All language subtitles for Take.It.All.1963.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:43,251 JOHANNE: Look at the leaves, nothing is safe. 2 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 I warn you. Watch your step. 3 00:00:44,919 --> 00:00:47,088 Don't step on Montreal with bare feet. 4 00:00:47,130 --> 00:00:50,091 Even when there is snow, the broken leaves stick through. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,843 (NARRATOR READING) 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 (NARRATOR READING) 7 00:01:27,879 --> 00:01:30,507 CLAUDE: I really love Life Magazine. 8 00:01:30,548 --> 00:01:33,968 Leafing through old issues is still one of the high spots in my week. 9 00:01:34,010 --> 00:01:37,222 It's so beautiful, so fascinating, and so undemanding. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,140 Each page is a new delight. 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 Nothing can tear me away. 12 00:01:42,644 --> 00:01:43,895 (WHISTLES) 13 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 VICTOR: Hey, Claude, there's a party tonight. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,987 Come on. Get ready. 15 00:01:53,029 --> 00:01:55,865 I'm not going, so don't wait for me. 16 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Why not? It'll be fun. Come on. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 Nah. 18 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 You sure? 19 00:02:02,789 --> 00:02:04,624 (BLOWING RASPBERRY) 20 00:02:04,666 --> 00:02:07,168 The same to you. 21 00:02:07,210 --> 00:02:08,545 Anyhow, I'm not going to miss it. 22 00:02:09,629 --> 00:02:10,880 Ciao. 23 00:02:10,922 --> 00:02:13,049 Yeah. Ciao. 24 00:02:13,091 --> 00:02:16,177 CLAUDE: I'm not going because I hate parties and I have work to do. 25 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 I have work to do and I hate parties. 26 00:02:18,721 --> 00:02:21,850 However, I have a sneaking suspicion that I'll go anyway. 27 00:02:21,891 --> 00:02:23,143 But why? 28 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 Because as much as I dislike parties, 29 00:02:25,228 --> 00:02:28,273 I dislike working even more. 30 00:02:28,314 --> 00:02:30,358 VICTOR: โ™ช Are you working? 31 00:02:30,400 --> 00:02:32,902 โ™ช Are you working? 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,280 โ™ช - Mother Claude. -MAN: How are you, man? 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,407 โ™ช - Brother Claude? -CLAUDE: I can't stand that guy. โ™ช 34 00:02:37,448 --> 00:02:39,868 You know, you've rarely looked so debonair. 35 00:02:39,909 --> 00:02:41,953 โ™ช Not if I can help it. 36 00:02:41,995 --> 00:02:43,955 โ™ช No, not me 37 00:02:43,997 --> 00:02:47,375 โ™ช No, not me โ™ช 38 00:02:47,417 --> 00:02:50,461 CLAUDE: Formality is my weapon against people who bore me. 39 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 The fear of work. 40 00:02:51,754 --> 00:02:55,049 Man was made to work. (LAUGHING) 41 00:02:55,091 --> 00:02:58,511 My dear fellow, I am delighted. 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,388 I'm always running away from things. 43 00:03:00,430 --> 00:03:02,182 Well, never mind. 44 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 I have lots of time. I'm young, youth. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,605 My youth. 46 00:03:08,646 --> 00:03:12,233 So much happiness burned away in a fire that warmed nobody. 47 00:03:12,275 --> 00:03:14,694 This is my last chance. I can feel it. 48 00:03:14,736 --> 00:03:16,112 My play. Double or nothing. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 Shoot. Walk out of youth with dignity 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 and let's get rid of all these make-believe characters 51 00:03:20,700 --> 00:03:22,160 who fight to possess me. 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,953 Oh, I hate... 53 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 I hate this whole damn world. 54 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 One of these days I'm going to get even with all of you. 55 00:03:29,834 --> 00:03:33,046 The suffering of others is of maximum interest to me. 56 00:03:33,087 --> 00:03:35,840 In exchange for this fascinating spectacle, 57 00:03:35,924 --> 00:03:39,552 I offer you my extreme compassion. 58 00:03:39,594 --> 00:03:41,888 All right. Cut the sentimental crap. 59 00:03:41,930 --> 00:03:43,932 You provide the money and I'll provide the corpse. 60 00:03:46,267 --> 00:03:47,644 (WHISTLING) 61 00:03:50,396 --> 00:03:54,108 Oh, the enormous avenues of the holy land. 62 00:03:54,150 --> 00:03:57,445 I remember silver hours in the sunlight by the river. 63 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 I have known neither fear, nor war, nor misery, 64 00:04:00,490 --> 00:04:01,991 not even love really. 65 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 With so little behind me, what have I to say? 66 00:04:04,535 --> 00:04:05,954 JOHANNE: Then shut up. (LAUGHS) 67 00:04:08,206 --> 00:04:10,458 CLAUDE: Through orchards of black wheat, 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,753 with a sigh, the river drove its silver flesh. 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,716 And I'm the guy who can't stand parties. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 (PEOPLE CHATTING) 71 00:05:05,680 --> 00:05:08,057 Claude, you're here at last. 72 00:05:08,099 --> 00:05:10,393 Hi. Come here and say hello to me. 73 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Hello. Goodbye, goodbye, hello. 74 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 My God, it's so boring. 75 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 Hello. How do you feel? Fine. 76 00:05:15,481 --> 00:05:16,983 Do you think anyone really cares how you feel? 77 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 I am fine now you're here. 78 00:05:18,776 --> 00:05:20,361 You're a real jerk. (YELLS) 79 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 Get out of here. You're blocking traffic. 80 00:05:25,950 --> 00:05:28,661 Oh, she's flirting with my husband. 81 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 You tell her to quit. 82 00:05:30,621 --> 00:05:31,873 CLAUDE: Go tell her yourself. Slap her face for it. 83 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 No. I'll slit her throat for it. 84 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 (LAUGHING) 85 00:05:37,462 --> 00:05:39,505 Hey, Claude, don't go away. 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,758 MAN: Please, everybody quiet. Please quiet. 87 00:05:41,799 --> 00:05:43,509 Johanne is going to sing. 88 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 JOHANNE: The song is in Creole. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 You won't understand the words, but that doesn't matter. 90 00:05:54,771 --> 00:05:56,606 (SINGING IN CREOLE) 91 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Hey, who is that girl? Do you know? 92 00:07:07,635 --> 00:07:08,886 I don't know her name. 93 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 (SONG ENDS) 94 00:08:09,989 --> 00:08:11,365 (PEOPLE CLAPPING) 95 00:08:21,459 --> 00:08:23,920 CLAUDE: Look at me. Look at me. Look at me. 96 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 JOHANNE: I don't see you. I don't see you. I don't see you. 97 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Hello. 98 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 A drop? 99 00:08:34,514 --> 00:08:35,890 The whole ocean. 100 00:10:18,159 --> 00:10:21,120 (LAUGHING) You've got a visitor. 101 00:10:21,162 --> 00:10:23,164 -Hey. -Hey, Victor. 102 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 (JOHANNE GIGGLING) 103 00:10:30,880 --> 00:10:33,299 That's Victor. He lives next door. 104 00:10:35,593 --> 00:10:37,136 Hey, rise and shine. 105 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 CLAUDE: What are you doing in my bed, Victor? 106 00:10:38,929 --> 00:10:40,306 I'm trying to get some sleep. 107 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 Hello. 108 00:10:48,939 --> 00:10:50,149 VICTOR: Oh, boy. 109 00:10:51,776 --> 00:10:52,985 (JOHANNE LAUGHING) 110 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 -Did you see that? -Yeah. 111 00:10:57,865 --> 00:10:59,909 You have to watch out for that bed. It's freaky. 112 00:11:03,621 --> 00:11:05,289 -A trick bed? -A trick. 113 00:11:05,331 --> 00:11:06,666 They're painting my place and my bed is still there. 114 00:11:06,707 --> 00:11:08,542 Here. Put on my bathrobe. 115 00:11:08,584 --> 00:11:10,044 My razor's in the bathroom in case you wanna shave. 116 00:11:10,086 --> 00:11:12,004 Thanks, wise guy. 117 00:11:12,046 --> 00:11:14,465 -I'm Johanne. -I'm Victor. 118 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Good morning, Victor. A pleasure. 119 00:11:16,050 --> 00:11:17,802 I'm Claude. I live here. 120 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 My place is being repainted. It's a mess over there. 121 00:11:20,596 --> 00:11:23,557 Total chaos. I'll be out of here in a second. 122 00:11:23,641 --> 00:11:26,185 Yes, please. I'd love one. 123 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Oh, it's a French cigarette. 124 00:11:29,021 --> 00:11:31,315 They burn something awful off, but I don't mind. 125 00:11:31,357 --> 00:11:32,483 I smoke anything. 126 00:11:35,820 --> 00:11:40,241 Bring on the champagne, and the caviar, and the dancing girls. 127 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Come on, let's celebrate. 128 00:11:42,201 --> 00:11:45,079 We got to finish off the evening with our own party. 129 00:11:45,121 --> 00:11:48,666 Oh, come on, Victor. Don't look so glum. Get with it. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,543 Claude, come on over here and sit down. 131 00:11:50,584 --> 00:11:52,795 CLAUDE: I'm fresh out of caviar. Sorry. 132 00:11:52,837 --> 00:11:55,673 Oh, the poor thing, he's out of caviar. 133 00:11:55,715 --> 00:11:58,175 He wouldn't be trying to impress me with his caviar. 134 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 He usually has some. 135 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 How much sugar? 136 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 One lump. 137 00:12:03,305 --> 00:12:05,975 One lump. 138 00:12:06,016 --> 00:12:08,686 How much milk? One lump too? Say when. 139 00:12:08,728 --> 00:12:10,771 -Just a little. -JOHANNE: Just a drop. 140 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 JOHANNE: Oh, you're slopping it. 141 00:12:15,151 --> 00:12:17,528 You're even drunker than I am. 142 00:12:17,570 --> 00:12:19,530 -This is good coffee. -Yeah. 143 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 Get away. 144 00:12:24,702 --> 00:12:27,288 VICTOR: Well, I... 145 00:12:27,329 --> 00:12:30,666 JOHANNE: You are a very persistent young man. You know that, Claude? 146 00:12:30,708 --> 00:12:33,627 Well, I better get myself out of here. It's awfully late. 147 00:12:33,669 --> 00:12:35,379 Look at my hair. It's such a mess. 148 00:12:36,255 --> 00:12:37,882 I'm so tired. 149 00:12:37,923 --> 00:12:41,510 Listen, Claude, I'll just... I got to sneak out and, you know. 150 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 No, no, stay. I'm leaving now. I am, really. 151 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Don't go. 152 00:12:48,559 --> 00:12:50,478 I got to go home to my place, huh? 153 00:12:50,519 --> 00:12:52,813 Yes, yes, I know, but first have some more coffee. 154 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 Oh, I shouldn't though. 155 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 (MARCHING BAND PLAYING) 156 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 What's that? 157 00:14:29,368 --> 00:14:31,620 CLAUDE: A military band. 158 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 And I'm the darling of the regiment. (LAUGHS) 159 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Your hands are so white. 160 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Yes, they are white. 161 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 CLAUDE: Johanne leaves me for the first time. 162 00:15:16,790 --> 00:15:19,418 Wait for me. I'll be right back. 163 00:15:19,460 --> 00:15:21,128 So that's where she lives. 164 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 That's her world, inside those walls. 165 00:15:24,214 --> 00:15:25,424 (WHISTLING) 166 00:15:33,974 --> 00:15:35,726 What's happening to me? 167 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 Don't worry. If you like her, you keep her. 168 00:15:38,062 --> 00:15:40,981 And if you don't, that's the way it goes. 169 00:15:41,023 --> 00:15:46,362 โ™ช As the mist leaves no scar on the dark green hill 170 00:15:46,403 --> 00:15:51,909 โ™ช So my body leaves no scar on you 171 00:15:51,951 --> 00:15:54,954 โ™ช Nor ever will โ™ช 172 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 I'm back. 173 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 So I see. 174 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 -Are you glad? -Mmm-hmm. 175 00:16:01,669 --> 00:16:05,089 CLAUDE: In the name of art, we're going to take pictures. 176 00:16:05,130 --> 00:16:08,384 Lasting souvenirs of a glorious fishing trip. 177 00:16:09,677 --> 00:16:12,429 Trophies are the sweetest part of love. 178 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 โ™ช โ™ช 179 00:17:47,900 --> 00:17:50,986 CLAUDE: It's strange. I don't mind going out now as much as I used to, 180 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 but I still don't know why I do it. 181 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 JOHANNE: Maybe you've got something to show off now. 182 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 -CLAUDE: Like what? -Like me. 183 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 -CLAUDE: You? -Me. 184 00:17:58,368 --> 00:17:59,536 JOHANNE: I adore your friends. 185 00:17:59,578 --> 00:18:01,663 CLAUDE: Yes, I can see that you do. 186 00:18:01,705 --> 00:18:03,290 They think I'm beautiful. 187 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 I have to show my appreciation for their good taste. 188 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 Anyway, it's very flattering to you. 189 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 CLAUDE: And to you. 190 00:18:09,755 --> 00:18:11,590 JOHANNE: Shh, I love you. 191 00:18:14,259 --> 00:18:17,763 Francois, show me how you do locomotive. (LAUGHS) 192 00:18:17,805 --> 00:18:19,389 You know, like in your film. 193 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 All right. Now, watch. 194 00:18:24,728 --> 00:18:26,605 JOHANNE: It's easy. 195 00:18:26,730 --> 00:18:27,689 Now blow. 196 00:18:30,901 --> 00:18:32,569 -You've got it. -It's great. 197 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 โ™ช โ™ช 198 00:18:43,122 --> 00:18:47,334 JOHANNE: Ladies and gentlemen, here comes the circus. 199 00:18:47,376 --> 00:18:49,711 I make a clown of myself, 200 00:18:49,753 --> 00:18:53,006 but I know that I am beautiful. 201 00:19:07,187 --> 00:19:08,939 MAN: The triumph of Johanne. 202 00:19:12,234 --> 00:19:15,320 JOHANNE: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 203 00:19:15,362 --> 00:19:17,656 Thank you. Thank you. Thank you. 204 00:19:25,455 --> 00:19:26,915 (PEOPLE CLAPPING) 205 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 Hello, hello, hello, hello, hello. 206 00:19:34,756 --> 00:19:36,550 Is the little woman at home? 207 00:19:36,592 --> 00:19:38,552 (LAUGHS) You bet she is. 208 00:20:05,454 --> 00:20:09,041 CLAUDE: What pleasure it is to buy, to possess, and to share. 209 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 It doubles the pleasure. 210 00:20:10,751 --> 00:20:13,629 That which we gave away, we acquire twice. 211 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 That which we give to a beloved, 212 00:20:15,756 --> 00:20:17,382 we both give and keep. 213 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 The ritual of the gift. 214 00:20:41,990 --> 00:20:43,283 (BOTH LAUGHING) 215 00:20:54,503 --> 00:20:56,964 Johanne is gone. 216 00:20:57,005 --> 00:20:58,966 That is she's left for three weeks in New York with a friend, 217 00:20:59,007 --> 00:21:03,762 a fashion designer to do some modeling, a high paying job. 218 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 I'm not sorry to go back to my old solitary life 219 00:21:07,015 --> 00:21:10,310 interrupted by occasional visits from Victor. 220 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Come on in, Victor. I don't mind. 221 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 I'm alone and I'm not doing anything important. 222 00:21:16,233 --> 00:21:18,026 (IMITATING FANFARE) 223 00:21:21,446 --> 00:21:23,740 And now the Great Jojo 224 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 will perform for you 225 00:21:25,617 --> 00:21:29,663 his death-defying trapeze act. 226 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 One, two. 227 00:21:35,836 --> 00:21:37,296 Here, have a drink. 228 00:21:47,264 --> 00:21:50,559 Damn, I don't know what's the matter with me. 229 00:21:50,600 --> 00:21:53,520 I'm restless, edgy. I can't concentrate. 230 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 I don't know what it is. 231 00:21:55,772 --> 00:21:58,650 I feel as if I've got to do something or explode. 232 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 I got to have action. 233 00:22:00,652 --> 00:22:02,779 -Hey. -What can we do that's exciting? 234 00:22:02,821 --> 00:22:04,531 You're messing up your floor. 235 00:22:04,573 --> 00:22:06,241 Oh, come on. 236 00:22:08,869 --> 00:22:13,040 I'd like to feel something violent, fear, pain, anything, hunger. 237 00:22:13,081 --> 00:22:15,250 I've never really been hungry. 238 00:22:15,292 --> 00:22:18,628 Between two meals, there's no time to get hungry. We're overfed. 239 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 I used to hop over to Paris when I felt like this, 240 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 to find a new scene, to relieve the itch, 241 00:22:23,467 --> 00:22:27,262 and I'd come back saying I did such and such and I met so and so. 242 00:22:27,304 --> 00:22:29,765 So what? Nobody's impressed. Nobody gives a damn. 243 00:22:33,268 --> 00:22:35,979 You know, you got a 16 millimeter view of things. 244 00:22:36,021 --> 00:22:38,231 Don't talk to me about 16 millimeters. 245 00:22:38,273 --> 00:22:40,525 I feel rotten enough as it is. 246 00:22:40,567 --> 00:22:42,361 And well curtain, because I'm going to bed. 247 00:22:42,402 --> 00:22:43,862 Nighty-night. 248 00:22:46,865 --> 00:22:48,784 CLAUDE: As far as physical love goes, 249 00:22:48,825 --> 00:22:51,536 Johanne keeps me completely satisfied. 250 00:22:51,578 --> 00:22:54,873 I've been faithful out of saturation rather than conviction, 251 00:22:54,915 --> 00:22:58,418 but desire dies if it's centered on a single object. 252 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 Now that Johanne is not here, maybe I can look around and... 253 00:23:02,798 --> 00:23:05,842 -Claude. -How are you, Barbara? 254 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 -Okay. -What are you doing here? 255 00:23:07,928 --> 00:23:11,723 Well, I'm waiting for a friend of mine and he's an hour late. 256 00:23:11,765 --> 00:23:13,100 Well, why don't you come with me instead? 257 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Hop on. I'm going your way. 258 00:23:14,267 --> 00:23:15,352 Oh, I'd love too, but I can't. 259 00:23:15,394 --> 00:23:17,729 -Oh, why? -Well. 260 00:23:17,771 --> 00:23:19,523 Oh, plastered again. Well, what happened to you? 261 00:23:19,564 --> 00:23:21,817 Did you get run down by a truck? 262 00:23:21,858 --> 00:23:23,610 -You want to be informed, don't you? -Yeah. 263 00:23:23,652 --> 00:23:25,153 Well, never mind. Climb on anyway. 264 00:23:25,195 --> 00:23:26,321 We'll figure something out. Don't you worry. 265 00:23:26,363 --> 00:23:28,198 Well. 266 00:23:28,240 --> 00:23:30,784 Here, give me your umbrella. 267 00:23:30,826 --> 00:23:32,577 -Up you go. -Oh. 268 00:23:32,619 --> 00:23:34,371 -Easy. -Give me a hand. 269 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 -BARBARA: Oh. -There. 270 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 You're all set? 271 00:23:36,748 --> 00:23:38,208 I'm scared. 272 00:23:38,250 --> 00:23:39,709 It's perfectly safe. 273 00:23:41,169 --> 00:23:43,380 CLAUDE: Here we go, Michael Angelo. 274 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 Barbara of the old days, 275 00:23:48,844 --> 00:23:51,805 that plaster cast just adds to the attraction. 276 00:23:51,847 --> 00:23:53,849 Here's a formula worth trying. 277 00:23:53,890 --> 00:23:56,685 Mix for your pleasure, two bodies at the same time, 278 00:23:56,726 --> 00:24:00,814 a heavenly body and a foreign body. 279 00:24:00,856 --> 00:24:03,275 Not only did I rediscover the Barbara of my youth, 280 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 but also the little wooden horse 281 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 I used to play with in my childhood. 282 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 MAN: Okay. Come a little closer. 283 00:24:09,114 --> 00:24:10,699 Now bring those hips forward. 284 00:24:11,658 --> 00:24:13,285 Hold it. 285 00:24:13,326 --> 00:24:15,704 CLAUDE: Meanwhile, 286 00:24:15,745 --> 00:24:18,999 on a certain fashionable island called Manhattan. 287 00:24:19,040 --> 00:24:21,376 MAN: You're beautiful, sweetheart. 288 00:24:21,418 --> 00:24:24,337 CLAUDE: As for me, I must have a bad conscience 289 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 because the next day, I hurry to a friend of mine, 290 00:24:26,840 --> 00:24:30,343 a jewelry maker, to buy a trinket for Johanne, 291 00:24:30,385 --> 00:24:34,431 but the diabolical machinery of destiny is at work again. 292 00:24:35,348 --> 00:24:37,225 Claude. 293 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Barbara? 294 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 (BOTH LAUGHING) 295 00:24:39,895 --> 00:24:41,813 What are you doing here? 296 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 Well, I live here. 297 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 -Really? -Uh-huh. 298 00:24:44,649 --> 00:24:45,901 Oh. 299 00:24:46,401 --> 00:24:47,652 No. 300 00:24:49,696 --> 00:24:51,364 Alan. 301 00:24:51,406 --> 00:24:52,908 ALAN: Just a second. 302 00:24:52,949 --> 00:24:53,867 CLAUDE: Barbara's a remarkable girl. 303 00:24:53,909 --> 00:24:55,577 No getting away from it. 304 00:24:55,619 --> 00:24:57,829 She gives you an appetite for life. 305 00:24:57,871 --> 00:25:00,874 Frankly, I can't find a single reason for not indulging it. 306 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 This is nice, huh? 307 00:25:06,463 --> 00:25:08,590 When you polish it, it brings out the graining. 308 00:25:08,632 --> 00:25:11,218 -Uh-huh. -Now this one is a marvelous piece. 309 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 It's very unusual. You see how it catches the light? 310 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 Yeah. 311 00:25:15,138 --> 00:25:17,599 I could polish that up and turn it into a beautiful pendant for you, right? 312 00:25:17,641 --> 00:25:19,434 Here's a piece of walrus tusk I picked up. 313 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 (EXCLAIMS) Very pretty. 314 00:25:21,228 --> 00:25:22,229 -ALAN: Yeah. It is, isn't it? -It's lovely. 315 00:25:22,270 --> 00:25:23,855 Yeah. 316 00:25:23,897 --> 00:25:25,106 Say, did you finish fixing that ring I bought? 317 00:25:25,148 --> 00:25:27,317 Yes, it's all finished. Do you want to see it? 318 00:25:27,359 --> 00:25:28,401 -Mmm-hmm. -I'll go get it. 319 00:25:30,153 --> 00:25:31,613 Oh, sorry. Watch your foot. 320 00:25:34,574 --> 00:25:36,701 Cut it out. Alan's right there. 321 00:25:36,743 --> 00:25:38,286 -Oh. -Alan? 322 00:25:39,704 --> 00:25:40,956 ALAN: Yeah, just a minute. 323 00:25:43,124 --> 00:25:46,419 CLAUDE: Ungrateful female. But to hell with her. 324 00:25:46,461 --> 00:25:49,589 I'm not going let her dampen my spirits. 325 00:25:49,631 --> 00:25:52,092 How bitter is this life of ours? 326 00:25:52,133 --> 00:25:54,094 Bitter and unpredictable. 327 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Johanne's homecoming, 328 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 these sentimental occasions can be tricky. 329 00:26:03,270 --> 00:26:05,146 I'd like to tell her I didn't miss her. 330 00:26:05,188 --> 00:26:07,107 Boast a little of my adventures. 331 00:26:07,148 --> 00:26:09,150 Confess that now I love her even more 332 00:26:09,192 --> 00:26:11,111 and somehow prove that all this does make sense, 333 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 but I don't know how to begin. 334 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 So we talk of other things. 335 00:26:16,324 --> 00:26:18,493 JOHANNE: Are you unfaithful to me? 336 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 How could I be unfaithful since I've never sworn to be faithful? 337 00:26:20,620 --> 00:26:23,498 And anyway, have you no faith, fool? 338 00:26:23,540 --> 00:26:24,541 (BOTH CHUCKLING) 339 00:26:26,251 --> 00:26:28,253 How about you? Do you see other men? 340 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 No one, but my husband. That's all. 341 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 Is that really all? 342 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Really all, but he knows something is going on. 343 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 I'm not the same with him anymore. He senses it. 344 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 Is he angry? 345 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 When my husband is happy, he doesn't say anything. 346 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 And when he is angry, he suffers in silence. 347 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 So you never know what he feels. 348 00:26:41,850 --> 00:26:43,518 And aside from me, does he have any reason to suffer? 349 00:26:43,560 --> 00:26:46,521 You mean aside from him, do you have any reason to suffer? 350 00:26:46,563 --> 00:26:49,149 (CHUCKLES) 351 00:26:49,190 --> 00:26:52,027 CLAUDE: I must confess that suffering has never been my strong point. 352 00:26:52,068 --> 00:26:54,446 Mmm-hmm. 353 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 JOHANNE: But they say, the lover who is not jealous isn't a true lover. 354 00:26:57,157 --> 00:26:59,117 -Are you jealous? -Not a true lover, eh? 355 00:26:59,159 --> 00:27:01,202 You mustn't generalize. 356 00:27:01,244 --> 00:27:03,580 Those who speak in generalizations speak nonsense. 357 00:27:03,622 --> 00:27:05,457 JOHANNE: Then you have just spoken nonsense. 358 00:27:05,498 --> 00:27:06,958 (BOTH LAUGHING) 359 00:27:26,895 --> 00:27:29,022 I'm the happiest man alive. 360 00:27:32,442 --> 00:27:33,860 (BOTH LAUGHING) 361 00:27:39,407 --> 00:27:41,284 -Happy Halloween. -CLAUDE: Same to you. 362 00:27:41,326 --> 00:27:44,245 -Goodbye. -BOY: Stay away from ghosts. 363 00:27:48,124 --> 00:27:49,751 BOY: Let me count how much money I got. 364 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 I did pretty well tonight. 365 00:27:51,628 --> 00:27:53,755 Hey, I just found a dime. That makes a dollar. 366 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 BOY 2: Boy, are you ever lucky. 367 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 BOY 1: I got a dollar, a whole dollar. 368 00:27:57,092 --> 00:27:59,219 BOY 2: A dollar, wow. 369 00:27:59,260 --> 00:28:02,347 CLAUDE: One dollar, that's my allowance for today. 370 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 Without much hope, I check the restaurant prices 371 00:28:04,599 --> 00:28:07,435 and before I know it, I found my main course. 372 00:28:07,477 --> 00:28:10,647 The special of the day is Barbara with a new hairdo. 373 00:28:10,689 --> 00:28:13,650 There she is, whooping it up with another dish, Johanne. 374 00:28:13,692 --> 00:28:15,193 I didn't even know they knew each other. 375 00:28:15,777 --> 00:28:17,237 (BOTH LAUGHING) 376 00:28:30,125 --> 00:28:31,626 CLAUDE: What's the matter? Is my fly open or something? 377 00:28:34,379 --> 00:28:38,717 I find their behavior most disquieting. 378 00:28:38,758 --> 00:28:41,010 I'll never know what there were so chummy about, 379 00:28:41,052 --> 00:28:43,638 but that day, I ate very well and for free. 380 00:28:45,223 --> 00:28:47,809 CLAUDE: I love you, Johanne. You're fascinating. 381 00:28:47,851 --> 00:28:50,019 Everything you do is fascinating. 382 00:28:50,061 --> 00:28:51,563 I want to know all about you. 383 00:28:51,604 --> 00:28:54,274 Your past, when you were a little girl. 384 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 Tell me. 385 00:28:55,734 --> 00:28:57,360 -Everything about me? -Yes. 386 00:28:59,487 --> 00:29:01,281 Tell me about the island where you were born. 387 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 Oh, yes, my island. 388 00:29:09,205 --> 00:29:11,249 JOHANNE: In the morning before it got too hot, 389 00:29:12,292 --> 00:29:13,334 (INHALES) 390 00:29:16,212 --> 00:29:19,799 that was when they used to cut down the grass on the plantation. 391 00:29:19,841 --> 00:29:22,260 I can still see them swinging their arms 392 00:29:22,302 --> 00:29:24,471 as if they were dancing to the beat of the music. 393 00:29:49,704 --> 00:29:51,456 โ™ช โ™ช 394 00:30:08,431 --> 00:30:09,641 Having fun? 395 00:30:11,351 --> 00:30:13,228 Great fun. It's wild. 396 00:30:19,150 --> 00:30:21,069 You're beautiful tonight. 397 00:30:21,110 --> 00:30:22,612 -Am I? -Mmm-hmm. 398 00:30:22,654 --> 00:30:24,697 -Really and truly? -Really and truly. 399 00:30:31,746 --> 00:30:34,249 This place suits you. You're in your element. 400 00:30:35,792 --> 00:30:37,335 It's sensational. 401 00:30:38,586 --> 00:30:40,255 It makes me feel alive, you know. 402 00:30:42,423 --> 00:30:44,467 You don't seem to be enjoying yourself though. 403 00:30:45,969 --> 00:30:47,262 -Yes, I am. -Really? 404 00:30:47,303 --> 00:30:49,138 Mmm-hmm. 405 00:30:49,180 --> 00:30:51,724 A great place, huh? 406 00:30:51,766 --> 00:30:54,519 They've always got fantastic music here. 407 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 It makes me want to stay and dance all night. Shall we? 408 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 Okay. Sure. 409 00:30:58,648 --> 00:31:01,025 MAN: Excuse me. May I have this dance? 410 00:31:02,485 --> 00:31:04,487 If my friend here won't mind. 411 00:31:04,529 --> 00:31:05,989 MAN: May I borrow her for a dance? 412 00:31:06,030 --> 00:31:07,699 Is it all right? 413 00:31:07,740 --> 00:31:09,117 Sure. Why not? 414 00:31:10,326 --> 00:31:12,328 -You won't be bored? -No. 415 00:31:15,832 --> 00:31:17,375 โ™ช โ™ช 416 00:31:40,607 --> 00:31:42,567 CLAUDE: All this black flesh around us, 417 00:31:42,609 --> 00:31:44,944 and the heat, and the music. 418 00:31:44,986 --> 00:31:47,614 Her eyes are too bright tonight. 419 00:31:47,655 --> 00:31:51,492 She's determined to dazzle the world even if it means infuriating me. 420 00:31:51,534 --> 00:31:54,078 There is defiance in the air. 421 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 So our first battle has begun, 422 00:31:56,497 --> 00:32:00,001 and both of us know in advance that the first victory will be hers. 423 00:32:14,724 --> 00:32:17,936 Johanne, are you trying to make a fool of me? 424 00:32:17,977 --> 00:32:19,854 JOHANNE: Exactly, my darling. 425 00:32:39,290 --> 00:32:40,625 (PEOPLE CLAPPING) 426 00:32:49,592 --> 00:32:52,303 JOHANNE: There is something I have to tell you. Something important 427 00:32:52,345 --> 00:32:55,139 I've never told anyone before. 428 00:32:55,181 --> 00:32:57,642 I have to be sure that you really love me. 429 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 I have to be sure. 430 00:33:00,979 --> 00:33:03,356 I have to tell you because I love you 431 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 and I feel it's unfair to hide things from you. 432 00:33:07,151 --> 00:33:09,237 You think I'm from Haiti, don't you? 433 00:33:12,657 --> 00:33:13,741 Hmm? 434 00:33:24,669 --> 00:33:26,004 And it's not true? 435 00:33:27,380 --> 00:33:28,923 You mean you knew? 436 00:33:28,965 --> 00:33:30,091 No. 437 00:33:34,429 --> 00:33:37,348 Well, I'm not. I'm not Haitian at all. 438 00:33:37,390 --> 00:33:41,185 It was all a big lie. I was born right here in Canada. 439 00:33:44,105 --> 00:33:46,357 I'm an orphan. I was 440 00:33:47,650 --> 00:33:49,277 abandoned at the age of two months 441 00:33:49,318 --> 00:33:52,113 and raised in an orphanage from then on. 442 00:33:52,155 --> 00:33:55,324 There was no island, no dancing, and singing. 443 00:33:55,366 --> 00:33:57,785 Since I was black, it was difficult to find 444 00:33:57,827 --> 00:34:00,455 Negro parents who were earning enough money 445 00:34:00,496 --> 00:34:04,792 and who wanted kids but who weren't able to have their own. 446 00:34:04,834 --> 00:34:07,587 The adoption agency was furious with me. 447 00:34:09,380 --> 00:34:11,257 They told me, "Nobody wants you, Johanne. 448 00:34:11,299 --> 00:34:13,134 "And we can't place you anywhere." 449 00:34:13,176 --> 00:34:16,095 And that's that, they passed me around like a football. 450 00:34:25,188 --> 00:34:27,398 And so it kept on. 451 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 Any time that they found someone who might adopt me, 452 00:34:29,442 --> 00:34:33,071 they said, "I'm sorry. We have too many children to feed already." 453 00:34:33,112 --> 00:34:34,697 They all blamed me for it but what could I do? 454 00:34:34,739 --> 00:34:38,576 I didn't know anybody or have any experience. 455 00:34:38,618 --> 00:34:41,162 Then someone said, "Why not say you're from Haiti?" 456 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 And I said, "How can I? I've never been there." 457 00:34:43,164 --> 00:34:44,957 "Well, pretend," they said. And I did. 458 00:34:47,251 --> 00:34:49,212 I read up on it. 459 00:34:49,253 --> 00:34:51,756 I built myself a past that was all based on lies. 460 00:34:51,798 --> 00:34:54,217 And when I left the orphanage I told people, 461 00:34:54,258 --> 00:34:56,594 "Of course, you've never met me, I was born in Haiti. 462 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 "I just arrived here." 463 00:34:59,722 --> 00:35:02,058 Anyway, I don't know why I'm telling you all this because... 464 00:35:06,604 --> 00:35:08,189 (SNIFFLING) 465 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 Because what? 466 00:35:12,652 --> 00:35:13,903 Because 467 00:35:16,114 --> 00:35:19,325 now you're disappointed just the same as the others. 468 00:35:19,367 --> 00:35:20,952 You love me because I'm so different. 469 00:35:20,993 --> 00:35:23,621 I'm Haitian. I'm new. I'm strange. 470 00:35:23,663 --> 00:35:26,207 I'm exciting and exotic and so forth. 471 00:35:27,834 --> 00:35:30,169 No. I love you because you're you. 472 00:35:31,963 --> 00:35:35,007 And I love you very much. 473 00:35:35,049 --> 00:35:37,468 Anyhow, I'm not asking anybody for pity. 474 00:35:37,510 --> 00:35:39,720 I don't want pity but it's just... I'm just... 475 00:35:39,762 --> 00:35:42,431 I'm tired and I... 476 00:35:42,473 --> 00:35:44,600 You know, Claude, there are moments when I wonder 477 00:35:44,642 --> 00:35:46,269 how long will this go on? 478 00:35:46,310 --> 00:35:49,814 When will I settle down somewhere? 479 00:35:49,856 --> 00:35:52,775 And find out who I really am and have something. 480 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Something that's my very own. 481 00:35:55,278 --> 00:35:58,322 Johanne, I love you. 482 00:36:00,533 --> 00:36:01,951 I do, my darling. 483 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 Please don't... Don't cry. 484 00:36:23,389 --> 00:36:27,143 CLAUDE: Laughing Johanne. Carefree Johanne. Where are you? 485 00:36:27,185 --> 00:36:28,561 Come on now, cheer up. 486 00:36:34,775 --> 00:36:35,985 Honey. 487 00:36:39,488 --> 00:36:40,990 I feel so stupid. 488 00:36:44,744 --> 00:36:47,705 There. Come on now, recite that little poem of yours. 489 00:36:51,959 --> 00:36:55,213 Do not tame this love for thee. 490 00:36:58,424 --> 00:37:01,761 Do not tame this love for thee, let me burn in agony. 491 00:37:01,802 --> 00:37:05,640 Do not tame hell's agony. 492 00:37:05,681 --> 00:37:09,393 Let me burn, it's lover-ly. 493 00:37:09,435 --> 00:37:10,686 (LAUGHING) 494 00:37:13,314 --> 00:37:16,275 CLAUDE: Johanne's confession bound me even more tightly. 495 00:37:16,317 --> 00:37:18,736 Love forced the first breach in my defenses 496 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 and compassion finished the job. 497 00:37:20,905 --> 00:37:23,950 I'm hooked and I make it official by visiting my mother 498 00:37:23,991 --> 00:37:26,702 to announce what I'm sure she's known for a long time. 499 00:37:30,623 --> 00:37:32,083 Looks like a lot of work. 500 00:37:33,626 --> 00:37:34,794 Oh, that's right. 501 00:37:36,462 --> 00:37:38,589 You simply wouldn't believe it. 502 00:37:39,882 --> 00:37:43,678 The upkeep on this house is amazing. 503 00:37:43,719 --> 00:37:45,846 I'm doing without maids now too. It's frightening. 504 00:37:50,685 --> 00:37:52,603 It all falls on my back. 505 00:37:52,645 --> 00:37:54,897 If I didn't do the book work, I don't know who would. 506 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 Oh, you have no idea of the work involved 507 00:38:02,571 --> 00:38:04,740 in doing these bills every month. 508 00:38:06,951 --> 00:38:09,453 CLAUDE: All I can offer is my silence. 509 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 Whatever it is I came to tell her 510 00:38:11,497 --> 00:38:14,458 is buried under a hundred trivialities. 511 00:38:14,500 --> 00:38:19,630 By the way, I'm paying the insurance right now. 512 00:38:19,672 --> 00:38:22,466 You should have some insurance yourself, you know. 513 00:38:22,508 --> 00:38:23,801 Insurance? Me? 514 00:38:23,843 --> 00:38:25,011 -Of course. -Why? 515 00:38:25,052 --> 00:38:28,472 -Well, at least for your Vespa. -Uh-uh. 516 00:38:28,514 --> 00:38:30,182 Fortunately, I took care of it. 517 00:38:44,572 --> 00:38:48,701 Honestly Claude, don't you understand the risks you take? 518 00:38:48,743 --> 00:38:51,245 You ride that motor scooter all over town. 519 00:38:51,287 --> 00:38:54,498 If you had an accident, you'd spend the rest of your life paying. 520 00:38:54,540 --> 00:38:57,209 You couldn't kill anyone with a Vespa. 521 00:38:57,251 --> 00:38:59,795 -You think not? -Here. Look at these. 522 00:38:59,837 --> 00:39:01,630 My latest, my black rose. 523 00:39:01,672 --> 00:39:02,757 Bruno. (WHISTLES) 524 00:39:06,260 --> 00:39:07,428 Here, Bruno. 525 00:39:17,021 --> 00:39:19,440 Well, how do you like my dusky beauty? 526 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Oh, she's quite lovely. 527 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 (CLAUDE WHISTLES) 528 00:39:36,332 --> 00:39:37,750 Oh, hi, Claude. 529 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 How are you doing, Victor? 530 00:39:40,503 --> 00:39:42,463 CLAUDE: You've eaten already? 531 00:39:42,505 --> 00:39:44,590 Yeah, I'm just having coffee. 532 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 What did you eat? 533 00:39:47,968 --> 00:39:50,971 Well, just a salad, a Caesar salad. 534 00:39:51,013 --> 00:39:52,515 -Was it any good? -All right. 535 00:39:54,100 --> 00:39:57,269 I never know what to eat anymore. 536 00:39:57,311 --> 00:40:00,064 Why don't you try fasting? It will cost you less. 537 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 What did you do last night? 538 00:40:01,649 --> 00:40:04,360 Well, I... I was... I don't know. Why? 539 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Well, why do you think? I was aware that you weren't home. 540 00:40:06,487 --> 00:40:08,364 -You were? -(CHUCKLES) Yes. 541 00:40:08,406 --> 00:40:10,116 I got the message. 542 00:40:10,157 --> 00:40:10,991 Oh, on my door. 543 00:40:13,953 --> 00:40:17,581 -Oh, yeah. -Well, is she nice? 544 00:40:17,623 --> 00:40:20,126 -Oh... -You don't look very enthusiastic. 545 00:40:21,794 --> 00:40:24,755 Who is she? Do I know her, huh? 546 00:40:29,385 --> 00:40:30,928 Does anyone know anyone, huh? 547 00:40:30,970 --> 00:40:32,263 Victor. 548 00:40:32,304 --> 00:40:35,015 Deep down. 549 00:40:35,057 --> 00:40:36,809 I just want to know about her surface. 550 00:40:41,397 --> 00:40:45,109 Listen to this, "The thing that we perceive as reality 551 00:40:45,151 --> 00:40:48,112 "is the relationship between the sensations and the memories 552 00:40:48,154 --> 00:40:50,322 "which surround us at one of the same time, 553 00:40:50,364 --> 00:40:54,368 "a rapport that cannot be reproduced by simple cinematography. 554 00:40:54,410 --> 00:40:56,537 "Actually, the cinema is as remote from reality 555 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 "as its supporters claim it is near to it." 556 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 How about that? 557 00:41:00,958 --> 00:41:02,001 Yeah, how about it? 558 00:41:05,588 --> 00:41:07,214 Is she a blonde? 559 00:41:07,256 --> 00:41:09,717 Are you still harping on that? Get off my back. 560 00:41:09,758 --> 00:41:12,428 She has one head, two legs, two arms, one... 561 00:41:12,470 --> 00:41:13,846 (CHUCKLING) 562 00:41:13,888 --> 00:41:15,639 -Satisfied? -Well, are you? 563 00:41:17,892 --> 00:41:19,310 Is she married? 564 00:41:20,769 --> 00:41:22,021 Mmm-hmm. 565 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 She's married. 566 00:41:26,066 --> 00:41:27,276 There's the rut. 567 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 You never were with a married woman before? 568 00:41:29,069 --> 00:41:31,363 -First time in my life. -Oh. 569 00:41:31,405 --> 00:41:32,948 What's bugging me most is... 570 00:41:32,990 --> 00:41:35,075 Is that you know the husband. 571 00:41:35,117 --> 00:41:36,785 -That's right. -Is he a friend of yours? 572 00:41:36,827 --> 00:41:38,662 Well, not a friend of mine 573 00:41:40,414 --> 00:41:41,790 but he seems like a good man. 574 00:41:41,832 --> 00:41:43,417 I like him a lot, in fact. 575 00:41:45,419 --> 00:41:48,339 And it bugs me. 576 00:41:48,380 --> 00:41:51,592 CLAUDE: We interrupt this narrative for a special news flash. 577 00:41:51,634 --> 00:41:55,429 Our cameraman has succeeded in filming the walk of a young bourgeois... 578 00:41:55,471 --> 00:41:58,307 Well, not so young anymore, already a little dissipated. 579 00:41:58,349 --> 00:42:01,602 Still wondering what happened to his good intentions. 580 00:42:01,644 --> 00:42:04,063 And now, we see him a few years later... 581 00:42:06,982 --> 00:42:08,943 ...obsessed by great ideas, 582 00:42:11,612 --> 00:42:13,072 carried along by events, 583 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 paranoid. 584 00:42:22,623 --> 00:42:23,958 Poet. 585 00:42:28,128 --> 00:42:30,089 Whoops. 586 00:42:30,130 --> 00:42:32,049 When he finds himself in difficulty... 587 00:42:36,887 --> 00:42:38,305 A look to the east, 588 00:42:40,015 --> 00:42:41,892 a look to the west, 589 00:42:43,060 --> 00:42:44,353 status quo. 590 00:42:48,524 --> 00:42:50,693 And sometimes a child among children. 591 00:42:56,115 --> 00:42:57,616 (CHILDREN LAUGHING) 592 00:43:04,039 --> 00:43:06,041 And now back to real movies. 593 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 MAN: Camera. 594 00:43:08,210 --> 00:43:10,379 MAN 2: Scene 72, take six. 595 00:43:10,421 --> 00:43:11,755 Quiet everyone. 596 00:43:12,881 --> 00:43:14,550 All right. Action. 597 00:43:22,975 --> 00:43:24,977 -MAN: I'm afraid. -Of what? 598 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 Of loving you. 599 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 WOMAN: Forget the future. It's now that counts. 600 00:43:28,981 --> 00:43:30,733 CLAUDE: Now you go into the house. 601 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 Quickly. 602 00:43:34,403 --> 00:43:36,113 Cut. It's good but it's not quite right yet. 603 00:43:36,155 --> 00:43:37,781 We'll take that scene again. 604 00:43:37,823 --> 00:43:39,450 You got to move that spot, John. 605 00:43:39,491 --> 00:43:40,993 It still seems a little bit too bright. 606 00:43:41,035 --> 00:43:42,494 -All right? -All right. 607 00:43:42,536 --> 00:43:44,371 Get it set up and we'll take it again. 608 00:43:44,413 --> 00:43:45,956 -Ready on the camera? -All set. 609 00:43:45,998 --> 00:43:48,083 Man, it sure can get hot working under those lights. 610 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 CLAUDE: Then try working next to them. 611 00:43:50,419 --> 00:43:52,963 Want to come over to my place afterwards and see my butterfly collection? 612 00:43:53,005 --> 00:43:54,798 Butterfly? (LAUGHS) 613 00:43:54,840 --> 00:43:56,425 -All set, Claude. -Okay. Let's go. 614 00:43:56,467 --> 00:43:58,052 This is the last take of the day. 615 00:43:58,093 --> 00:43:59,219 And we've printed three and five, right? 616 00:44:01,055 --> 00:44:02,264 Whew, what a day. 617 00:44:08,771 --> 00:44:09,980 Well, here we are. 618 00:44:16,403 --> 00:44:17,613 Nice butterflies. 619 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 (BOTH CHUCKLING) 620 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 -Have you got any Scotch? -Mmm-hmm. 621 00:44:42,513 --> 00:44:45,391 Oh, damn not a drop in the house. 622 00:44:45,432 --> 00:44:47,017 Don't go away. I'll get a bottle from next door. 623 00:44:57,361 --> 00:45:00,155 -Victor? Victor, it's almost 9:00. -What? 624 00:45:00,197 --> 00:45:02,491 You're supposed to be at the theater. 625 00:45:02,533 --> 00:45:04,743 -What? -It's five to 9:00, look. 626 00:45:08,580 --> 00:45:09,998 -Oh, boy. -CLAUDE: Hurry up, you idiot. 627 00:45:10,040 --> 00:45:11,792 You're going to miss your entrance. 628 00:45:11,834 --> 00:45:13,711 Come on. They're going to have to start without you. 629 00:45:13,752 --> 00:45:15,546 I'm hurrying. I'm hurrying. 630 00:45:15,587 --> 00:45:17,214 Oh, boy. I'll have to get a cab now. 631 00:45:17,256 --> 00:45:20,467 A cab. Good idea. Here. Don't forget your shoes. 632 00:45:20,509 --> 00:45:23,429 My shoes? Oh, boy. 633 00:45:23,470 --> 00:45:25,222 This is awful. I'm never going to make it. 634 00:45:26,181 --> 00:45:27,891 Come on, hurry up. 635 00:45:27,933 --> 00:45:29,184 You're sure this isn't a joke? 636 00:45:29,226 --> 00:45:30,894 -Yeah. -It's really five to 9:00? 637 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 -It's no joke. Get going. -Yeah, yeah. 638 00:45:31,979 --> 00:45:34,106 -Good luck. -Yeah. 639 00:45:34,148 --> 00:45:35,774 MAN: Hello, boys. 640 00:45:37,276 --> 00:45:39,820 -Nobody here. -(AUDIENCE LAUGHING) 641 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Hey, boys. 642 00:45:41,280 --> 00:45:43,907 Oh, it's my husband. My husband is on the stairs. 643 00:45:43,949 --> 00:45:45,200 Oh. 644 00:45:46,493 --> 00:45:49,747 Ooh! That's a pretty girl. 645 00:45:49,788 --> 00:45:50,706 (AUDIENCE LAUGHING) 646 00:45:57,629 --> 00:46:00,257 CLAUDE: Well, well, that's the girl I saw him with the other day. 647 00:46:14,897 --> 00:46:17,149 -To your health. -Here's to yours. 648 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 What are you thinking? 649 00:46:24,323 --> 00:46:25,449 Same thing you are. 650 00:47:14,081 --> 00:47:16,542 CLAUDE: Oh, hell. 651 00:47:16,583 --> 00:47:18,877 I got to be at the studio at 9:30. 652 00:47:18,919 --> 00:47:20,546 Oh, too bad. 653 00:47:20,587 --> 00:47:22,005 Yeah, I better hurry. 654 00:47:22,047 --> 00:47:24,132 I'll stay awhile, okay? 655 00:47:24,174 --> 00:47:26,718 Mmm-hmm. Make yourself at home. 656 00:47:26,760 --> 00:47:29,263 -Shall I answer the phone? -No, no. Let it ring. 657 00:47:29,388 --> 00:47:31,181 -All right. -Be at the studio at 1:00. 658 00:47:31,223 --> 00:47:32,891 -Oh, I will. -Goodbye. (KISSES) 659 00:47:43,485 --> 00:47:44,570 (PHONE RINGS) 660 00:47:53,537 --> 00:47:54,955 Nobody there. 661 00:48:31,283 --> 00:48:32,743 (CHUCKLES) 662 00:48:32,784 --> 00:48:34,786 Well, if it isn't Monique. 663 00:48:34,828 --> 00:48:37,748 You weren't to know. Well, now, you know. 664 00:48:37,789 --> 00:48:39,583 But look, what are you doing here? 665 00:48:39,625 --> 00:48:42,002 You mean what are you doing here, nosy? 666 00:48:42,044 --> 00:48:44,880 Do you always sneak into other people's houses through the back window? 667 00:48:44,922 --> 00:48:47,049 -Sure, don't you? -You put me in an awkward position. 668 00:48:47,090 --> 00:48:49,676 I'm sure you're aware of that. What do you want? 669 00:48:49,718 --> 00:48:51,553 Oh, I just came in to borrow some records. 670 00:48:51,595 --> 00:48:53,889 You got no objections, do you? 671 00:48:53,931 --> 00:48:55,182 Go ahead. 672 00:48:55,223 --> 00:48:58,393 Okay. And you just forget I'm here. Okay? 673 00:48:58,435 --> 00:49:01,229 You're certainly a cool one. 674 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 -May I drink my coffee? -Be my guest. 675 00:49:03,607 --> 00:49:05,359 Nobody likes cold coffee. 676 00:49:05,400 --> 00:49:07,277 Mind if I sit down? 677 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 Not at all. Want an apple? 678 00:49:16,745 --> 00:49:18,997 Well, you eat apples. 679 00:49:19,081 --> 00:49:21,083 I love apples. 680 00:49:21,124 --> 00:49:23,502 -Is that a symbol? -It all depends. 681 00:49:23,543 --> 00:49:26,046 -A symbol of what? -It all depends. 682 00:49:26,088 --> 00:49:27,506 Mind if I borrow these? 683 00:49:29,216 --> 00:49:30,759 You might as well. They're not mine. 684 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Johanne's. 685 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 -Why do you say that? -Do you know her? 686 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 I respect other's privacy. 687 00:49:36,515 --> 00:49:38,600 Do you now? And I don't respect yours? 688 00:49:38,642 --> 00:49:40,227 Oh, sure. 689 00:49:40,268 --> 00:49:42,562 Down, boy. 690 00:49:42,604 --> 00:49:44,898 So you wanted to see if Claude had another girl in here? 691 00:49:44,940 --> 00:49:47,359 I've known for ages he's had another girl. 692 00:49:47,401 --> 00:49:48,986 But you didn't know who it was. 693 00:49:49,027 --> 00:49:51,488 I knew exactly who it was. You know how? 694 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 -No, how? -I recognize your perfume. 695 00:49:53,991 --> 00:49:55,075 How about that? 696 00:49:56,159 --> 00:49:57,619 That's very flattering. 697 00:49:57,661 --> 00:50:00,539 And the other day on Claude's Vespa, 698 00:50:00,580 --> 00:50:02,749 you were there with the dark glasses on, right? 699 00:50:02,791 --> 00:50:04,418 -That was you, wasn't it? -(MONIQUE LAUGHING) 700 00:50:04,876 --> 00:50:06,461 Right. 701 00:50:06,503 --> 00:50:10,215 Look, Monique. I like you a lot, you know but... 702 00:50:10,257 --> 00:50:12,634 -But you want to get back to Olga? -Uh-huh. 703 00:50:12,676 --> 00:50:14,136 Yes, I do. She's very pretty. 704 00:50:14,177 --> 00:50:16,221 -You think so? -Yes. 705 00:50:16,263 --> 00:50:17,639 A little blonder than you are of course. 706 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 -Yes, but she's cold. -Oh, yeah? 707 00:50:20,267 --> 00:50:22,769 Hey, wait. Have you got any cigarette? 708 00:50:22,811 --> 00:50:25,397 What? Sure. But they're not filters. 709 00:50:27,733 --> 00:50:30,068 You've got a good memory. 710 00:50:30,110 --> 00:50:31,486 I'll take one. 711 00:50:31,528 --> 00:50:32,529 Keep them, I got plenty. 712 00:50:32,571 --> 00:50:34,114 Oh, well, I'm out of matches. 713 00:50:34,156 --> 00:50:35,198 -Uh-huh. -Thanks. 714 00:50:35,240 --> 00:50:36,158 -Goodbye. -Bye. 715 00:50:36,199 --> 00:50:37,617 -Have fun. -Sure. 716 00:50:37,659 --> 00:50:39,786 And say hello to Claude. 717 00:50:39,828 --> 00:50:41,538 MONIQUE: Shall I tell him about this? 718 00:50:41,580 --> 00:50:43,331 -About what? -That you were here. 719 00:50:43,373 --> 00:50:46,376 Oh, you needn't bother. 720 00:50:46,418 --> 00:50:47,961 We don't keep anything from each other, you know. 721 00:50:49,296 --> 00:50:50,464 -Well, see you. -Bye. 722 00:50:57,012 --> 00:50:59,389 CLAUDE: Endless caresses soothing the flesh, 723 00:50:59,431 --> 00:51:02,434 calming the soul until it's as serene as a windless sea. 724 00:51:02,476 --> 00:51:05,479 Caresses performed with skill and cruelty. 725 00:51:05,520 --> 00:51:09,441 Now, her hand explores a pimple or a scar back and forth 726 00:51:09,483 --> 00:51:12,903 as if she were opening a wound with her finger, 727 00:51:12,944 --> 00:51:16,198 curious weaving of pleasure and punishment. 728 00:51:17,324 --> 00:51:19,242 -JOHANNE: Hmm. -Hmm? 729 00:51:19,326 --> 00:51:21,203 Have you ever wanted a man? 730 00:51:21,244 --> 00:51:22,871 Hmm? 731 00:51:22,913 --> 00:51:24,831 Have you ever wanted a man? 732 00:51:34,299 --> 00:51:36,885 CLAUDE: I don't say yes but I don't deny it either. 733 00:51:38,261 --> 00:51:40,305 With those woman's hands of hers, 734 00:51:40,347 --> 00:51:43,141 Johanne, unfolded my confession 735 00:51:43,183 --> 00:51:46,937 and I gave her that secret ancient as my first memories 736 00:51:46,978 --> 00:51:50,649 without pain and without shame. 737 00:51:50,690 --> 00:51:54,653 And so this longing, imperative, and unsatisfied 738 00:51:54,694 --> 00:51:57,405 has at last taken the form of hope. 739 00:51:59,991 --> 00:52:02,202 MONIQUE: It wasn't me you loved 740 00:52:02,244 --> 00:52:04,955 but an image, an image you created. 741 00:52:04,996 --> 00:52:08,583 MAN: No, it was you because you freed me from all images. 742 00:52:08,625 --> 00:52:09,876 CLAUDE: Not bad. Not bad at all. 743 00:52:09,918 --> 00:52:11,211 Don't change a thing for the lights. 744 00:52:11,253 --> 00:52:12,504 It looks fine from up here. 745 00:52:14,881 --> 00:52:17,092 Now, as for you two it was almost exactly right. 746 00:52:17,134 --> 00:52:19,678 Except for one thing and that was the kiss, 747 00:52:19,719 --> 00:52:21,471 you really have to kiss him, Monique. 748 00:52:21,513 --> 00:52:23,181 Mmm-hmm. 749 00:52:23,223 --> 00:52:24,641 Put your hands like this. What's the trouble? 750 00:52:24,683 --> 00:52:25,976 -Haven't you ever kissed a man before? -Once or twice. 751 00:52:26,017 --> 00:52:28,687 Well, do it as if you meant it. Ready everyone? 752 00:52:28,728 --> 00:52:30,063 MAN: Wait, there's a problem with the sound. 753 00:52:30,105 --> 00:52:31,731 -CLAUDE: Not again. -No, no, no, it's all right. 754 00:52:31,773 --> 00:52:33,108 From the beginning? 755 00:52:33,150 --> 00:52:34,234 CLAUDE: Clapman. 756 00:52:34,276 --> 00:52:36,111 Scene 25, take two. 757 00:52:36,153 --> 00:52:37,279 CLAUDE: Okay, remember now, with feeling. 758 00:52:39,406 --> 00:52:42,951 It wasn't me you loved but an image, an image you created. 759 00:52:42,993 --> 00:52:45,745 No, it was you because you freed me from all images. 760 00:52:50,208 --> 00:52:51,918 CLAUDE: Good. Print it. 761 00:52:51,960 --> 00:52:53,420 Well, was that kiss hot enough for you? 762 00:52:53,461 --> 00:52:55,505 It was like a blow torch. It was perfect. 763 00:52:55,547 --> 00:52:58,133 You're beautiful. 764 00:52:58,175 --> 00:53:02,220 CLAUDE: And so this longing, imperative, and unsatisfied 765 00:53:02,262 --> 00:53:04,139 has at last taken the form of hope. 766 00:53:08,351 --> 00:53:09,769 Say when. 767 00:53:09,811 --> 00:53:11,813 (LAUGHING) We had a ball. 768 00:53:12,939 --> 00:53:14,858 Tell me the rest. 769 00:53:14,900 --> 00:53:16,735 Just at the crucial moment we... 770 00:53:16,776 --> 00:53:17,903 (INAUDIBLE) 771 00:53:19,696 --> 00:53:21,031 (LAUGHING) 772 00:53:34,169 --> 00:53:35,879 Well, tell me how does the film look to you so far? 773 00:53:37,589 --> 00:53:39,299 That's not important right now. 774 00:53:39,341 --> 00:53:40,300 What is important? 775 00:53:44,721 --> 00:53:45,805 CLAUDE: At last. 776 00:53:47,474 --> 00:53:49,601 Bang, bang, bang. 777 00:53:49,643 --> 00:53:51,561 Come on, let's go to my house. 778 00:53:51,728 --> 00:53:54,522 We become addicted to truth and it begins to use us. 779 00:53:54,564 --> 00:53:58,568 Hello, you. You look so pensive. 780 00:53:58,610 --> 00:54:00,278 What were you thinking about? 781 00:54:03,156 --> 00:54:05,992 CLAUDE: Our love has got to be perfect, Johanne. 782 00:54:06,034 --> 00:54:09,162 No tricks, no scheming, no suspicion. 783 00:54:09,204 --> 00:54:11,998 There must be absolute trust between us, 784 00:54:12,040 --> 00:54:15,252 total honesty, right, darling? 785 00:54:15,293 --> 00:54:16,586 We'll be different from others. 786 00:54:16,628 --> 00:54:19,589 Our love will be perfect, right? 787 00:54:19,631 --> 00:54:21,424 What am I saying? 788 00:54:21,466 --> 00:54:24,719 I hear my own words resounding in some pompous fiction 789 00:54:24,844 --> 00:54:27,597 and they grate, clatter and clang more and more ludicrous. 790 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 -BOY: Okay. -Hey, over here. 791 00:54:29,057 --> 00:54:29,933 Fiction. 792 00:54:30,934 --> 00:54:32,102 Pure fiction. 793 00:54:35,939 --> 00:54:37,274 -(GUNSHOT) -(GROANS) 794 00:54:47,575 --> 00:54:49,786 In the nearness of our intimacy, 795 00:54:49,828 --> 00:54:52,372 a kind of silence comes between us. 796 00:54:52,414 --> 00:54:54,708 We touched the depths of something, 797 00:54:54,749 --> 00:54:57,627 of love or of solitude. 798 00:55:08,930 --> 00:55:12,267 Day follows night but we are hardly aware of it, 799 00:55:12,309 --> 00:55:16,146 locked as we are in our room and in our love, 800 00:55:16,187 --> 00:55:19,107 sometimes we forget to eat but never to drink. 801 00:55:19,149 --> 00:55:21,901 We're cut off from the world, 802 00:55:21,943 --> 00:55:25,697 suspended in some diffused, colorless region where no one can find us. 803 00:55:43,214 --> 00:55:46,885 And when we leave our room, our prison goes with us. 804 00:55:53,850 --> 00:55:56,936 Excursions in broad daylight are dangerous for lovers. 805 00:55:56,978 --> 00:55:58,813 The crowd hides the enemy. 806 00:56:07,614 --> 00:56:08,823 (WOMAN SCREAMING) 807 00:56:10,450 --> 00:56:12,786 Beware hunters of happiness, 808 00:56:12,827 --> 00:56:15,205 traps have been laid for you. 809 00:56:15,246 --> 00:56:19,376 Here, there, just where you least expect it. 810 00:56:59,874 --> 00:57:02,877 Claude, where are you going? 811 00:58:21,289 --> 00:58:22,874 Claude, I'm cold. 812 00:58:24,042 --> 00:58:25,627 Where did you go? 813 00:58:25,668 --> 00:58:28,254 You ran off so suddenly and left me sitting here all alone. 814 00:58:28,296 --> 00:58:29,797 I didn't know where you were. 815 00:58:29,839 --> 00:58:31,925 I was afraid you wouldn't come back. 816 00:58:31,966 --> 00:58:34,052 I'm so cold, honey, let's go home. 817 00:58:52,320 --> 00:58:53,780 CLAUDE: Are you afraid of death? 818 00:58:53,821 --> 00:58:56,783 JOHANNE: No, but I'm afraid of suffering. 819 00:58:56,824 --> 00:59:01,329 If I knew I wouldn't suffer I wouldn't mind dying right now. 820 00:59:01,371 --> 00:59:04,874 Only, I would want a bit of time for us to make love just once more. 821 00:59:04,916 --> 00:59:07,335 CLAUDE: What I'd like to do is to challenge death, 822 00:59:07,377 --> 00:59:09,837 to dirty it, to defile it somehow, 823 00:59:09,879 --> 00:59:12,632 that's what I'd like to do, and maybe I will. 824 00:59:12,674 --> 00:59:14,634 Oh, look, 825 00:59:14,676 --> 00:59:17,136 a flower left by some orphan or widow. 826 00:59:17,178 --> 00:59:19,389 JOHANNE: It's made of wire and plastic. 827 00:59:19,430 --> 00:59:20,890 -What's that? -CLAUDE: Oh, that's nothing. 828 00:59:52,714 --> 00:59:54,716 Hello, darling. 829 00:59:54,757 --> 00:59:55,925 Hi, honey. 830 00:59:57,343 --> 00:59:59,178 I've been to party. 831 01:00:01,431 --> 01:00:03,433 A wonderful party with lots of friends. 832 01:00:04,392 --> 01:00:05,643 (VOCALIZING) 833 01:00:10,231 --> 01:00:12,191 I have something to tell you. 834 01:00:12,233 --> 01:00:14,068 CLAUDE: Oh? Well, tell me. 835 01:00:14,611 --> 01:00:16,154 Guess. 836 01:00:16,195 --> 01:00:18,239 CLAUDE: Animal, vegetable, or mineral? 837 01:00:19,574 --> 01:00:20,366 Animal. 838 01:00:23,244 --> 01:00:24,871 And then there were two. 839 01:00:27,999 --> 01:00:29,125 Two what? 840 01:00:31,002 --> 01:00:34,213 Well, to start with, 841 01:00:34,255 --> 01:00:36,299 there's you and then there's another. 842 01:00:37,967 --> 01:00:39,052 You have a lover. 843 01:00:39,093 --> 01:00:40,345 No, 844 01:00:43,389 --> 01:00:44,849 but I'm pregnant. 845 01:00:47,185 --> 01:00:49,020 Hmm? 846 01:00:49,062 --> 01:00:51,105 I'm pregnant, I said. 847 01:00:52,857 --> 01:00:55,360 It's a shock, isn't it? 848 01:00:55,401 --> 01:00:57,320 Listen, darling, don't worry about it. 849 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Don't even think about it. 850 01:00:59,739 --> 01:01:01,866 God or somebody will take care of it. 851 01:01:01,908 --> 01:01:03,785 He always does. 852 01:01:03,826 --> 01:01:06,120 CLAUDE: Aie, aie, aie, aie! 853 01:01:11,250 --> 01:01:14,337 We're having a baby, Claude, enjoy it while it lasts. 854 01:01:16,047 --> 01:01:18,132 It lasts quite a while I hear. 855 01:01:18,174 --> 01:01:21,678 Nine months. I can hardly wait to see it. 856 01:01:21,719 --> 01:01:24,347 And when it's born, then what? 857 01:01:24,389 --> 01:01:26,140 Aren't you anxious to see it? 858 01:01:26,182 --> 01:01:28,434 A red head and the black girl, just think. 859 01:01:28,476 --> 01:01:30,645 With that combination, how can we lose? 860 01:01:30,687 --> 01:01:33,940 This is going to be the handsomest, smartest baby in the world. 861 01:01:33,981 --> 01:01:37,068 Claude, you're not listening to me. 862 01:01:37,110 --> 01:01:38,903 Listen, I know you must be worried and all. 863 01:01:38,945 --> 01:01:42,281 It's completely unexpected, only it's wonderful, Claude. 864 01:01:42,323 --> 01:01:44,450 I'm not kidding, really I'm not. 865 01:01:44,492 --> 01:01:46,119 Nine months from now you will be. 866 01:01:46,160 --> 01:01:47,787 No, no, no, no. 867 01:01:49,163 --> 01:01:52,875 I'm not kidding. I'm with child. 868 01:01:52,917 --> 01:01:54,669 Kiddy cars, kiddy beds and all the rest. 869 01:01:54,711 --> 01:01:57,004 I believe you're trying to get my goat. 870 01:02:34,542 --> 01:02:36,586 CLAUDE: After this overwhelming news, 871 01:02:36,627 --> 01:02:39,756 I sense her body change from an object of desire and lust 872 01:02:39,797 --> 01:02:41,758 to one of tenderness and reverence, 873 01:02:41,799 --> 01:02:44,177 from a cave into a mirror. 874 01:02:44,218 --> 01:02:46,012 During long quiet evenings, 875 01:02:46,053 --> 01:02:48,556 I sketch this changed which has transformed our room 876 01:02:48,598 --> 01:02:51,142 from a refuge into something like a home. 877 01:02:53,060 --> 01:02:54,812 I'm doing a double portrait. 878 01:02:54,854 --> 01:02:55,897 A double portrait? 879 01:02:55,938 --> 01:02:57,315 Uh-huh. 880 01:03:01,277 --> 01:03:03,112 Don't you mean a family portrait? 881 01:03:04,614 --> 01:03:05,823 In a way. 882 01:03:11,412 --> 01:03:13,915 Me, May 18th. 883 01:03:19,462 --> 01:03:22,423 CLAUDE: All our attention is now focused on that fragile existence 884 01:03:22,465 --> 01:03:24,258 staring deep in her belly 885 01:03:24,300 --> 01:03:26,803 which paternal pride and arrogance convinces me 886 01:03:26,844 --> 01:03:28,888 is merely a transplantation of myself. 887 01:03:31,599 --> 01:03:32,809 Me, May 30th. 888 01:03:35,102 --> 01:03:36,270 (TIRES SCREECHING) 889 01:03:53,621 --> 01:03:55,414 JOHANNE: Claude, be careful. 890 01:04:07,009 --> 01:04:09,220 -Claude, listen. -Hmm. 891 01:04:09,262 --> 01:04:10,638 Yesterday, I ran into Nicholas. 892 01:04:10,680 --> 01:04:12,723 Who is Nicholas? 893 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 Someone I once knew, someone who loved me very much. 894 01:04:14,600 --> 01:04:17,395 -Hmm. -I think maybe he still does. 895 01:04:17,436 --> 01:04:20,231 Anyway, I talked to him about our problem 896 01:04:20,273 --> 01:04:23,609 and he'd like you to meet him so he can give you some advice. 897 01:04:23,651 --> 01:04:24,819 Advice? 898 01:04:24,861 --> 01:04:26,404 Yes. Well, will you? 899 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 -You want me to? -Mmm-hmm. 900 01:04:32,785 --> 01:04:34,203 Give me the bottle, will you? 901 01:04:36,789 --> 01:04:38,040 Are you crying? 902 01:04:38,082 --> 01:04:39,959 No, of course not. 903 01:04:40,001 --> 01:04:42,712 Oh, I thought you were. 904 01:04:42,753 --> 01:04:45,631 Would you turn off that radio? It's getting on my nerves. 905 01:04:45,673 --> 01:04:47,174 There. 906 01:04:47,216 --> 01:04:49,051 CLAUDE: Nicholas. 907 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 What have I got to do with Nicholas? 908 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 It doesn't mean a damn thing to me, 909 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 meeting someone I don't know in a godforsaken place like this. 910 01:04:56,142 --> 01:04:59,604 There's something funny going on here and I don't like it. 911 01:05:06,861 --> 01:05:08,279 (GRUNTING) 912 01:05:12,658 --> 01:05:13,951 (TRAIN HORN BLOWING) 913 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 How am I supposed to recognize him? 914 01:05:28,341 --> 01:05:31,302 I've never seen him before. 915 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 I wonder what the weather is like in the Ivory Coast right now. 916 01:05:36,223 --> 01:05:38,559 -You're Claude. -And you're Nicholas? 917 01:05:38,601 --> 01:05:40,895 -Right. -Pleased to meet you. 918 01:05:40,978 --> 01:05:43,314 Yeah, same here. 919 01:05:43,522 --> 01:05:45,316 Hey, Paul, two more. 920 01:05:49,028 --> 01:05:52,365 Johanne seems to think you have things to tell me. 921 01:05:52,406 --> 01:05:54,700 Yeah, well, in a way. 922 01:05:54,742 --> 01:05:57,536 Well, actually, I wanted to meet you 923 01:05:57,578 --> 01:06:00,039 because I had an affair with Johanne. 924 01:06:00,081 --> 01:06:02,917 Mmm-hmm. 925 01:06:02,959 --> 01:06:07,213 And it meant a lot that it was a pretty extraordinary time of my life. 926 01:06:07,254 --> 01:06:09,298 Yes, I can imagine. 927 01:06:09,340 --> 01:06:12,551 I still her love her too although I realize we're all through. 928 01:06:12,593 --> 01:06:15,721 -She'd never come back to me. -Mmm-hmm. 929 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 But even so, I'd say that we were still good friends. 930 01:06:19,058 --> 01:06:21,644 And I think friendship is very important. 931 01:06:21,686 --> 01:06:22,603 Mmm-hmm. 932 01:06:25,398 --> 01:06:29,443 If I can use such a stupid term, you're sort of my successor. 933 01:06:29,485 --> 01:06:31,237 Yeah, I guess so. 934 01:06:31,278 --> 01:06:34,949 I mean she loved me and then you came along and now she loves you. 935 01:06:37,076 --> 01:06:39,662 That's the way life is. 936 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 I'm not bitter or anything, I accept it. 937 01:06:42,999 --> 01:06:45,167 I hope the two of you are very happy together. 938 01:06:45,209 --> 01:06:46,961 However, I can't help worrying a little. 939 01:06:47,003 --> 01:06:49,797 It's very important that whoever she's with 940 01:06:50,965 --> 01:06:53,884 is right for her. 941 01:06:53,926 --> 01:06:58,014 You see, I kind of grew up on the street as a kid and I'm still on the street. 942 01:06:58,055 --> 01:07:00,599 For you, it was obviously a different story 943 01:07:00,641 --> 01:07:03,936 and a woman appreciates that difference. 944 01:07:03,978 --> 01:07:06,856 Easy childhood, perhaps too easy, 945 01:07:06,981 --> 01:07:09,734 a brilliant college career, 946 01:07:09,775 --> 01:07:12,862 visits to all the exotic corners of the world, 947 01:07:12,945 --> 01:07:15,573 bills all paid for by papa, of course. 948 01:07:16,574 --> 01:07:18,659 Why not? 949 01:07:18,701 --> 01:07:20,244 CLAUDE: Just listen to this guy. 950 01:07:20,286 --> 01:07:23,706 He comes from nowhere and defines me, judges me, 951 01:07:23,748 --> 01:07:27,918 instructs me in morality and I sit here and swallow it all. 952 01:07:27,960 --> 01:07:29,879 I wonder why. 953 01:07:29,920 --> 01:07:32,298 She doesn't love you for your money 954 01:07:32,339 --> 01:07:34,467 but you can't blame her for being influenced 955 01:07:34,508 --> 01:07:37,094 by this image of wealth and comfort. 956 01:07:37,136 --> 01:07:40,598 Now, perhaps there's no difference between you and this image she has. 957 01:07:40,639 --> 01:07:42,641 However, this image is there and it counts. 958 01:07:42,683 --> 01:07:44,852 Well, it's silly to equivocate. 959 01:07:46,353 --> 01:07:48,147 To what? 960 01:07:48,189 --> 01:07:48,981 -Good word, huh? -(BOTH CHUCKLING) 961 01:07:49,023 --> 01:07:50,107 Henry James used it. 962 01:07:51,859 --> 01:07:54,361 You're not such a bad guy after all. 963 01:07:54,403 --> 01:07:55,696 In other words, take her 964 01:07:56,947 --> 01:07:58,199 but don't hurt her. 965 01:08:11,212 --> 01:08:12,505 (WHISTLING) 966 01:08:57,633 --> 01:08:58,592 Are you sleeping? 967 01:09:01,595 --> 01:09:02,930 No, I'm smoking. 968 01:09:05,141 --> 01:09:06,892 How are you? 969 01:09:06,934 --> 01:09:08,269 Oh, I'm fine. 970 01:09:08,310 --> 01:09:10,271 That's good. So am I. 971 01:09:11,647 --> 01:09:12,815 I have something to tell you. 972 01:09:14,608 --> 01:09:15,734 I'm sure you do. 973 01:09:17,444 --> 01:09:18,863 I'm going to marry Johanne. 974 01:09:22,992 --> 01:09:24,827 But isn't she already married? 975 01:09:26,871 --> 01:09:28,956 And who will pay for the divorce? 976 01:09:28,998 --> 01:09:30,958 Is her husband still in love with her? 977 01:09:31,000 --> 01:09:33,711 Why make such an important decision so abruptly? 978 01:09:41,051 --> 01:09:44,680 She's pregnant and you're convinced it's yours 979 01:09:44,722 --> 01:09:46,807 but she often sees her husband. 980 01:09:46,849 --> 01:09:49,018 Does she ever go out with other men? 981 01:09:49,059 --> 01:09:53,314 She may. But I believe people should be free, even lovers. 982 01:09:53,355 --> 01:09:55,399 I go out with other girls. 983 01:09:55,441 --> 01:09:58,485 If she wants to go out with other men, that's her business. 984 01:09:58,527 --> 01:10:00,196 I'm not jealous. 985 01:10:00,237 --> 01:10:01,113 Well. 986 01:10:03,741 --> 01:10:07,536 But have you fully realized how this marriage will upset your entire life? 987 01:10:08,662 --> 01:10:10,331 It'll mean you... 988 01:10:10,372 --> 01:10:13,000 You'll have a great deal of responsibility to face, 989 01:10:13,042 --> 01:10:16,045 you'll have to make a good living, 990 01:10:16,086 --> 01:10:20,674 to change your lifestyle, to stop being the bohemian, 991 01:10:20,716 --> 01:10:22,843 the free as day gypsy that you are now. 992 01:10:22,885 --> 01:10:26,222 You will have to learn how to settle down, 993 01:10:26,263 --> 01:10:31,977 you have to accept the responsibilities that you aren't used to. 994 01:10:32,019 --> 01:10:33,604 Are you ready for that? 995 01:10:38,525 --> 01:10:40,569 -I am. -Have you spoken to your father? 996 01:10:45,574 --> 01:10:46,825 No? 997 01:10:49,036 --> 01:10:51,914 I think you should go talk to him about it. 998 01:10:51,956 --> 01:10:53,290 He sometimes gives good advice 999 01:10:53,332 --> 01:10:57,586 and besides, he is involved in this, too. 1000 01:10:58,963 --> 01:11:00,172 We all are. 1001 01:11:04,260 --> 01:11:05,844 As for me... 1002 01:11:10,641 --> 01:11:12,059 I've said what I had to say. 1003 01:11:16,438 --> 01:11:17,690 I have nothing against it. 1004 01:11:18,691 --> 01:11:21,068 I bow. 1005 01:11:21,110 --> 01:11:24,154 It's your decision, after all, it's your life. 1006 01:11:24,196 --> 01:11:25,823 And you have to live it. 1007 01:11:29,368 --> 01:11:31,912 But I've thought of something. 1008 01:11:34,498 --> 01:11:37,835 Two or three years ago 1009 01:11:37,918 --> 01:11:40,796 you went on a retreat to get away from things in that monastery 1010 01:11:42,548 --> 01:11:44,717 and I remember you met a priest 1011 01:11:44,758 --> 01:11:46,510 for whom you had a lot respect, 1012 01:11:46,552 --> 01:11:48,804 Father Simon, I believe. 1013 01:11:51,849 --> 01:11:53,767 Why not ask him for his advice? 1014 01:11:56,312 --> 01:11:59,648 Find out what he has to say before you make 1015 01:11:59,690 --> 01:12:03,360 a decision you may regret, hmm? 1016 01:12:03,402 --> 01:12:05,321 All right, if you want me to. 1017 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Well, I didn't mean to keep you up so long. 1018 01:12:24,089 --> 01:12:25,632 Good night, mother. 1019 01:12:27,760 --> 01:12:29,011 Good night, my dear. 1020 01:12:33,724 --> 01:12:36,226 -Hello, Father Simon. -Hello, Claude. 1021 01:12:36,268 --> 01:12:37,603 Oh, it's good to see you again. 1022 01:12:37,644 --> 01:12:39,021 -You too. -How's everything? 1023 01:12:39,063 --> 01:12:41,023 -Well, fine. -Let me look at you. 1024 01:12:41,065 --> 01:12:43,025 -You've gotten older. -Well, yes. 1025 01:12:43,067 --> 01:12:45,861 And so have I. I've retired from active service as they say. 1026 01:12:45,903 --> 01:12:48,489 You see, I watch television now, 1027 01:12:48,530 --> 01:12:50,699 that's my companion in my old age. 1028 01:12:56,955 --> 01:12:58,957 There we are. 1029 01:12:58,999 --> 01:13:00,292 -Cheers to you. -To your health, Father. 1030 01:13:00,334 --> 01:13:02,419 Oh, a little cherry brandy never hurt anyone. 1031 01:13:04,296 --> 01:13:06,465 Well, go ahead, out with it. 1032 01:13:06,507 --> 01:13:10,344 You talk and I'll listen as in the old days. 1033 01:13:10,386 --> 01:13:12,471 Well, it's not a problem that's very complicated. 1034 01:13:14,473 --> 01:13:15,974 I'm in love with this girl. 1035 01:13:26,360 --> 01:13:28,779 So I've decided to see you and ask your advice. 1036 01:13:33,075 --> 01:13:35,786 All right, Claude, tell me more about it. 1037 01:13:35,828 --> 01:13:36,870 Well, what can I say? She's... 1038 01:13:36,912 --> 01:13:38,747 What is she like, is she pretty? 1039 01:13:38,789 --> 01:13:40,999 Oh, she's much more than just pretty. 1040 01:13:41,041 --> 01:13:43,502 I'd say she's beautiful and she has a fantastic figure. 1041 01:13:43,544 --> 01:13:45,045 Aha. 1042 01:13:45,087 --> 01:13:46,547 And she's intelligent and she's fun. 1043 01:13:46,588 --> 01:13:48,424 Above all, we like the same things. 1044 01:13:48,465 --> 01:13:50,759 We have the same outlook on life. 1045 01:13:52,010 --> 01:13:54,346 How about her moral standards? 1046 01:13:55,973 --> 01:13:58,809 Would you say they're above reproach? 1047 01:13:58,851 --> 01:14:01,645 Well, let's say that she's evolved her own morality 1048 01:14:01,687 --> 01:14:06,108 which perhaps doesn't exactly conform to middle class standards 1049 01:14:06,150 --> 01:14:09,194 or those of the church but don't misunderstand me. 1050 01:14:09,236 --> 01:14:10,779 You haven't changed. 1051 01:14:10,821 --> 01:14:12,573 She does have certain moral standards 1052 01:14:12,614 --> 01:14:14,741 which are, well, they're very close to mine, 1053 01:14:14,783 --> 01:14:16,994 that's why I love her and why we get along so well. 1054 01:14:19,371 --> 01:14:21,290 If you don't mind my talking to you as a... 1055 01:14:23,083 --> 01:14:26,503 As a father, so to speak, you aren't the first? 1056 01:14:26,545 --> 01:14:28,630 Well, no, she's a liberated woman. 1057 01:14:28,672 --> 01:14:31,842 Anyway, she's married, though, she and her husband have separated. 1058 01:14:31,884 --> 01:14:36,722 Despite that you're sure beyond doubt the child is yours? 1059 01:14:37,764 --> 01:14:40,017 Yes, because she wouldn't lie. 1060 01:14:44,354 --> 01:14:45,772 How about fidelity? 1061 01:14:46,607 --> 01:14:47,983 You trust her fully? 1062 01:14:49,735 --> 01:14:51,236 Tell me, Claude, 1063 01:14:53,113 --> 01:14:55,365 if this girl whom you love 1064 01:14:55,407 --> 01:14:56,742 and who's been living with you for quite a while 1065 01:14:56,783 --> 01:15:00,204 abandoned her first husband, 1066 01:15:00,245 --> 01:15:03,081 who's to say she won't do the very same thing to you? 1067 01:15:03,123 --> 01:15:07,127 Have you ever considered that this pregnancy of hers 1068 01:15:08,170 --> 01:15:09,922 is perhaps only a trap? 1069 01:15:12,549 --> 01:15:14,676 You're certain, of course, that she is pregnant? 1070 01:15:14,718 --> 01:15:18,096 Isn't it possible that she's attracted to the social world you're in? 1071 01:15:18,138 --> 01:15:20,849 Maybe your artistic world as well? 1072 01:15:20,891 --> 01:15:23,810 All I'm interested in is your happiness, you understand that, 1073 01:15:23,852 --> 01:15:26,939 in your happiness and in your well being. 1074 01:15:26,980 --> 01:15:31,443 A man who's unhappy can't produce properly, am I right? 1075 01:15:31,485 --> 01:15:36,573 (CHUCKLES) I've had experience with women through the church. 1076 01:15:36,615 --> 01:15:39,701 Oh, my, I've pretty much formed my own ideas on that. 1077 01:15:39,743 --> 01:15:44,540 In my opinion, the main thing about a woman is she's a schemer, 1078 01:15:44,581 --> 01:15:46,667 yes, she's... 1079 01:15:48,043 --> 01:15:51,463 She's covetous, selfish. 1080 01:15:51,505 --> 01:15:54,841 You want to marry, you must realize what's in store for you, 1081 01:15:54,883 --> 01:15:57,427 recognize all the traps. 1082 01:15:57,469 --> 01:16:00,389 Love is a good thing but it's not enough. 1083 01:16:00,430 --> 01:16:02,891 And you won't be the first to make that discovery. 1084 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 Hmm? 1085 01:16:08,021 --> 01:16:12,985 Well, has my little discourse on matrimony been of any value to you? 1086 01:16:13,026 --> 01:16:14,319 It's very revealing. 1087 01:16:16,071 --> 01:16:19,283 Well, give it some thought. 1088 01:16:19,324 --> 01:16:21,910 Hmm? It's your happiness you must think of. 1089 01:16:21,952 --> 01:16:26,373 Above all what counts is to be free, unfettered 1090 01:16:26,415 --> 01:16:29,293 and also to have a clear conscience 1091 01:16:29,334 --> 01:16:32,462 and remember that I'm always here to talk to, Claude. 1092 01:16:32,504 --> 01:16:36,091 Come on, let's drink a toast to the good old days. 1093 01:16:36,133 --> 01:16:38,051 Here's to our earthly vices. 1094 01:16:40,929 --> 01:16:44,057 CLAUDE: You know, I think it's about time we made a decision, don't you? 1095 01:16:45,225 --> 01:16:46,727 Decision about what? 1096 01:16:46,768 --> 01:16:50,230 What do you mean "about what?" About us. 1097 01:16:50,272 --> 01:16:52,274 First of all, this apartment is much too small. 1098 01:16:54,109 --> 01:16:56,403 We're going to need a bigger one. 1099 01:16:56,445 --> 01:16:58,196 We have other things to think about before that. 1100 01:17:09,666 --> 01:17:13,962 CLAUDE: And there's another thing, it's very important. 1101 01:17:14,004 --> 01:17:17,049 Even if we stay together, I still want to keep my freedom. 1102 01:17:17,090 --> 01:17:19,092 I have to be free to create. 1103 01:17:20,636 --> 01:17:23,555 Well, I see no reason why you shouldn't be. 1104 01:17:23,597 --> 01:17:25,641 For example, I'd like to be able to disappear 1105 01:17:25,682 --> 01:17:28,685 for two or three days if I feel like it. 1106 01:17:28,769 --> 01:17:32,064 I'd like to be able to be alone from time to time. 1107 01:17:32,105 --> 01:17:33,857 My dear, you are free to do what you want. 1108 01:17:33,899 --> 01:17:35,901 -You wouldn't ask questions? -No, of course not. 1109 01:17:35,942 --> 01:17:38,070 I haven't up to now, have I? 1110 01:17:38,111 --> 01:17:39,488 It's all right with you, then? 1111 01:17:39,529 --> 01:17:41,615 Oh, Claude, of course it is. 1112 01:17:54,336 --> 01:17:56,421 JOHANNE: We'll have to see the lawyer about my divorce 1113 01:17:56,463 --> 01:17:59,049 if we want it to come through before the baby is born. 1114 01:17:59,091 --> 01:18:01,677 It can cost a lot of money. 1115 01:18:01,718 --> 01:18:03,512 CLAUDE: That doesn't matter. I can borrow. 1116 01:18:03,553 --> 01:18:05,389 JOHANNE: It won't be easy. 1117 01:18:05,430 --> 01:18:07,224 CLAUDE: We'll manage. Don't worry. 1118 01:18:10,852 --> 01:18:12,646 You aren't angry about what I asked you? 1119 01:18:12,688 --> 01:18:14,106 JOHANNE: Of course not. 1120 01:18:16,942 --> 01:18:18,026 You're really sweet. 1121 01:18:33,333 --> 01:18:35,001 (JOHANNE HUMMING) 1122 01:18:41,717 --> 01:18:43,135 Hello. (LAUGHS) 1123 01:18:50,559 --> 01:18:52,686 CLAUDE: I can't figure Johanne out. 1124 01:18:52,728 --> 01:18:56,356 The more problems we've got, the more calm and good natured she is. 1125 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 As for me, I'm in pain. 1126 01:18:58,066 --> 01:19:01,278 There's some dread disease gnawing at my guts, I know it, 1127 01:19:01,319 --> 01:19:03,655 an ulcer I bet or cancer. 1128 01:19:03,697 --> 01:19:05,866 I've hidden it from my family and friends all this time 1129 01:19:05,907 --> 01:19:07,200 but it can't go on. 1130 01:19:07,242 --> 01:19:09,161 I've got to see a doctor. 1131 01:19:33,977 --> 01:19:37,147 DOCTOR: Well, everything seems to be in its right place and working well, Claude. 1132 01:19:37,189 --> 01:19:39,900 In fact I'd say you're in perfect health. 1133 01:19:39,941 --> 01:19:41,777 CLAUDE: So, there is nothing wrong with me? 1134 01:19:41,818 --> 01:19:44,112 That's funny. 1135 01:19:44,154 --> 01:19:45,906 All my friends say I'm nothing but skin and bones 1136 01:19:45,947 --> 01:19:47,199 and mighty little skin. 1137 01:19:48,492 --> 01:19:50,452 CLAUDE: I know what I need, solitude. 1138 01:19:50,494 --> 01:19:52,370 A little solitude that's all, 1139 01:19:52,412 --> 01:19:55,707 to walk into my own home and be alone for five minutes. 1140 01:20:00,253 --> 01:20:01,713 What? No breast band? 1141 01:20:04,591 --> 01:20:06,384 It's good to come home to you, you know that. 1142 01:20:06,426 --> 01:20:08,970 Liar. 1143 01:20:09,012 --> 01:20:11,515 You haven't kissed me yet. You haven't even told me "good night". 1144 01:20:11,556 --> 01:20:12,849 Mmm-hmm. 1145 01:20:12,974 --> 01:20:14,059 Kiss me, please. 1146 01:20:17,521 --> 01:20:19,856 -You call that a kiss? -Oh, will you let me sleep? 1147 01:20:20,941 --> 01:20:21,858 All right. 1148 01:20:27,531 --> 01:20:29,074 You can sleep alone, then. 1149 01:20:32,828 --> 01:20:34,371 What are you doing? 1150 01:20:34,412 --> 01:20:35,539 -I'm leaving. -Where are you going? 1151 01:20:35,580 --> 01:20:36,540 Home. 1152 01:20:37,749 --> 01:20:40,669 Johanne, Johanne. 1153 01:20:40,710 --> 01:20:42,212 Come back, Johanne. Come on back home. 1154 01:20:42,254 --> 01:20:43,672 Leave me alone. 1155 01:20:43,713 --> 01:20:45,340 -What is all this about? -I'm not coming back. 1156 01:20:45,382 --> 01:20:47,133 This is childish, Johanne. Now, come on back. 1157 01:20:47,175 --> 01:20:48,385 -I am not coming back. -And let's talk about it. 1158 01:20:48,593 --> 01:20:49,719 I can tell when I'm not wanted. 1159 01:20:49,761 --> 01:20:52,013 Oh, don't be silly. Where are you going? 1160 01:20:52,055 --> 01:20:53,974 You don't want me so I'm going home. 1161 01:20:54,015 --> 01:20:56,518 CLAUDE: There was a time when our quarrels could be made up with a joke 1162 01:20:56,560 --> 01:20:58,228 but not now. 1163 01:20:58,270 --> 01:21:01,106 Any attempt at humor acts as a new provocation. 1164 01:21:01,147 --> 01:21:04,276 We can find no words or gestures to soothe or to heal. 1165 01:21:05,735 --> 01:21:08,989 Love can withstand serious crisis. 1166 01:21:09,030 --> 01:21:12,284 Why does it surrender to tiny assaults? 1167 01:21:12,325 --> 01:21:15,328 JOHANNE: All you think about is you, you, you, you always, 1168 01:21:15,370 --> 01:21:17,873 always, always, that's all you care about. 1169 01:21:17,914 --> 01:21:20,125 -CLAUDE: All you care about is your divorce. -It's always you. 1170 01:21:20,166 --> 01:21:22,294 -CLAUDE: And your home and your security. -You don't care about me. 1171 01:21:22,419 --> 01:21:23,628 -JOHANNE: Just go out and have your fun. -Always, always! 1172 01:21:23,670 --> 01:21:26,089 You don't give a damn about me and my needs. 1173 01:21:26,131 --> 01:21:27,424 -What do you know about what I'm really like? -JOHANNE: You're an artist. 1174 01:21:27,465 --> 01:21:29,092 CLAUDE: Everybody was right about you. 1175 01:21:29,134 --> 01:21:30,969 -JOHANNE: You have to be free. -You're only interested in me 1176 01:21:31,011 --> 01:21:32,804 for the comfort and security I can offer you. 1177 01:21:32,846 --> 01:21:34,639 JOHANNE: You have to be free to make your silly little movies. 1178 01:21:34,681 --> 01:21:36,141 Oh, you have to be free to go anywhere 1179 01:21:36,182 --> 01:21:38,184 and sleep with anyone that pleases you. 1180 01:21:38,226 --> 01:21:39,853 CLAUDE: I won't, I won't. I need to express myself. 1181 01:21:39,895 --> 01:21:41,980 To have a change of scenery once in a while. 1182 01:21:42,022 --> 01:21:43,857 JOHANNE: You don't care about anyone else. 1183 01:21:43,899 --> 01:21:45,609 You and your wonderful act to stick to freedom. 1184 01:21:45,650 --> 01:21:46,985 CLAUDE: And that's the way it's going to be. 1185 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 JOHANNE: You don't understand anything at all. 1186 01:22:00,832 --> 01:22:03,668 CLAUDE: Here I am, cornered, forced into action. 1187 01:22:03,710 --> 01:22:05,837 I'm about to make a move. 1188 01:22:05,879 --> 01:22:08,048 I can't believe I'm doing it but I'm doing it. 1189 01:22:09,215 --> 01:22:10,425 Watch this closely. 1190 01:22:12,886 --> 01:22:14,471 Hello, Johanne. 1191 01:22:14,512 --> 01:22:16,389 Hello, darling, how are you? 1192 01:22:16,431 --> 01:22:18,391 Johanne, it's all over. 1193 01:22:18,433 --> 01:22:19,601 What do you mean? 1194 01:22:19,643 --> 01:22:20,477 It's over between us. 1195 01:22:22,228 --> 01:22:24,731 I see. Can we see each other? 1196 01:22:24,773 --> 01:22:25,899 No. 1197 01:22:27,400 --> 01:22:28,985 -Never? -Never. 1198 01:22:29,027 --> 01:22:31,196 Why not? 1199 01:22:31,237 --> 01:22:33,198 Because it wouldn't mean anything. 1200 01:22:33,239 --> 01:22:34,240 -But at least we could... -Goodbye, Johanne. 1201 01:22:42,707 --> 01:22:45,251 NICHOLAS: You're still not over him? 1202 01:22:45,293 --> 01:22:48,254 How can you let yourself get all upset over a guy like that? 1203 01:22:48,296 --> 01:22:50,924 Johanne, I told you from the beginning. 1204 01:22:50,966 --> 01:22:53,969 It couldn't end any other way, it's no use looking back. 1205 01:22:54,010 --> 01:22:56,513 I mean, even if you're not mine anymore... 1206 01:22:56,554 --> 01:22:58,431 JOHANNE: What? Now, look... 1207 01:22:58,473 --> 01:23:00,350 -I always made you happy when... -I was never yours. 1208 01:23:00,392 --> 01:23:02,394 People don't belong to each other. 1209 01:23:02,435 --> 01:23:05,981 You always used to treat me as if you owned me and it made me sick. 1210 01:23:06,022 --> 01:23:08,400 Johanne, I just want to help you. 1211 01:23:08,441 --> 01:23:11,319 I hate to sit by and watch this character destroy you. 1212 01:23:12,570 --> 01:23:14,990 Well, isn't that kind? Isn't that charitable? 1213 01:23:18,118 --> 01:23:20,537 You're too much of a woman, 1214 01:23:20,578 --> 01:23:23,039 too much of a woman to let yourself be treated... 1215 01:23:23,081 --> 01:23:24,416 Let go of me. 1216 01:23:26,209 --> 01:23:27,627 Let go of me! 1217 01:23:27,669 --> 01:23:29,087 Calm down, Johanne. 1218 01:23:29,129 --> 01:23:30,755 I hate people to touch me like that. 1219 01:23:30,797 --> 01:23:33,258 -Calm down. -Take your hands off of me or I'll... 1220 01:23:38,346 --> 01:23:39,889 Ah, what the hell. 1221 01:23:42,225 --> 01:23:43,476 Damn it all. 1222 01:23:46,187 --> 01:23:47,647 (MAN LAUGHING) 1223 01:23:54,821 --> 01:23:57,073 JOHANNE: I know what I'm going to do. 1224 01:23:57,115 --> 01:23:59,826 I'm going to go see him right now whether he likes it or not. 1225 01:23:59,868 --> 01:24:03,121 After all he owes me an explanation. 1226 01:24:03,163 --> 01:24:04,998 CLAUDE: She's outside that door. 1227 01:24:05,040 --> 01:24:06,833 -(JOHANNE CRYING) -She's been there for hours. 1228 01:24:06,875 --> 01:24:10,086 A mourner at the door of a tomb. 1229 01:24:10,128 --> 01:24:12,172 And guess who the corpse is. 1230 01:24:12,213 --> 01:24:14,841 VICTOR: Johanne, don't stand out there. Come on in to my place. 1231 01:24:15,884 --> 01:24:17,260 Isn't Claude home? 1232 01:24:17,302 --> 01:24:19,721 He's home but he won't open the door. 1233 01:24:19,763 --> 01:24:22,974 Huh? He's home but he won't open the door? 1234 01:24:23,016 --> 01:24:25,977 Look, I don't know what's going on between you two people, 1235 01:24:26,019 --> 01:24:27,395 but, well... Hey, you want something to drink? 1236 01:24:27,437 --> 01:24:28,396 No. 1237 01:24:30,482 --> 01:24:32,317 Oh, how about some coffee? 1238 01:24:32,358 --> 01:24:33,902 -No. -Good strong coffee. 1239 01:24:33,943 --> 01:24:35,403 No. 1240 01:24:35,445 --> 01:24:36,738 Some orange juice maybe? 1241 01:24:37,781 --> 01:24:39,324 Apple juice? 1242 01:24:39,365 --> 01:24:40,658 Cherry soda? 1243 01:24:42,786 --> 01:24:44,370 Do you want me to turn on the radio, Johanne? 1244 01:24:44,412 --> 01:24:47,082 No. 1245 01:24:47,123 --> 01:24:48,416 Well, do you want to hear a record? 1246 01:24:48,458 --> 01:24:49,959 I don't have a television. 1247 01:24:50,001 --> 01:24:52,462 I can't stand seeing you like this. 1248 01:24:52,504 --> 01:24:53,838 Oh, yes, that's obvious. 1249 01:25:07,352 --> 01:25:11,147 CLAUDE: What is the secret formula for a quiet, well-ordered life? 1250 01:25:11,189 --> 01:25:13,149 Maybe I could own a little tobacco store. 1251 01:25:14,317 --> 01:25:16,277 (RINGING) 1252 01:25:16,319 --> 01:25:18,905 Or the latest novelty, strings of telephone calls. 1253 01:25:18,947 --> 01:25:19,948 Hello? 1254 01:25:20,573 --> 01:25:21,658 Hello? 1255 01:25:21,699 --> 01:25:24,577 Voices of silence but why? 1256 01:25:25,286 --> 01:25:26,621 Why? 1257 01:25:30,416 --> 01:25:33,795 I don't know what's wrong with me lately but I have this pain. 1258 01:25:33,837 --> 01:25:36,548 It's somewhere right about here. Maybe I have heartburn. 1259 01:25:38,716 --> 01:25:39,926 I'm probably in love again. 1260 01:25:41,010 --> 01:25:42,512 (TELEPHONE RINGING) 1261 01:25:48,226 --> 01:25:49,644 Hello? 1262 01:25:51,688 --> 01:25:53,731 My telephone is out of order at the moment. 1263 01:25:57,443 --> 01:25:58,820 You ought to get it fixed. 1264 01:26:04,450 --> 01:26:06,911 (TELEPHONE RINGING) 1265 01:26:06,953 --> 01:26:08,246 No, no, don't bother. Just let it ring. 1266 01:26:08,288 --> 01:26:09,789 The phone's out of order I said so don't... 1267 01:26:09,831 --> 01:26:10,915 Hello? 1268 01:26:12,041 --> 01:26:13,042 Hello? 1269 01:26:15,837 --> 01:26:17,881 Hello? 1270 01:26:17,922 --> 01:26:19,257 CLAUDE: But this time her voice does come through. 1271 01:26:19,299 --> 01:26:20,800 Yes, it's me. 1272 01:26:20,842 --> 01:26:23,887 JOHANNE: Claude, my love, 1273 01:26:25,346 --> 01:26:27,473 you will never see me again. 1274 01:26:27,515 --> 01:26:29,392 Johanne. 1275 01:26:29,434 --> 01:26:32,854 I took all those pills, all those pills you gave me. 1276 01:26:32,979 --> 01:26:35,190 What the hell is this, Johanne? 1277 01:26:35,231 --> 01:26:37,066 -My love. -Johanne. 1278 01:26:37,108 --> 01:26:38,359 Oh. 1279 01:26:41,237 --> 01:26:42,614 (TELEPHONE RINGS) 1280 01:26:43,031 --> 01:26:44,949 Hello? 1281 01:26:44,991 --> 01:26:48,453 JOHANNE: Victor, Claude refuses to talk to me. 1282 01:26:48,494 --> 01:26:50,705 -So... -Johanne. 1283 01:26:50,747 --> 01:26:53,625 You tell Claude that he'll never see me ever again. 1284 01:26:55,084 --> 01:26:56,878 -She just called me. -Who did? 1285 01:26:56,920 --> 01:26:58,421 You know damn well who. 1286 01:26:58,504 --> 01:27:00,131 Oh, so, she called you, too. 1287 01:27:00,173 --> 01:27:01,925 -Yeah. -Well, what do you know? 1288 01:27:01,966 --> 01:27:03,426 Well, aren't you going to do anything about it? 1289 01:27:03,468 --> 01:27:05,136 It's pretty dramatic, isn't it? 1290 01:27:05,178 --> 01:27:07,263 A big, fat joke, merely something to laugh at. 1291 01:27:07,305 --> 01:27:08,848 Listen, I'm not laughing, believe me. 1292 01:27:08,890 --> 01:27:09,974 Well, what do you expect me to... 1293 01:27:10,016 --> 01:27:11,809 But didn't you hear? She'll commit suicide. 1294 01:27:14,562 --> 01:27:16,231 Well, don't come crying to me afterwards. 1295 01:27:16,356 --> 01:27:18,441 CLAUDE: I was right, thank God. 1296 01:27:18,566 --> 01:27:20,693 The next evening, I left a note for Victor. 1297 01:27:32,121 --> 01:27:34,624 Victor, our charming suicide 1298 01:27:34,666 --> 01:27:37,001 has been after me all day on the phone. 1299 01:27:37,043 --> 01:27:39,754 She seems to be in perfect health. 1300 01:27:39,796 --> 01:27:42,131 Since you're my friend, I know you won't judge me. 1301 01:27:42,173 --> 01:27:44,217 Love, Claude. 1302 01:27:44,259 --> 01:27:46,427 P.S. Don't you think friendship is better? 1303 01:27:55,520 --> 01:27:57,897 -Hello. -Hello, Claude. 1304 01:27:57,939 --> 01:27:59,732 Can you guess why I'm here? 1305 01:27:59,774 --> 01:28:00,858 No. Why? 1306 01:28:02,318 --> 01:28:04,070 I've brought you something from Johanne. 1307 01:28:05,113 --> 01:28:06,197 And remember this, 1308 01:28:08,157 --> 01:28:09,993 she's been through hell since you dropped her. 1309 01:28:11,119 --> 01:28:12,412 Answer it at least. 1310 01:28:13,454 --> 01:28:14,539 Okay? 1311 01:28:14,580 --> 01:28:15,707 Sure. 1312 01:28:15,748 --> 01:28:17,250 And don't be hard on her. 1313 01:28:20,169 --> 01:28:21,754 JOHANNE: I still love you 1314 01:28:21,796 --> 01:28:24,173 and everything reminds me of you. 1315 01:28:24,215 --> 01:28:27,218 Especially what is growing inside me 1316 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 and it hurts to know that this is why you have left me. 1317 01:28:30,638 --> 01:28:32,181 Sometimes I tell myself 1318 01:28:32,223 --> 01:28:34,392 that I haven't lost you completely 1319 01:28:34,434 --> 01:28:37,937 and that soon, no matter what you feel, 1320 01:28:37,979 --> 01:28:39,856 there will be two of us to love you. 1321 01:28:42,650 --> 01:28:45,153 It's quite obvious that this can't go on much longer 1322 01:28:45,194 --> 01:28:47,572 and that it's up to me to make a move. 1323 01:28:47,613 --> 01:28:49,198 Why not go for broke? 1324 01:28:49,240 --> 01:28:51,743 The whole thing could be taken care of for $200 1325 01:28:51,784 --> 01:28:53,703 and the solution would be to the satisfaction 1326 01:28:53,745 --> 01:28:55,913 of all the parties that are concerned. 1327 01:28:55,955 --> 01:28:59,208 CLAUDE: My moral universe collapses with a spectacular display 1328 01:28:59,250 --> 01:29:01,419 of nonintervention on my part. 1329 01:29:01,461 --> 01:29:04,756 Goodbye, principles and honor and all the rest. 1330 01:29:04,797 --> 01:29:06,883 A $200 operation, 1331 01:29:06,924 --> 01:29:09,886 I better start looking for the money right now. 1332 01:29:09,927 --> 01:29:13,181 Just for the books that I put on the appropriate solemn expression 1333 01:29:13,222 --> 01:29:14,891 and then breathing free. 1334 01:29:16,017 --> 01:29:16,934 I'm off, get it? 1335 01:29:53,679 --> 01:29:55,390 BANKER: What can I do for you, my boy? 1336 01:29:57,266 --> 01:29:58,810 CLAUDE: I'd like to borrow some money. 1337 01:29:58,851 --> 01:30:00,603 BANKER: How much? 1338 01:30:00,645 --> 01:30:01,979 CLAUDE: $200. 1339 01:30:02,021 --> 01:30:03,481 BANKER: Do you have any guarantees? 1340 01:30:03,523 --> 01:30:05,400 CLAUDE: An insurance policy. 1341 01:30:05,441 --> 01:30:07,777 BANKER: And what is the purpose of the loan? 1342 01:30:07,819 --> 01:30:09,153 CLAUDE: To help a friend. 1343 01:30:11,072 --> 01:30:12,949 BANKER: I see. 1344 01:30:12,990 --> 01:30:15,201 And how do you want the money? 1345 01:30:15,243 --> 01:30:16,911 CLAUDE: In cash, please. 1346 01:30:16,953 --> 01:30:20,873 BANKER: All right, my boy. If you would just sign here. 1347 01:30:20,915 --> 01:30:22,125 (PEN SCRIBBLING) 1348 01:30:24,502 --> 01:30:27,422 Fine. You can get your money from the teller. 1349 01:30:27,463 --> 01:30:29,632 CLAUDE: Thank you. Thank you very much. 1350 01:30:29,674 --> 01:30:31,342 BANKER: Not at all, my boy. Good luck. 1351 01:30:54,198 --> 01:30:56,742 CLAUDE: You know, I'm really a sweet guy. 1352 01:30:56,784 --> 01:30:59,704 It's true. Ask my friends. 1353 01:30:59,745 --> 01:31:01,080 I'm harmless. 1354 01:31:03,040 --> 01:31:05,960 Oh, what a beautiful day. 1355 01:31:06,002 --> 01:31:08,880 Do you hear weeping anywhere, cries of pain? 1356 01:31:09,005 --> 01:31:10,131 I don't. 1357 01:31:14,177 --> 01:31:16,387 The main thing is to keep your hands clean. 1358 01:31:16,429 --> 01:31:18,181 My hands are clean. 1359 01:31:18,222 --> 01:31:20,516 Look, no perfumes of Araby for me, thank you. 1360 01:31:23,060 --> 01:31:24,770 You know what, after all this, 1361 01:31:24,812 --> 01:31:26,856 I think I deserve a little treat, 1362 01:31:26,981 --> 01:31:28,983 an Italian mohair sweater. 1363 01:31:30,026 --> 01:31:31,819 Yes, this one, right here. 1364 01:31:32,862 --> 01:31:34,155 It's just made for me. 1365 01:31:35,698 --> 01:31:38,242 I like wool. 1366 01:31:38,284 --> 01:31:40,912 It can be made into all sorts of beautiful things without killing the sheep. 1367 01:31:40,953 --> 01:31:43,372 Bah, bah, black sheep. 1368 01:31:43,414 --> 01:31:45,750 And into this disposable box 1369 01:31:45,917 --> 01:31:48,878 goes the old skin that was so hard to shed. 1370 01:32:03,434 --> 01:32:05,770 No, no, not again. 1371 01:32:05,811 --> 01:32:09,357 Now, look, can't you guys get off my back for five minutes? 1372 01:32:09,398 --> 01:32:10,733 Okay. Have it your way 1373 01:32:10,775 --> 01:32:12,860 but this time it's going to be different. 1374 01:32:12,902 --> 01:32:15,321 Catch me if you can and when you do, 1375 01:32:15,363 --> 01:32:18,824 when you do, I have a little surprise in store for you. 1376 01:32:18,866 --> 01:32:20,034 (GLASS SHATTERING) 1377 01:32:28,918 --> 01:32:30,044 (GUN FIRING) 1378 01:32:30,711 --> 01:32:32,129 (SHOTS FIRING) 1379 01:33:06,122 --> 01:33:10,334 I declare and solemnly state... 1380 01:33:10,376 --> 01:33:11,669 -(GUN FIRES) -Oh! 1381 01:33:17,800 --> 01:33:19,135 (GROANS) 1382 01:33:21,721 --> 01:33:24,557 I declare and solemnly state 1383 01:33:25,391 --> 01:33:27,143 that true love, 1384 01:33:27,184 --> 01:33:31,230 sincere love, eternal love 1385 01:33:31,272 --> 01:33:35,151 is nothing but a lie, a miserable lie. 1386 01:33:41,073 --> 01:33:42,658 MAN: And who ordered the pork chops and peas? 1387 01:33:42,700 --> 01:33:43,701 CLAUDE: I did. 1388 01:34:01,636 --> 01:34:03,012 Here. 1389 01:34:12,271 --> 01:34:13,648 Oh, hi. 1390 01:34:13,689 --> 01:34:15,066 -How are you? -Fine. And you? 1391 01:34:18,402 --> 01:34:19,654 Okay if I sit down? 1392 01:34:19,695 --> 01:34:20,946 Mmm-hmm. 1393 01:34:29,955 --> 01:34:33,042 You're doing a beautiful job of destroying that girl, you know that. 1394 01:34:35,795 --> 01:34:37,296 Go ahead and screw up your own life if you want 1395 01:34:37,338 --> 01:34:39,131 but leave other people alone. 1396 01:34:42,885 --> 01:34:44,845 You're not a bad guy, basically. 1397 01:34:44,887 --> 01:34:46,931 You don't mean to be a bastard, only you've been spoiled rotten. 1398 01:34:46,972 --> 01:34:49,558 You don't care who you're hurting. 1399 01:34:49,600 --> 01:34:52,853 You look bored. Am I keeping you from a date or something 1400 01:34:52,895 --> 01:34:57,817 or am I annoying you by mentioning things that you would rather forget? 1401 01:34:57,858 --> 01:34:59,902 Well, go keep your date. Don't let me stop you. 1402 01:35:01,028 --> 01:35:02,238 Get out of here. 1403 01:35:02,279 --> 01:35:05,032 We don't want garbage in this place. 1404 01:35:05,074 --> 01:35:08,494 Did you hear what I called you, you pennywise little punk? 1405 01:35:08,536 --> 01:35:09,829 It's fun to play around with women. 1406 01:35:09,870 --> 01:35:13,082 All you need is money. 1407 01:35:13,124 --> 01:35:15,668 I called you a pennywise. Come on, get mad. 1408 01:35:18,963 --> 01:35:21,674 You've got the guts of a dishrag. 1409 01:35:21,716 --> 01:35:24,635 Go ahead, give him his check. 1410 01:35:24,677 --> 01:35:28,389 The last check you'll ever pay in here, mister. 1411 01:35:28,431 --> 01:35:30,558 After he's paid, you could throw him the hell out. 1412 01:35:37,064 --> 01:35:39,275 Okay, pay your bill. 1413 01:35:39,316 --> 01:35:41,736 And remember what I told you. Stay out of here. 1414 01:35:45,823 --> 01:35:49,368 Guys like that think they can get away with anything. 1415 01:35:49,410 --> 01:35:51,787 Poor little rich boy. Go on home to mama. 1416 01:35:55,958 --> 01:35:58,294 CLAUDE: Now, the joy of motion, 1417 01:35:58,335 --> 01:36:00,713 the marriage of time and space, 1418 01:36:00,755 --> 01:36:03,841 change of landscape, other faces. 1419 01:36:03,883 --> 01:36:07,970 Ah, to stretch my limbs in this prison which you have made for me, 1420 01:36:08,012 --> 01:36:11,348 you whom I loved, prison of ebony and crystal, 1421 01:36:11,390 --> 01:36:15,102 maximum security where all the wardens wear your smile 1422 01:36:15,144 --> 01:36:17,271 as they bend to save me, 1423 01:36:17,313 --> 01:36:21,233 save me, save me, save me, 1424 01:36:22,318 --> 01:36:25,488 save me! 1425 01:36:25,529 --> 01:36:27,865 But your eyes, though different eyes, 1426 01:36:27,907 --> 01:36:30,034 your color, though a different color, 1427 01:36:30,075 --> 01:36:34,038 concealed all the old traps, the old finalities. 1428 01:36:37,291 --> 01:36:40,920 No, no, no, 1429 01:36:40,961 --> 01:36:44,256 no, no, no, no, no, no, no! 1430 01:36:50,012 --> 01:36:51,597 (WOMAN SCREAMING) 1431 01:36:51,639 --> 01:36:52,890 Now what? 1432 01:36:54,475 --> 01:36:56,352 Won't it ever be finished? 1433 01:37:00,606 --> 01:37:03,609 "Dear Claude, I don't know why I'm breaking this long silence 1434 01:37:03,651 --> 01:37:05,152 "because I realized it won't..." 1435 01:37:05,194 --> 01:37:07,071 Get to the point. 1436 01:37:07,112 --> 01:37:10,115 Oh, here we are. "The thing is over. 1437 01:37:10,157 --> 01:37:12,493 "I lost it with nobody's help. 1438 01:37:12,535 --> 01:37:15,538 "So, you weren't involved. 1439 01:37:15,579 --> 01:37:17,748 "Your body left no scars on me." 1440 01:37:19,083 --> 01:37:21,210 But it did! 1441 01:37:21,252 --> 01:37:24,004 We're both so covered with scars, we can't recognize ourselves. 1442 01:37:24,046 --> 01:37:25,381 My youth. 1443 01:37:26,590 --> 01:37:28,259 (LAUGHS) Forget it. 1444 01:37:28,300 --> 01:37:30,803 Yeah, forget it. 1445 01:37:30,845 --> 01:37:34,014 Concentrate on something else, but what? 1446 01:37:35,391 --> 01:37:36,642 I'll think of something. 1447 01:37:37,935 --> 01:37:39,270 Free Quebec. 1448 01:37:41,897 --> 01:37:43,983 When the world is marble and light 1449 01:37:44,024 --> 01:37:45,985 and weeping has dried everywhere, 1450 01:37:46,151 --> 01:37:48,445 I will walk as a sleepwalker might 1451 01:37:48,487 --> 01:37:50,990 while stone birds cry in the air 1452 01:37:51,031 --> 01:37:52,324 and then with a... (GURGLING) 1453 01:38:00,332 --> 01:38:02,835 Okay. Let's take it from the top. 1454 01:38:02,877 --> 01:38:04,211 When the world is marble and light 1455 01:38:04,253 --> 01:38:05,671 and weeping has dried everywhere, 1456 01:38:05,713 --> 01:38:07,006 I will walk as a sleepwalker might 1457 01:38:07,047 --> 01:38:09,091 while stone birds cry in the air 1458 01:38:09,133 --> 01:38:11,010 and then with a careful gait I've practiced too long 1459 01:38:11,051 --> 01:38:12,636 to know why I will fly in the wind. 1460 01:38:12,678 --> 01:38:14,263 I will wait till my yearning is aimed at the sky. 1461 01:38:15,973 --> 01:38:17,141 (GUNSHOT) 1462 01:38:31,280 --> 01:38:35,159 Even farther out of this world of feeling, 1463 01:38:35,200 --> 01:38:39,496 long live abstraction, pure delight of the spirit, 1464 01:38:39,538 --> 01:38:43,584 exponential function, remembering that K is a constant, 1465 01:38:43,626 --> 01:38:47,671 the absolute poetry of all that admits to weight and measure. 1466 01:38:47,713 --> 01:38:49,965 How to seize this discipline 1467 01:38:50,007 --> 01:38:53,761 which is so remote from your embrace, you my love. 1468 01:38:53,802 --> 01:38:54,970 JOHANNE: It's very simple, my dear. 1469 01:38:55,012 --> 01:38:56,680 All you have to do is leave. 1470 01:38:56,722 --> 01:38:59,725 CLAUDE: To leave, of course, to leave. 1471 01:38:59,767 --> 01:39:01,769 Why didn't I think of that before? 1472 01:39:01,810 --> 01:39:03,479 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1473 01:39:14,156 --> 01:39:16,408 JOHANNE: Victor, oh, Victor. 1474 01:39:17,910 --> 01:39:19,370 How are you? 1475 01:39:19,411 --> 01:39:20,621 Fine. You? 1476 01:39:20,663 --> 01:39:23,123 -Had any news from Claude? -No. 1477 01:39:23,165 --> 01:39:25,000 -You either? -No. 1478 01:39:26,502 --> 01:39:28,295 Well, goodbye. 1479 01:39:28,337 --> 01:39:30,464 VICTOR: Goodbye. See you around. 103858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.