All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 02 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,751 ♪ Come and show your edge ♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,696 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,641 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,235 ♪ Little by little ♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,923 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪ Wipe your tears away ♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,363 ♪ Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,121 ♪ Endless nights ♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,730 ♪ Endless dreams ♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:52,277 ♪ The smile that swore to protect ♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,855 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,715 ♪ Will last forever ♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,184 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,629 ♪ Met countless evil spirits ♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,180 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,915 ♪ Come on, break through the fate ♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪ In the direction of the wind ♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,305 ♪ Bury the moonlight ♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,773 ♪ Come and take the chance ♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,152 ♪ Exhaust all your faith ♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,598 ♪ Come and show your edge ♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,453 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,443 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 The Journey of Chongzi Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke 27 00:01:36,492 --> 00:01:38,932 Episode 2 28 00:01:42,596 --> 00:01:43,795 Prince, are you okay? 29 00:01:59,596 --> 00:02:01,435 What a strong evil breath. 30 00:02:03,956 --> 00:02:06,676 I've only seen this kind of evil breath on one person. 31 00:02:07,395 --> 00:02:09,195 Go find out her origin. 32 00:02:12,395 --> 00:02:14,196 Why does she have evil breath with her? 33 00:02:43,956 --> 00:02:45,675 She is from Weiyang County, Cangzhou, 34 00:02:45,676 --> 00:02:46,875 and her surname is Chong. 35 00:02:46,876 --> 00:02:49,274 Her parents died when she was very young. 36 00:02:49,275 --> 00:02:51,514 She has been begging along the street since then. 37 00:02:51,515 --> 00:02:53,956 This time, she traveled thousands of miles to run for the election. 38 00:02:54,756 --> 00:02:56,476 No problem with her background. 39 00:02:56,995 --> 00:02:58,396 Even so, 40 00:02:59,116 --> 00:03:00,915 we can't take risks. 41 00:03:02,956 --> 00:03:04,675 She has potential. 42 00:03:04,676 --> 00:03:06,036 What a pity. 43 00:03:07,836 --> 00:03:09,914 Not at all. 44 00:03:09,915 --> 00:03:12,515 Nanhua never lacks good disciples. 45 00:03:27,075 --> 00:03:28,795 Looks like we passed. 46 00:03:42,876 --> 00:03:44,355 Immortals. 47 00:03:45,715 --> 00:03:48,994 Sage Tianji is right at Liuhe Hall. 48 00:03:48,995 --> 00:03:50,395 No worries. 49 00:03:50,396 --> 00:03:52,355 Listen to me. 50 00:03:52,995 --> 00:03:56,914 I am Mu Yu, the current first disciple of Nanhua. 51 00:03:56,915 --> 00:03:58,236 - Senior Mu. - Senior Mu. 52 00:03:58,915 --> 00:04:00,316 Senior Mu looks so young. 53 00:04:01,316 --> 00:04:05,155 Each of you may become a new disciple of the Nanhua Sect, 54 00:04:06,075 --> 00:04:08,836 and my junior fellow apprentice. 55 00:04:09,555 --> 00:04:11,794 I will take you to Liuhe Hall 56 00:04:11,795 --> 00:04:14,794 to visit Sage Tianji and Councilor Sage. 57 00:04:14,795 --> 00:04:17,315 Keep quiet. 58 00:04:17,316 --> 00:04:19,315 Only when the two sages give a clear indication 59 00:04:19,316 --> 00:04:20,596 can you step forward and answer. 60 00:04:21,155 --> 00:04:22,195 Understand? 61 00:04:22,196 --> 00:04:23,675 - Yes. - Yes. 62 00:04:24,196 --> 00:04:26,274 Senior Mu, after we enter Nanhua, 63 00:04:26,275 --> 00:04:28,635 do we have to kowtow everywhere? 64 00:04:28,636 --> 00:04:31,356 What an ignorant and shallow country woman. 65 00:04:33,516 --> 00:04:35,755 The rules of the Immortal World are different from those of the Mortal World. 66 00:04:35,756 --> 00:04:38,274 You can learn slowly later. 67 00:04:38,275 --> 00:04:40,075 As long as you show sincerity, 68 00:04:40,076 --> 00:04:43,274 sages will naturally feel your genuineness. 69 00:04:43,275 --> 00:04:44,834 Thank you, Senior Mu. 70 00:04:44,835 --> 00:04:46,516 Please lead the way. 71 00:04:48,235 --> 00:04:49,234 Senior Mu. 72 00:04:49,235 --> 00:04:50,715 Would you accept apprentices? 73 00:04:52,316 --> 00:04:53,075 After Sage Tianji 74 00:04:53,076 --> 00:04:55,075 and Councilor Sage finish accepting apprentices, 75 00:04:55,076 --> 00:04:58,674 I will choose one of you as my apprentice. 76 00:04:58,675 --> 00:05:01,476 It'll be an honor to be an apprentice of the first disciple. 77 00:05:07,611 --> 00:05:08,251 [Liuhe Hall] 78 00:05:08,252 --> 00:05:11,289 We all know your performance just now. 79 00:05:11,290 --> 00:05:12,131 Great. 80 00:05:14,851 --> 00:05:15,931 Come here. 81 00:05:18,330 --> 00:05:19,489 Qin Ke of Chenzhou, 82 00:05:19,490 --> 00:05:22,091 greetings to Sage Tianji and Councilor Sage. 83 00:05:22,610 --> 00:05:25,209 Do you have something to show me? 84 00:05:25,210 --> 00:05:26,170 No. 85 00:05:27,531 --> 00:05:28,889 Good boy. 86 00:05:28,890 --> 00:05:31,371 Would you like to be my disciple? 87 00:05:33,170 --> 00:05:34,411 Yes. 88 00:05:34,971 --> 00:05:38,489 I am now the Sage Tianji of Nanhua Sword Clan. 89 00:05:38,490 --> 00:05:40,131 I'm in charge of Yuchen Peak of Nanhua. 90 00:05:40,851 --> 00:05:43,250 Since you have become my disciple, 91 00:05:43,251 --> 00:05:46,130 you are the 365th generation disciple of Nanhua. 92 00:05:46,131 --> 00:05:47,130 From now on, 93 00:05:47,131 --> 00:05:49,570 you must abide by the rules, respect your masters and seniors, 94 00:05:49,571 --> 00:05:51,250 act openly and aboveboard, 95 00:05:51,251 --> 00:05:53,810 and take Nanhua as the top priority. 96 00:05:53,811 --> 00:05:56,489 If you do something that insults the Immortal World in the future, 97 00:05:56,490 --> 00:05:58,449 I will not let you go. 98 00:05:58,450 --> 00:05:59,489 Understand? 99 00:05:59,490 --> 00:06:01,049 I will keep your teachings in mind. 100 00:06:01,050 --> 00:06:03,209 Good, stand up. 101 00:06:03,210 --> 00:06:04,330 Thank you, Master. 102 00:06:05,050 --> 00:06:06,330 Congratulations, Prince. 103 00:06:13,691 --> 00:06:17,251 There is no prince in Nanhua. 104 00:06:19,411 --> 00:06:22,250 My bad. Please don't blame me. 105 00:06:22,251 --> 00:06:23,931 Are you the Ninth Princess? 106 00:06:24,531 --> 00:06:25,371 Yes. 107 00:06:25,971 --> 00:06:27,970 Before my departure, my father told me that 108 00:06:27,971 --> 00:06:29,851 the Immortal World is not like the Mortal World, 109 00:06:31,010 --> 00:06:32,889 and that I could never be arrogant 110 00:06:32,890 --> 00:06:35,449 in front of Sage Tianji and Councilor Sage. 111 00:06:35,450 --> 00:06:38,610 I am sorry for being rude just now. 112 00:06:39,571 --> 00:06:41,490 The practice in the Immortal World is hard. 113 00:06:42,131 --> 00:06:43,691 Have you made up your mind? 114 00:06:45,251 --> 00:06:46,931 Yes, I have. 115 00:06:50,531 --> 00:06:52,410 Now that you are the supremacy of the Mortal World, 116 00:06:52,411 --> 00:06:53,931 I can not but 117 00:06:54,571 --> 00:06:56,251 follow the providence. 118 00:06:57,251 --> 00:07:00,610 That being the case, who do you want to be a disciple of? 119 00:07:01,411 --> 00:07:03,531 It's up to you, sir. 120 00:07:06,730 --> 00:07:08,411 Councilor Sage, what do you think? 121 00:07:10,131 --> 00:07:13,251 I need a female disciple. 122 00:07:14,170 --> 00:07:15,851 Just be my disciple. 123 00:07:17,971 --> 00:07:20,131 Greetings to Master. 124 00:07:20,851 --> 00:07:22,090 Stand up. 125 00:07:22,091 --> 00:07:23,371 Thank you, Master. 126 00:07:23,931 --> 00:07:27,169 Master, if my father knew that I became your disciple, 127 00:07:27,170 --> 00:07:28,971 he would definitely entertain all parties to celebrate. 128 00:07:29,890 --> 00:07:31,489 Sima Miaoyuan. 129 00:07:31,490 --> 00:07:34,650 The Nanhua Sect has guarded the Tongtian Portal for generations. 130 00:07:34,651 --> 00:07:37,609 All of Nanhua's disciples take protecting all beings 131 00:07:37,610 --> 00:07:39,489 and killing demons as their duty. 132 00:07:39,490 --> 00:07:42,850 Bear this in mind. 133 00:07:42,851 --> 00:07:45,410 If you dare to violate the rules in the future, 134 00:07:45,411 --> 00:07:47,651 you will be punished severely. 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,330 Yes, sir. 136 00:07:51,050 --> 00:07:52,889 Although you have different qualifications, 137 00:07:52,890 --> 00:07:56,049 you can make up for lack of natural talent by hard work. 138 00:07:56,050 --> 00:07:59,090 (As long as you practice diligently in the future, ) 139 00:07:59,091 --> 00:08:00,971 (you will definitely not be worse than others.) 140 00:08:02,010 --> 00:08:04,410 Go and wait outside the hall. 141 00:08:04,411 --> 00:08:06,049 (The other senior disciples of Nanhua) 142 00:08:06,050 --> 00:08:07,530 (will also accept disciples.) 143 00:08:07,531 --> 00:08:09,571 (You can be their disciples.) 144 00:08:12,091 --> 00:08:15,691 - Yes, Sage Tianji. - Yes, Sage Tianji. 145 00:08:24,571 --> 00:08:25,770 Hold on. 146 00:08:27,931 --> 00:08:29,810 That girl. 147 00:08:29,811 --> 00:08:31,251 You should stay. 148 00:08:35,251 --> 00:08:38,011 Nanhua cannot accept you as an apprentice. 149 00:08:38,811 --> 00:08:40,049 Mu Yu. 150 00:08:40,050 --> 00:08:42,130 Send her down the mountain quickly. 151 00:08:42,131 --> 00:08:43,810 Hasn't she been acting pretty well? 152 00:08:43,811 --> 00:08:45,210 Why sending her away? 153 00:08:45,211 --> 00:08:46,730 Did she offend anyone? 154 00:08:47,691 --> 00:08:49,010 Why? 155 00:08:49,011 --> 00:08:50,489 Didn't the sage say that 156 00:08:50,490 --> 00:08:52,969 diligent work could make up for something? 157 00:08:52,970 --> 00:08:54,810 Although I don't know anyone powerful, 158 00:08:54,811 --> 00:08:56,250 I made it up the mountain by myself, 159 00:08:56,251 --> 00:08:57,770 and I also helped others. 160 00:08:57,771 --> 00:08:58,930 Why not accept me? 161 00:08:58,931 --> 00:09:03,730 If you cultivate, you will be a disaster in the future. 162 00:09:06,050 --> 00:09:07,130 What? 163 00:09:07,131 --> 00:09:08,210 A disaster? 164 00:09:08,211 --> 00:09:09,330 I never thought of harming anyone. 165 00:09:09,331 --> 00:09:10,810 How could I do so? 166 00:09:10,811 --> 00:09:12,289 Enough. 167 00:09:12,290 --> 00:09:14,089 Nanhua can't keep you here. 168 00:09:14,090 --> 00:09:15,170 Leave now. 169 00:09:15,730 --> 00:09:17,210 Why? 170 00:09:17,211 --> 00:09:18,930 I did nothing wrong. 171 00:09:18,931 --> 00:09:20,850 Didn't you say that I can go up the mountain for mentorship? 172 00:09:21,490 --> 00:09:22,891 It's not fair. 173 00:09:25,771 --> 00:09:27,570 I'm obviously doing better than them all. 174 00:09:27,571 --> 00:09:29,210 Not only did you refuse to accept me, but you even scolded me. 175 00:09:29,211 --> 00:09:30,409 You are all jerk sages. 176 00:09:30,410 --> 00:09:31,729 Blind sages. 177 00:09:31,730 --> 00:09:32,610 How dare you! 178 00:09:37,011 --> 00:09:39,250 There are no immortals in this world. 179 00:09:39,251 --> 00:09:40,610 Even if there are, 180 00:09:41,771 --> 00:09:45,210 they are deaf, blind, bloodless and fleshless. 181 00:09:45,211 --> 00:09:46,811 It's her. 182 00:09:48,331 --> 00:09:50,370 No wonder she is so familiar. 183 00:09:50,371 --> 00:09:51,529 Sir, calm down. 184 00:09:51,530 --> 00:09:52,729 - Actually, she... - Stop. 185 00:09:52,730 --> 00:09:54,931 Don't interrupt your elders. 186 00:09:55,530 --> 00:09:56,529 Mu Yu. 187 00:09:56,530 --> 00:09:58,970 What are you waiting for? Take her down the mountain. 188 00:10:02,170 --> 00:10:05,049 I didn't expect Nanhua's sages to despise me too. 189 00:10:05,050 --> 00:10:06,729 Since the Immortal World can't keep me, 190 00:10:06,730 --> 00:10:08,609 there will be another place where I can stay. 191 00:10:08,610 --> 00:10:11,490 I don't believe that there is no room for me in this world. 192 00:10:12,050 --> 00:10:13,609 What did you say? 193 00:10:13,610 --> 00:10:15,370 This girl is deeply obsessed. 194 00:10:15,371 --> 00:10:17,729 It's better to stop her idea of cultivating as soon as possible. 195 00:10:17,730 --> 00:10:19,530 I said that you are a blind sage! 196 00:10:21,011 --> 00:10:22,050 Councilor. 197 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 I want you. 198 00:11:00,530 --> 00:11:01,849 Yinfan. 199 00:11:01,850 --> 00:11:03,131 What are you... 200 00:11:03,771 --> 00:11:06,409 Councilor, she's loose-lipped. 201 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 She really shouldn't have offended you. 202 00:11:09,011 --> 00:11:13,169 But please forgive her disrespect for the sake of her being 203 00:11:13,170 --> 00:11:14,931 my future disciple. 204 00:11:16,691 --> 00:11:18,730 Future disciple? 205 00:11:19,891 --> 00:11:21,331 Make it clear. 206 00:11:21,970 --> 00:11:23,811 Who will be your disciple? 207 00:11:25,090 --> 00:11:26,170 It's her. 208 00:11:30,290 --> 00:11:31,489 Silly girl. 209 00:11:31,490 --> 00:11:33,210 Sage Chonghua has said that. 210 00:11:33,211 --> 00:11:34,530 Why don't you agree? 211 00:11:40,050 --> 00:11:42,371 Would you like to be my disciple? 212 00:11:43,571 --> 00:11:45,049 Mr. Benefactor. 213 00:11:45,050 --> 00:11:46,490 Call me Master. 214 00:11:48,170 --> 00:11:48,770 Master. 215 00:11:48,771 --> 00:11:49,691 Yinfan. 216 00:11:52,610 --> 00:11:55,370 She is brave, forthright and ingenious. 217 00:11:55,371 --> 00:11:56,849 I love that. 218 00:11:56,850 --> 00:11:58,810 Although she has evil breath with her, 219 00:11:58,811 --> 00:12:00,210 on the way up the mountain, 220 00:12:00,211 --> 00:12:02,489 I never saw her have any harmful intentions. 221 00:12:02,490 --> 00:12:04,529 Unfounded speculation about others 222 00:12:04,530 --> 00:12:06,570 only proves one's own malice. 223 00:12:06,571 --> 00:12:09,489 The Immortal World has always adhered to the principle of not doing any evil deeds. 224 00:12:09,490 --> 00:12:11,010 Right? 225 00:12:11,011 --> 00:12:12,049 Councilor. 226 00:12:12,050 --> 00:12:14,089 Recently, the Demon World has become more and more rampant. 227 00:12:14,090 --> 00:12:16,649 If something happens to this girl running around, 228 00:12:16,650 --> 00:12:18,729 it will be our fault instead. 229 00:12:18,730 --> 00:12:22,089 But I think we can trust Yinfan. 230 00:12:22,090 --> 00:12:25,529 As long as he is here, it is okay 231 00:12:25,530 --> 00:12:26,931 for this girl to stay in Nanhua. 232 00:12:31,290 --> 00:12:32,331 Okay. 233 00:12:33,290 --> 00:12:36,169 Then let her be my disciple. 234 00:12:36,170 --> 00:12:38,010 I will teach her by myself. 235 00:12:38,011 --> 00:12:40,529 Sage Chonghua has said to take me as his disciple. 236 00:12:40,530 --> 00:12:42,609 How could you change that? 237 00:12:42,610 --> 00:12:45,089 Besides, I only recognize him as my master, 238 00:12:45,090 --> 00:12:48,330 even if others kneel down and beg me, I am not willing. 239 00:12:48,331 --> 00:12:49,170 You! 240 00:12:50,131 --> 00:12:51,969 Look. 241 00:12:51,970 --> 00:12:54,130 She is completely unruly. 242 00:12:54,131 --> 00:12:58,130 As Nanhua's Councilor Sage, I was taken so slightly by her. 243 00:12:58,131 --> 00:13:02,049 It seems that she will also be undisciplined in the future. 244 00:13:02,050 --> 00:13:03,450 Never mind. 245 00:13:03,451 --> 00:13:05,410 It fits me. 246 00:13:06,371 --> 00:13:10,169 From now on, she is my only apprentice. 247 00:13:10,170 --> 00:13:11,169 Yinfan. 248 00:13:11,170 --> 00:13:12,810 Councilor, councilor. 249 00:13:12,811 --> 00:13:15,330 You have taken Sima Miaoyuan as disciple. 250 00:13:15,331 --> 00:13:18,490 It would be more appropriate for Yinfan to accept her as his disciple. 251 00:13:21,011 --> 00:13:23,691 Then it depends on Sage Tianji. 252 00:13:26,011 --> 00:13:27,771 Why don't you formally acknowledge me as your master? 253 00:13:31,730 --> 00:13:33,130 What's your name? 254 00:13:33,131 --> 00:13:34,810 My parents died when I was young, 255 00:13:34,811 --> 00:13:36,969 and they haven't had time to give me a name. 256 00:13:36,970 --> 00:13:38,529 I only know that my surname is Chong. 257 00:13:38,530 --> 00:13:40,210 Everyone calls me Chongzi. 258 00:13:40,211 --> 00:13:41,490 Chongzi. 259 00:13:42,410 --> 00:13:43,771 Chong Zi. 260 00:13:44,490 --> 00:13:48,370 The wind blows the peonies, and the rain lingers. 261 00:13:48,371 --> 00:13:50,489 What an elegant name. 262 00:13:50,490 --> 00:13:52,409 Chonghua Palace, Zizhu Peak. 263 00:13:52,410 --> 00:13:54,250 We are destined. 264 00:13:54,251 --> 00:13:58,330 From now on, you will be named Chong Zi. 265 00:13:58,331 --> 00:14:00,849 What do you think? 266 00:14:00,850 --> 00:14:02,049 Chongzi. 267 00:14:02,050 --> 00:14:03,570 Chong Zi. 268 00:14:03,571 --> 00:14:05,169 They sound like the same thing. 269 00:14:05,170 --> 00:14:06,570 But after you change it, 270 00:14:06,571 --> 00:14:08,089 it seems to be different immediately. 271 00:14:08,090 --> 00:14:10,010 You are so great, Master. Thank you. 272 00:14:10,011 --> 00:14:11,609 My name will be Chong Zi from now on. 273 00:14:11,610 --> 00:14:13,370 My name is Luo Yinfan. 274 00:14:13,371 --> 00:14:14,690 Or you can call me Chonghua. 275 00:14:14,691 --> 00:14:17,450 After you become my disciple, you must abide by the rules, 276 00:14:17,451 --> 00:14:19,130 take the common people in the world as your concern, 277 00:14:19,131 --> 00:14:21,330 and refrain from doing anything against it. 278 00:14:21,331 --> 00:14:23,250 I will listen to you. 279 00:14:23,251 --> 00:14:27,010 If I do something that upsets you, feel free to hit me. 280 00:14:27,011 --> 00:14:28,169 Get up. 281 00:14:28,170 --> 00:14:29,650 Follow me back to Zizhu Peak. 282 00:14:53,291 --> 00:14:57,691 [Chonghua Palace] 283 00:15:07,410 --> 00:15:09,169 This is where I live. 284 00:15:09,170 --> 00:15:11,050 [Chonghua Palace] I usually work in the hall. 285 00:15:13,970 --> 00:15:16,610 Why not let me go? 286 00:15:18,451 --> 00:15:19,571 I... 287 00:15:21,170 --> 00:15:23,211 It's your room for now. 288 00:15:24,811 --> 00:15:26,289 Is this my room? 289 00:15:26,290 --> 00:15:27,370 Great. 290 00:15:27,371 --> 00:15:28,571 I love it. 291 00:15:38,850 --> 00:15:40,410 So nice. 292 00:15:42,571 --> 00:15:44,530 Now you look like an immortal lady. 293 00:15:46,290 --> 00:15:47,931 Why don't you take a look? 294 00:15:49,730 --> 00:15:51,250 Why are you still standing here? 295 00:15:51,251 --> 00:15:53,090 Are you waiting for me to lead you there? 296 00:16:24,571 --> 00:16:26,850 It's way too plain. 297 00:16:27,811 --> 00:16:29,211 Good enough. 298 00:16:42,410 --> 00:16:43,930 Let me know if there is anything missing. 299 00:16:43,931 --> 00:16:46,330 No, everything's fine. 300 00:16:46,331 --> 00:16:48,890 I have never lived in such a nice house. 301 00:16:48,891 --> 00:16:50,011 It's just... 302 00:16:50,771 --> 00:16:53,050 I'm a little hungry. 303 00:16:53,051 --> 00:16:54,171 [Breathing Method] 304 00:16:55,410 --> 00:16:57,770 Immortal disciples do not need to eat. 305 00:16:57,771 --> 00:17:01,529 It records the Nanhua Sect's breathing method. 306 00:17:01,530 --> 00:17:03,289 Go to study it first. 307 00:17:03,290 --> 00:17:06,810 If I don't eat, what should I do if I'm hungry? 308 00:17:06,811 --> 00:17:08,810 I have nothing to eat in the Mortal World, 309 00:17:08,811 --> 00:17:10,409 and the situation remains the same 310 00:17:10,410 --> 00:17:11,570 after I come to the Immortal World? 311 00:17:11,571 --> 00:17:14,650 Do what the book says and you won't be hungry. 312 00:17:27,331 --> 00:17:28,931 I can't read. 313 00:17:35,091 --> 00:17:40,010 I am such a blind sage who accepted such a stupid disciple. 314 00:17:57,410 --> 00:17:58,770 Now can you read? 315 00:17:59,890 --> 00:18:01,970 You have to study hard and never be lazy. 316 00:18:01,971 --> 00:18:03,410 Yes, Master. 317 00:18:26,010 --> 00:18:27,889 She looks quite different. 318 00:18:27,890 --> 00:18:29,491 I didn't recognize her at first. 319 00:18:31,290 --> 00:18:33,410 Sage Tianji came so soon 320 00:18:34,010 --> 00:18:35,731 because of worrying about my disciple? 321 00:18:36,410 --> 00:18:38,331 Who dares to control your disciple? 322 00:18:39,451 --> 00:18:42,931 But I do want to talk to you about Chong Zi. 323 00:19:16,010 --> 00:19:18,530 She's with me. Don't worry. 324 00:20:01,691 --> 00:20:04,530 Great, I don't have to go hungry. 325 00:20:06,931 --> 00:20:08,290 So icy. 326 00:20:11,971 --> 00:20:14,369 I know you won't send her down the mountain. 327 00:20:14,370 --> 00:20:15,970 But she is born with evil breath. 328 00:20:15,971 --> 00:20:17,770 Be careful. 329 00:20:19,170 --> 00:20:21,369 Didn't you urge me to accept disciples? 330 00:20:21,370 --> 00:20:22,330 But who would have thought that 331 00:20:22,331 --> 00:20:24,250 you would accept such a disciple? 332 00:20:25,091 --> 00:20:27,690 I hope you are not sent by the councilor to be a lobbyist. 333 00:20:27,691 --> 00:20:30,409 We are not as rigid as you think. 334 00:20:30,410 --> 00:20:31,930 If it weren't for the evil breath, 335 00:20:31,931 --> 00:20:33,450 I also think Chong Zi is very good. 336 00:20:33,451 --> 00:20:35,931 Chonghua Palace I am most afraid of serious disciples. 337 00:20:37,130 --> 00:20:38,529 But Chong Zi is different. 338 00:20:38,530 --> 00:20:40,970 She dares to speak the truth, is fearless, 339 00:20:40,971 --> 00:20:42,211 and we are very much on the same page. 340 00:20:43,091 --> 00:20:45,691 Although the last person who was born with evil breath was Ni Lun, 341 00:20:46,211 --> 00:20:47,810 he already died. 342 00:20:47,811 --> 00:20:49,570 Chong Zi is innocent. 343 00:20:49,571 --> 00:20:51,810 It depends on how you teach her. 344 00:20:51,811 --> 00:20:53,169 She's born with evil breath. 345 00:20:53,170 --> 00:20:54,769 It stands to reason that she is going to be a demon. 346 00:20:54,770 --> 00:20:56,289 If she is really stubborn, 347 00:20:56,290 --> 00:20:58,491 you don't have to waste your time. 348 00:20:59,050 --> 00:21:00,210 Sorry. 349 00:21:00,211 --> 00:21:01,890 If I don't eat you, I will starve to death. 350 00:21:13,250 --> 00:21:15,211 I don't know where to cook. 351 00:21:33,731 --> 00:21:35,810 Why are the stoves in the Immortal World so small? 352 00:21:35,811 --> 00:21:37,410 It can't even hold a fish. 353 00:22:19,650 --> 00:22:21,890 Where is the seasoning? 354 00:22:28,290 --> 00:22:29,611 Nice spice. 355 00:22:32,050 --> 00:22:33,529 Don't worry. 356 00:22:33,530 --> 00:22:35,250 I won't teach her spells. 357 00:22:35,770 --> 00:22:37,691 At most I will teach her some self-defense techniques. 358 00:22:38,571 --> 00:22:41,529 Although she wouldn't intentionally hurt anyone with her evil breath, 359 00:22:41,530 --> 00:22:43,490 if she learned some spells, 360 00:22:43,491 --> 00:22:45,330 it would instead stimulate her evil breath 361 00:22:45,331 --> 00:22:46,769 and hurt innocent people, 362 00:22:46,770 --> 00:22:48,530 so that the gain would outweigh the loss. 363 00:22:50,370 --> 00:22:52,730 Let her be the most ordinary immortal. 364 00:22:52,731 --> 00:22:56,409 It would be nice to have an extra disciple 365 00:22:56,410 --> 00:22:57,530 who cleans and serves. 366 00:22:58,170 --> 00:23:00,090 But if one doesn't know spells, 367 00:23:00,091 --> 00:23:02,130 he will suffer in the end in Nanhua. 368 00:23:02,691 --> 00:23:03,850 Forget it. 369 00:23:03,851 --> 00:23:07,091 Just try to protect her. 370 00:23:08,410 --> 00:23:10,370 It depends on her. 371 00:23:14,571 --> 00:23:16,651 [Chonghua Palace] 372 00:23:18,170 --> 00:23:19,331 What's the smell? 373 00:23:24,130 --> 00:23:25,649 Master, Sage Tianji. 374 00:23:25,650 --> 00:23:26,529 You have come just in time. 375 00:23:26,530 --> 00:23:27,970 Come and try my grilled fish. 376 00:23:27,971 --> 00:23:29,491 This is what I do best. 377 00:23:30,691 --> 00:23:32,130 Given the size of this fish... 378 00:23:32,691 --> 00:23:35,691 Could it be the one you have raised for four hundred years? 379 00:23:37,971 --> 00:23:40,049 Four hundred years? 380 00:23:40,050 --> 00:23:42,050 No wonder the fish meat is so tough. 381 00:23:43,811 --> 00:23:44,930 This... 382 00:23:44,931 --> 00:23:45,971 Look... 383 00:23:46,530 --> 00:23:49,009 Could this be the ancient book 384 00:23:49,010 --> 00:23:50,331 you have collected for so many years? 385 00:23:52,170 --> 00:23:53,369 Yinfan. 386 00:23:53,370 --> 00:23:56,571 I think your pharmacy is ruined. 387 00:23:57,650 --> 00:23:58,611 Chong Zi. 388 00:23:59,851 --> 00:24:01,930 Master, it's my fault. 389 00:24:01,931 --> 00:24:03,570 I'm so hungry. 390 00:24:03,571 --> 00:24:05,970 Didn't I show you the Breathing Method? 391 00:24:05,971 --> 00:24:07,610 I am a fool. 392 00:24:07,611 --> 00:24:09,369 I've learned the Breathing Method for a long time, 393 00:24:09,370 --> 00:24:10,690 but I failed. 394 00:24:10,691 --> 00:24:11,970 I am afraid that if this continues, 395 00:24:11,971 --> 00:24:15,370 I will starve to death at Zizhu Peak before I learn it. 396 00:24:16,170 --> 00:24:18,450 From this point of view, it wasn't all Chong Zi's fault. 397 00:24:18,451 --> 00:24:20,289 It's just a pity that this fish 398 00:24:20,290 --> 00:24:21,971 had been with you for four hundred years. 399 00:24:23,571 --> 00:24:26,369 Master, please forgive me this time. 400 00:24:26,370 --> 00:24:27,690 Since the fish is gone, 401 00:24:27,691 --> 00:24:29,330 I will talk with you to relieve your boredom in the future, 402 00:24:29,331 --> 00:24:30,811 and you will never be alone. 403 00:24:31,530 --> 00:24:32,451 Seriously? 404 00:24:38,731 --> 00:24:40,610 If you were asked to give up all the delicacies in the world 405 00:24:40,611 --> 00:24:42,169 and your desire for gluttony, 406 00:24:42,170 --> 00:24:44,049 would you also be willing to stay in Zizhu Peak? 407 00:24:44,050 --> 00:24:45,890 Of course. 408 00:24:47,571 --> 00:24:50,169 I will now tell you the first rule of Zizhu Peak. 409 00:24:50,170 --> 00:24:52,529 As my disciple, you can't kill, 410 00:24:52,530 --> 00:24:54,649 nor can you have the intention of harming others. 411 00:24:54,650 --> 00:24:56,249 I will abide by the rules, 412 00:24:56,250 --> 00:24:58,851 never kill, and never have the intention of harming others. 413 00:25:00,931 --> 00:25:01,931 Let go. 414 00:25:05,010 --> 00:25:05,931 Stand up. 415 00:25:10,250 --> 00:25:12,611 Now I will teach you the essentials of the breathing method. 416 00:25:16,571 --> 00:25:18,690 Concentrate and meditate. 417 00:25:18,691 --> 00:25:22,050 Adjust the internal breath according to the formula I taught. 418 00:25:28,211 --> 00:25:30,451 Breathe nothingness into the pubic region. 419 00:25:33,091 --> 00:25:34,650 Green and clear water. 420 00:25:42,571 --> 00:25:44,010 Don't get distracted while practicing. 421 00:25:45,331 --> 00:25:46,289 I didn't. 422 00:25:46,290 --> 00:25:47,731 What are you holding in your hand? 423 00:25:49,130 --> 00:25:50,091 I... 424 00:25:53,691 --> 00:25:55,129 Practicing is boring, right? 425 00:25:55,130 --> 00:25:56,530 Not at all. 426 00:25:57,130 --> 00:26:00,491 Although the practice is boring, you are good-looking. 427 00:26:04,130 --> 00:26:05,409 Forget it. 428 00:26:05,410 --> 00:26:07,129 You are just a kid. 429 00:26:07,130 --> 00:26:09,369 It will be difficult for you 430 00:26:09,370 --> 00:26:10,650 to adapt to this poor life all of a sudden. 431 00:26:13,050 --> 00:26:14,690 Not at all. 432 00:26:14,691 --> 00:26:17,169 I am very happy to take care of you. 433 00:26:17,170 --> 00:26:19,610 I'm just afraid that you can't adapt. 434 00:26:19,611 --> 00:26:21,129 What do you mean? 435 00:26:21,130 --> 00:26:23,690 I'm new here and unaware of the rules. 436 00:26:23,691 --> 00:26:26,289 I'm afraid that one day I will annoy you 437 00:26:26,290 --> 00:26:27,810 and you'll drive me down the mountain. 438 00:26:27,811 --> 00:26:28,970 Don't worry. 439 00:26:28,971 --> 00:26:30,289 It won't happen. 440 00:26:30,290 --> 00:26:31,529 Really? 441 00:26:31,530 --> 00:26:33,249 Then promise me. 442 00:26:33,250 --> 00:26:35,810 No matter what I do, you can't be angry. 443 00:26:35,811 --> 00:26:37,851 OK, I promise you. 444 00:26:39,010 --> 00:26:40,050 Go ahead. 445 00:26:53,451 --> 00:26:54,971 Master, take a try. 446 00:27:00,811 --> 00:27:01,931 Chong, you... 447 00:27:04,010 --> 00:27:05,451 Master, tea, please. 448 00:27:16,170 --> 00:27:17,250 Chong! 449 00:27:23,611 --> 00:27:24,851 I won. 450 00:27:33,811 --> 00:27:34,851 Master. 451 00:27:36,050 --> 00:27:37,530 Master, looks good? 452 00:27:38,370 --> 00:27:40,330 I asked you to practice breathing method in your room, 453 00:27:40,331 --> 00:27:42,490 and you sneaked to the pharmacy to play with grass and fish. 454 00:27:42,491 --> 00:27:44,369 I asked you to sit here to read the book and imitate, 455 00:27:44,370 --> 00:27:45,811 and you just drew this. 456 00:27:48,651 --> 00:27:49,851 Don't be angry 457 00:27:59,370 --> 00:28:01,369 - I knew that... - Okay. 458 00:28:01,370 --> 00:28:03,971 If you keep making trouble, I will take these words back. 459 00:28:04,691 --> 00:28:06,889 Okay, would you give me something new? 460 00:28:06,890 --> 00:28:08,170 What do you want? 461 00:28:08,931 --> 00:28:10,091 Such as, 462 00:28:11,010 --> 00:28:13,331 never mind, well done, and amazing. 463 00:28:14,130 --> 00:28:16,010 I'd like to give you another four words. 464 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 Chong Zi is great. 465 00:28:20,571 --> 00:28:22,091 Lost in the indulgence. 466 00:28:23,211 --> 00:28:25,049 Am I proud? 467 00:28:25,050 --> 00:28:27,691 How is the handwriting I asked you to practice? 468 00:28:30,611 --> 00:28:31,730 Master. 469 00:28:31,731 --> 00:28:32,650 Master, look. 470 00:28:32,651 --> 00:28:33,891 [Luo Yinfan] I wrote your name. 471 00:28:35,811 --> 00:28:36,931 What else? 472 00:28:40,010 --> 00:28:41,611 Well... 473 00:28:43,571 --> 00:28:44,810 Come back. 474 00:28:44,811 --> 00:28:45,810 Come here. 475 00:28:45,811 --> 00:28:46,851 Wait, Master. 476 00:28:48,010 --> 00:28:50,010 Master, let me go. 477 00:28:50,770 --> 00:28:51,491 Sit down. 478 00:28:56,691 --> 00:28:58,369 It's no use being coquettish. 479 00:28:58,370 --> 00:29:00,410 Practicing calligraphy is a kind of cultivation. 480 00:29:01,130 --> 00:29:02,409 Work hard. 481 00:29:02,410 --> 00:29:04,050 I will check. 482 00:29:04,851 --> 00:29:06,650 Master. 483 00:29:10,211 --> 00:29:11,290 Remember. 484 00:29:12,010 --> 00:29:13,570 Work hard. 485 00:29:13,571 --> 00:29:15,170 I will check. 486 00:29:21,771 --> 00:29:22,611 [Word Power Made Easy] 487 00:29:27,051 --> 00:29:31,331 [Fish Bird Turtle] 488 00:29:43,451 --> 00:29:44,920 [Luo Yinfan] 489 00:30:02,571 --> 00:30:05,291 [Turtle] 490 00:30:15,931 --> 00:30:18,011 [Turtle] 491 00:30:34,971 --> 00:30:37,531 [Three years later] 492 00:30:39,491 --> 00:30:41,971 [Turtle] 493 00:30:54,451 --> 00:30:55,650 Master. 494 00:30:57,571 --> 00:30:58,529 I listened to your words 495 00:30:58,530 --> 00:30:59,650 and worked hard to practice calligraphy. 496 00:31:05,651 --> 00:31:08,211 The Demon is aggressively invading, hope Nanhua will help. Kunlun Sect 497 00:31:09,410 --> 00:31:10,409 Chong. 498 00:31:10,410 --> 00:31:12,250 This is the letter from Mr. Kunlun. 499 00:31:30,331 --> 00:31:33,091 Master, it's my fault. 500 00:32:01,410 --> 00:32:02,091 Enough. 501 00:32:03,851 --> 00:32:05,530 That's all for today's competition. 502 00:32:11,770 --> 00:32:13,770 Senior Miaoyuan, your swordsmanship has improved again. 503 00:32:14,370 --> 00:32:16,249 It was my negligence just now. 504 00:32:16,250 --> 00:32:17,571 I will win you next time. 505 00:32:18,410 --> 00:32:21,049 Miaoyuan, don't rush for quick success. 506 00:32:21,050 --> 00:32:23,249 Although your swordsmanship has improved, 507 00:32:23,250 --> 00:32:26,009 there are still many problems in the competition just now. 508 00:32:26,010 --> 00:32:28,409 After the Councilor finds out, he will definitely accuse you. 509 00:32:28,410 --> 00:32:31,570 As a senior, you have to be strict with yourself. 510 00:32:31,571 --> 00:32:32,690 Senior Mu. 511 00:32:32,691 --> 00:32:34,090 Senior Miaoyuan has to supervise the style of the disciples 512 00:32:34,091 --> 00:32:36,850 for the Councilor, and also handles the affairs 513 00:32:36,851 --> 00:32:38,490 among sects for him, 514 00:32:38,491 --> 00:32:40,249 so she will inevitably be distracted by these. 515 00:32:40,250 --> 00:32:41,810 I don't have these burdens, 516 00:32:41,811 --> 00:32:43,970 so I shouldn't be bad at swordsmanship. 517 00:32:43,971 --> 00:32:45,330 It makes sense. 518 00:32:45,331 --> 00:32:47,129 Three years have passed in a flash. 519 00:32:47,130 --> 00:32:48,491 You've become mature. 520 00:32:49,091 --> 00:32:50,571 Whether it's practising swordplay, 521 00:32:51,091 --> 00:32:53,570 or handling affairs for the sect, 522 00:32:53,571 --> 00:32:55,249 you can work independently. 523 00:32:55,250 --> 00:32:57,049 It's all thanks to Senior Mu. 524 00:32:57,050 --> 00:32:58,970 Those of us juniors who came to Nanhua 525 00:32:58,971 --> 00:33:00,769 have achieved some success in swordsmanship now, 526 00:33:00,770 --> 00:33:02,211 and at least we can control the sword. 527 00:33:02,890 --> 00:33:04,211 It's just that 528 00:33:04,811 --> 00:33:08,009 I wonder how the wild girl who worshiped under Sage Chonghua 529 00:33:08,010 --> 00:33:09,491 is cultivating now. 530 00:33:10,130 --> 00:33:13,610 We haven't seen her since we became disciples. 531 00:33:13,611 --> 00:33:16,330 Chong Zi will be taught by Sage Chonghua. 532 00:33:16,331 --> 00:33:18,331 Her spells are naturally no worse than yours. 533 00:33:18,971 --> 00:33:21,369 The spells of Sage Chonghua are naturally unmatched. 534 00:33:21,370 --> 00:33:23,009 But his disciple's is not necessarily like that. 535 00:33:23,010 --> 00:33:25,730 Learning spells requires talent and hard work. 536 00:33:25,731 --> 00:33:28,530 In my opinion, who is more powerful remains uncertain. 537 00:33:29,091 --> 00:33:30,249 Really? 538 00:33:30,250 --> 00:33:33,649 Since you said so, let Sage Chonghua bring his disciple 539 00:33:33,650 --> 00:33:34,930 to compete with you next time. 540 00:33:34,931 --> 00:33:37,530 Okay, I will definitely be the first to compete with her. 541 00:33:38,931 --> 00:33:39,851 Miaoyuan. 542 00:33:40,731 --> 00:33:42,850 It's not bad to be competitive, 543 00:33:42,851 --> 00:33:46,091 but it's not a good thing to be way too aggressive. 544 00:33:47,010 --> 00:33:49,289 You have to go to the Patriarch's Hall to worship tonight. 545 00:33:49,290 --> 00:33:50,731 Go get prepared. 546 00:33:52,530 --> 00:33:53,530 - Yes. - Yes. 547 00:34:03,010 --> 00:34:03,890 Go. 548 00:34:04,451 --> 00:34:05,650 I will compete with you next time. 549 00:34:36,251 --> 00:34:37,451 Master. 550 00:34:40,130 --> 00:34:41,370 Master. 551 00:34:44,330 --> 00:34:45,610 Where are you going? 552 00:34:47,971 --> 00:34:48,810 Come back. 553 00:34:50,410 --> 00:34:53,649 Master, what are you reading? 554 00:34:53,650 --> 00:34:55,090 [Ancient Spell] Why can't I understand 555 00:34:55,091 --> 00:34:56,690 [Ancient Spell] any of the words above? 556 00:34:56,691 --> 00:34:58,849 This is an ancient book handed down from ancient times, 557 00:34:58,850 --> 00:35:01,169 which records many rare spells. 558 00:35:01,170 --> 00:35:04,369 I know that Master is doing a very important thing. 559 00:35:04,370 --> 00:35:08,210 Could such a great master promise me 560 00:35:08,211 --> 00:35:09,329 a less demanding request? 561 00:35:09,330 --> 00:35:10,610 You're not allowed to go down the mountain. 562 00:35:11,130 --> 00:35:12,809 Master. 563 00:35:12,810 --> 00:35:15,450 Master, you are the best. 564 00:35:15,451 --> 00:35:18,010 Just promise me such a small request, okay? 565 00:35:18,011 --> 00:35:20,129 Isn't it good to be on Zizhu Peak? 566 00:35:20,130 --> 00:35:21,691 It is. 567 00:35:22,251 --> 00:35:26,251 It's just that I kind of miss my childhood playmates. 568 00:35:28,090 --> 00:35:29,730 Master, do you still remember 569 00:35:29,731 --> 00:35:32,050 the Xichun Restaurant in Panhai Town I told you about? 570 00:35:32,051 --> 00:35:33,930 The dessert there is delicious. 571 00:35:33,931 --> 00:35:35,450 The aroma of their freshly baked dessert 572 00:35:35,451 --> 00:35:37,850 can waft two streets. 573 00:35:38,650 --> 00:35:41,169 It's a pity that I didn't have a chance 574 00:35:41,170 --> 00:35:43,810 to eat fresh ones at that time. 575 00:35:47,731 --> 00:35:49,290 Master. 576 00:35:49,291 --> 00:35:52,970 Look, I have been on Zizhu Peak for so long. 577 00:35:52,971 --> 00:35:54,530 Let alone the Mortal World, 578 00:35:54,531 --> 00:35:57,129 I haven't even visited Nanhua properly. 579 00:35:57,130 --> 00:35:59,849 I have been on Zizhu Peak all the time, 580 00:35:59,850 --> 00:36:02,291 and I don't know any other seniors. 581 00:36:03,650 --> 00:36:06,130 And the Prince who came to Nanhua with me. 582 00:36:07,170 --> 00:36:09,650 I don't know how he is now. 583 00:36:13,491 --> 00:36:16,770 Master, just give me two hours. 584 00:36:16,771 --> 00:36:19,369 - I promise that I won't... - Enough. 585 00:36:19,370 --> 00:36:21,731 You've said that to me countless times. 586 00:36:22,610 --> 00:36:24,051 The answer is still the same. 587 00:36:25,170 --> 00:36:26,211 No. 588 00:36:32,330 --> 00:36:33,329 Even if other people raise kittens and puppies, 589 00:36:33,330 --> 00:36:35,250 they will take them out for a walk. 590 00:36:35,251 --> 00:36:36,610 I'm not practicing, 591 00:36:37,170 --> 00:36:39,650 I'm simply in confinement on Zizhu Peak. 592 00:36:51,810 --> 00:36:52,970 I shouldn't be discovered by Master 593 00:36:52,971 --> 00:36:54,771 if I go out secretly for a while. 594 00:37:34,610 --> 00:37:36,010 - Sir. - Sir. 595 00:37:36,011 --> 00:37:36,889 Miaoyuan. 596 00:37:36,890 --> 00:37:38,409 It so happened that your father wrote 597 00:37:38,410 --> 00:37:39,970 to ask about your recent situation. 598 00:37:39,971 --> 00:37:41,290 I didn't expect that you could really 599 00:37:41,291 --> 00:37:43,370 endure the pain of cultivation. 600 00:37:43,931 --> 00:37:45,889 All these years, you've cultivated every day, rain or shine. 601 00:37:45,890 --> 00:37:48,809 I will definitely praise you to your father. 602 00:37:48,810 --> 00:37:50,329 Since all the juniors can make it, 603 00:37:50,330 --> 00:37:53,089 as a senior, I should work harder. 604 00:37:53,090 --> 00:37:54,930 You are really hardworking and smart. 605 00:37:54,931 --> 00:37:56,809 It's really a blessing for Qin Ke 606 00:37:56,810 --> 00:37:58,530 to have you by his side all these years. 607 00:37:58,531 --> 00:37:59,849 I will definitely ask Mu Yu 608 00:37:59,850 --> 00:38:01,770 to teach you the next level of swordsmanship. 609 00:38:01,771 --> 00:38:04,451 You and Qin Ke can continue to compete and learn from each other. 610 00:38:05,850 --> 00:38:06,971 Thank you, sir. 611 00:38:09,931 --> 00:38:13,369 What a disciple ignorant of the rules. 612 00:38:13,370 --> 00:38:14,569 I... 613 00:38:14,570 --> 00:38:16,210 This is Chong Zi, disciple of Chonghua Palace. 614 00:38:16,211 --> 00:38:17,609 Greetings to Sage Tianji. 615 00:38:17,610 --> 00:38:19,410 Did your master send you down the mountain? 616 00:38:21,610 --> 00:38:22,450 Exactly. 617 00:38:22,451 --> 00:38:23,930 This is my first time going downhill. 618 00:38:23,931 --> 00:38:26,129 Master told me not to forget the etiquette. 619 00:38:26,130 --> 00:38:28,450 So I came to meet you first. 620 00:38:28,451 --> 00:38:29,609 Good kid. 621 00:38:29,610 --> 00:38:32,011 So what are your plans for going down the mountain this time? 622 00:38:32,971 --> 00:38:35,970 Master told me to be familiar with all places in Nanhua, 623 00:38:35,971 --> 00:38:38,491 and to share my cultivation experience with my seniors. 624 00:38:40,011 --> 00:38:41,129 Miaoyuan. 625 00:38:41,130 --> 00:38:43,050 This is the first time Chong Zi goes down the mountain. 626 00:38:43,051 --> 00:38:45,450 And you came to Nanhua together. 627 00:38:45,451 --> 00:38:47,450 Why don't you take Chong Zi to look around, 628 00:38:47,451 --> 00:38:49,011 and catch up on old times? 629 00:38:49,771 --> 00:38:51,051 Don't worry, sir. 630 00:38:57,170 --> 00:38:59,649 You are Sima Miaoyuan, that princess? 631 00:38:59,650 --> 00:39:01,650 How dare you call Senior Miaoyuan by her name? 632 00:39:02,610 --> 00:39:03,570 Never mind. 633 00:39:04,291 --> 00:39:06,370 There is no need to call me princess here. 634 00:39:06,931 --> 00:39:08,570 But you can't show no respect to your seniors. 635 00:39:09,771 --> 00:39:10,931 Are you Chong Zi? 636 00:39:11,610 --> 00:39:12,609 Yes. 637 00:39:12,610 --> 00:39:13,291 She is the Chong Zi 638 00:39:13,292 --> 00:39:14,971 who has never come down from Zizhu Peak. 639 00:39:15,771 --> 00:39:17,290 [Patriarch's Hall] So ignorant. 640 00:39:17,291 --> 00:39:19,089 What qualifications does she have to be Sage Chonghua's disciple? 641 00:39:19,090 --> 00:39:21,050 You have been in Nanhua Sect for so long. 642 00:39:21,051 --> 00:39:22,649 Have you ever been to the Patriarch's Hall? 643 00:39:22,650 --> 00:39:23,570 Not yet. 644 00:39:25,170 --> 00:39:27,050 In front of you is the Patriarch's Hall, 645 00:39:27,051 --> 00:39:29,490 the place where the ancestors of Nanhua were enshrined. 646 00:39:29,491 --> 00:39:30,930 Every year on the day of the establishment of the sect, 647 00:39:30,931 --> 00:39:32,129 all Nanhua disciples 648 00:39:32,130 --> 00:39:34,051 will come here to worship the ancestors. 649 00:39:35,090 --> 00:39:36,931 You never came here once. 650 00:39:37,650 --> 00:39:41,169 Does Sage Chonghua really take you as his disciple? 651 00:39:41,170 --> 00:39:42,690 You'd better learn the rules of Nanhua 652 00:39:42,691 --> 00:39:43,770 before you come to me. 653 00:39:43,771 --> 00:39:46,691 Don't waste our time. 654 00:39:48,931 --> 00:39:50,531 Then I won't bother you. 655 00:39:51,291 --> 00:39:53,051 I don't need it anyway. 656 00:39:54,971 --> 00:39:56,971 [Patriarch's Hall] 657 00:40:43,451 --> 00:40:46,130 There is nothing interesting about Nanhua Mountain. 658 00:41:09,170 --> 00:41:10,731 So cool. 659 00:41:20,051 --> 00:41:22,771 Am I bothering you? 660 00:41:28,370 --> 00:41:30,531 Don't worry, I won't let you die. 661 00:41:31,810 --> 00:41:34,130 Don't look at me, we don't know each other. 662 00:41:34,650 --> 00:41:35,210 My name is... 663 00:41:35,211 --> 00:41:36,330 Ugly girl. 664 00:41:37,011 --> 00:41:38,570 You are ugly. 665 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 It's you! 666 00:41:59,898 --> 00:42:03,023 ♪ When affection turns into stars ♪ 667 00:42:04,132 --> 00:42:08,057 ♪ Missing would go afar ♪ 668 00:42:12,484 --> 00:42:15,730 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 669 00:42:16,855 --> 00:42:20,694 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 670 00:42:25,012 --> 00:42:27,990 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 671 00:42:29,162 --> 00:42:33,020 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 672 00:42:37,260 --> 00:42:40,784 ♪ If the heart traps itself ♪ 673 00:42:41,659 --> 00:42:45,768 ♪ Who can escape ♪ 674 00:42:49,547 --> 00:42:55,272 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 675 00:42:55,273 --> 00:43:02,138 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 676 00:43:03,953 --> 00:43:07,069 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 677 00:43:07,070 --> 00:43:10,194 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 678 00:43:10,195 --> 00:43:13,369 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 679 00:43:13,370 --> 00:43:16,407 ♪ The moonlight shines on me ♪ 680 00:43:16,408 --> 00:43:21,753 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 681 00:43:21,754 --> 00:43:28,757 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 682 00:43:28,758 --> 00:43:31,960 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 683 00:43:31,961 --> 00:43:35,019 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 684 00:43:35,020 --> 00:43:38,223 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 685 00:43:38,224 --> 00:43:41,206 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 686 00:43:41,207 --> 00:43:47,136 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 687 00:43:47,137 --> 00:43:51,269 ♪ You are always in my mind ♪ 688 00:44:12,747 --> 00:44:15,812 The right of communication through network exclusively belongs to Tencent. 45850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.