are qualified
to say the words "go back"?
729
00:41:04,239 --> 00:41:06,318
Wang Yue, you are clear that
730
00:41:07,118 --> 00:41:08,679
I never belonged to you.
731
00:41:09,239 --> 00:41:11,719
So, as the Demon King,
732
00:41:12,518 --> 00:41:14,357
I've come to invite you myself.
733
00:41:14,358 --> 00:41:16,118
Do you think I will be grateful?
734
00:41:21,399 --> 00:41:22,639
Without you,
735
00:41:23,598 --> 00:41:25,879
how could there be Wan Jie today?
736
00:42:01,919 --> 00:42:03,317
Keran.
737
00:42:03,318 --> 00:42:04,439
Master.
738
00:42:15,038 --> 00:42:16,317
Master.
739
00:42:16,318 --> 00:42:17,239
Master.
740
00:42:17,838 --> 00:42:19,278
Master. Master.
741
00:42:19,838 --> 00:42:21,358
Master, what happened?
742
00:42:23,798 --> 00:42:25,078
No.
743
00:42:26,758 --> 00:42:30,798
The demons have
broken the barrier.
744
00:42:31,479 --> 00:42:32,598
You
745
00:42:33,318 --> 00:42:38,118
have to protect the sword of Ni Lun.
746
00:42:38,879 --> 00:42:41,357
- It can't be obtained...
- Master.
747
00:42:41,358 --> 00:42:43,919
By the demons.
748
00:42:45,598 --> 00:42:46,719
Master.
749
00:42:47,479 --> 00:42:49,077
Master.
750
00:42:49,078 --> 00:42:50,598
Master.
751
00:43:03,639 --> 00:43:04,518
Senior.
752
00:43:05,318 --> 00:43:06,239
Let her go.
753
00:43:07,879 --> 00:43:09,159
You came just in time.
754
00:43:09,959 --> 00:43:11,479
Hand over the sword of Ni Lun.
755
00:43:12,078 --> 00:43:13,199
You wish!
756
00:44:20,278 --> 00:44:21,199
Senior.
757
00:44:39,118 --> 00:44:40,838
Are you Tian Zhixie,
758
00:44:42,118 --> 00:44:43,479
protector of the Demon Palace?
759
00:45:01,699 --> 00:45:04,824
♪ When affection turns into stars ♪
760
00:45:05,933 --> 00:45:09,858
♪ Missing would go afar ♪
761
00:45:14,285 --> 00:45:17,531
♪ Passed by in this lifetime ♪
762
00:45:18,656 --> 00:45:22,495
♪ Gazed with eager expectation ♪
763
00:45:26,813 --> 00:45:29,791
♪ Fate is destined to be immortal ♪
764
00:45:30,963 --> 00:45:34,821
♪ Don't be afraid to hold hands ♪
765
00:45:39,061 --> 00:45:42,585
♪ If the heart traps itself ♪
766
00:45:43,460 --> 00:45:47,569
♪ Who can escape ♪
767
00:45:51,348 --> 00:45:57,073
♪ Looking back, nowhere to stay ♪
768
00:45:57,074 --> 00:46:03,939
♪ May time flow back into your eyes again ♪
769
00:46:05,754 --> 00:46:08,870
♪ The desire of a lifetime,
being together till the end of the world ♪
770
00:46:08,871 --> 00:46:11,995
♪ Love and hate exist persistently ♪
771
00:46:11,996 --> 00:46:15,170
♪ The trick of fate burns out the lights ♪
772
00:46:15,171 --> 00:46:18,208
♪ The moonlight shines on me ♪
773
00:46:18,209 --> 00:46:23,554
♪ The past is drifting with deep love ♪
774
00:46:23,555 --> 00:46:30,558
♪ Years hurry on,
when will the lovers meet again ♪
775
00:46:30,559 --> 00:46:33,761
♪ Looking back,
unpredictable cause and effect ♪
776
00:46:33,762 --> 00:46:36,820
♪ Joys and sorrows,
separations and reunions ♪
777
00:46:36,821 --> 00:46:40,024
♪ Feel reluctant
to cut the lingering affection ♪
778
00:46:40,025 --> 00:46:43,007
♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪
779
00:46:43,008 --> 00:46:48,937
♪ Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke ♪
780
00:46:48,938 --> 00:46:53,070
♪ You are always in my mind ♪
781
00:47:14,548 --> 00:47:17,613
The right of communication through network
exclusively belongs to Tencent.
50688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.