All language subtitles for Schmutzige Begierden 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,750 Jeder Blick in den Spiegel... 2 00:00:15,040 --> 00:00:19,830 ...zeigt mir, wie diese alte Haut meine wahre Schönheit verdeckt. 3 00:00:20,920 --> 00:00:25,153 Ein Gang zum Arzt richtet es wieder. -Was soll das heißen? 4 00:00:25,280 --> 00:00:30,639 Ist nicht ein Besuch bei Dr. Bender fällig? -Wovon redest du überhaupt? 5 00:00:30,800 --> 00:00:35,431 Wenn du denkst, ich sei geliftet, liegst du voll daneben. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,473 So etwas würde ich dir nie unterstellen. 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,792 Nimm diesen Sarkasmus aus deiner Stimme! 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,834 Unser 10. Hochzeitstag soll durch nichts getrübt werden. 9 00:00:45,960 --> 00:00:48,110 Auch nicht durch Cynthia? 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,989 Mir egal, ob sie kommt. Von mir aus kann sie verrotten. 11 00:00:52,120 --> 00:00:56,830 Und falls sie kommt? -Behandle ich sie wie jede kleine Möse. 12 00:01:10,640 --> 00:01:12,756 JUNG, SCHWUL UND RASTLOS 13 00:02:18,840 --> 00:02:19,955 Phillip... 14 00:02:20,240 --> 00:02:26,350 Wir sollten zu Mutters Party, es ist die perfekte Gelegenheit zur Versöhnung. 15 00:02:29,920 --> 00:02:33,709 Geh ruhig! Wegen deiner Mutter mach ich mir keine Sorgen. 16 00:02:34,440 --> 00:02:36,556 Sondern wegen des perversen Nicholas. 17 00:02:36,680 --> 00:02:40,150 Damit wirst du fertig, großer Junge. -Ja, schon. 18 00:02:40,480 --> 00:02:44,758 Doch warum soll ich mich dem aussetzen? -Wovon redest du? 19 00:02:44,880 --> 00:02:47,315 Vermutlich taucht er nicht mal auf. 20 00:02:48,640 --> 00:02:51,837 Er ist ein Schmarotzer wie alle ihre Freunde. 21 00:02:51,960 --> 00:02:53,951 Er und nicht auftauchen?! 22 00:02:54,080 --> 00:02:57,835 Wir müssen ein Beispiel geben. Ihn links liegen lassen. 23 00:02:57,960 --> 00:03:00,349 Das geht nicht, begreifst du nicht? 24 00:03:00,480 --> 00:03:02,994 Müssen wir da was bereden? -Nein. 25 00:03:03,400 --> 00:03:04,913 Was soll diese Frage? 26 00:03:05,360 --> 00:03:09,672 Das mit Nicholas ist doch nur die Spitze des Eisbergs, oder? 27 00:03:09,800 --> 00:03:13,395 Erklär's mir! -Es geht dir nicht nur um Nicholas. 28 00:03:13,520 --> 00:03:18,674 Du fühlst dich dort generell unwohl. -Hältst du mich etwa für homophob? 29 00:03:19,040 --> 00:03:20,997 Ich hatte viele schwule Freunde. 30 00:03:21,120 --> 00:03:24,556 Du meinst doch nicht Tracy und Gina von der Highschool? 31 00:03:24,680 --> 00:03:27,320 Wir reden hier über Männer! -Hör doch auf! 32 00:03:27,440 --> 00:03:31,513 Nein, hör du auf! Zwei Lesben werden völlig akzeptiert. 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,870 Schlafen aber zwei Männer miteinander... 34 00:03:34,240 --> 00:03:36,709 Ich mag nicht von ihm betatscht werden. 35 00:03:36,840 --> 00:03:40,276 Würdest du mich nur so - betatschen, ging's mir besser. 36 00:03:40,400 --> 00:03:43,631 Was soll das jetzt wieder? -Ich hänsele dich. 37 00:03:44,320 --> 00:03:46,152 Du fasst mich schön an. 38 00:03:48,240 --> 00:03:49,799 So hab ich's gern. 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,230 Wie wär's mit einem Schäferstündchen? 40 00:03:52,640 --> 00:03:53,869 Was, jetzt? 41 00:03:54,040 --> 00:03:56,554 Vielleicht krieg ich dich noch rum. 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,157 Hat Mark angerufen? -Nein. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 Drückt das deine Stimmung? -Ich dachte nur... 44 00:04:01,960 --> 00:04:07,353 Du weißt doch, wie unzertrennlich sie sind. Aber gib Cynthia 'ne Chance! 45 00:04:08,320 --> 00:04:13,554 Sie ist zwar nicht von dir, aber trotzdem deine Tochter und ihr hattet viel Spaß. 46 00:04:13,680 --> 00:04:18,993 Ich brauche keine Vorlesung über Umgangsformen mit meiner Adoptivtochter. 47 00:04:19,320 --> 00:04:21,789 Du kannst mich nicht umstimmen. 48 00:04:22,240 --> 00:04:24,436 Deine Familie flippt mich aus, ja? 49 00:04:25,240 --> 00:04:27,231 Dabei vergisst du etwas. 50 00:04:27,360 --> 00:04:28,998 Und was, bitte? 51 00:04:29,200 --> 00:04:31,953 Dass meine Familie unser Haus bezahlt. 52 00:04:32,080 --> 00:04:35,755 Aber nicht, um mir ihre Homosexualität in den Rachen zu schieben. 53 00:04:35,880 --> 00:04:39,589 Außerdem tun sie das deinetwegen. -Aber dir gefällt's. 54 00:04:39,720 --> 00:04:42,439 Komm mir nicht so! -Du genießt es doch. 55 00:04:42,560 --> 00:04:43,789 Hör sofort auf! 56 00:04:43,920 --> 00:04:46,355 So kriegst du mich nicht auf die Party. 57 00:04:46,480 --> 00:04:49,359 Wir gehen sowieso. -Nein, du gehst. 58 00:04:49,640 --> 00:04:52,951 Nimm doch Nicholas' Flirts als Kompliment. 59 00:04:53,120 --> 00:04:56,511 Dein Temperament geht wieder mit dir durch. 60 00:04:56,640 --> 00:05:01,635 Möchtest du eine Pille? -Nein, heute will ich lebendig sein... 61 00:05:02,960 --> 00:05:05,952 Das meinte ich nicht. Hast du dein Mittel genommen. 62 00:05:06,080 --> 00:05:09,072 Nein. Danke, dass du mich daran erinnerst. 63 00:05:09,200 --> 00:05:11,714 Ich hole es dir. -Ja, tu das. 64 00:05:23,040 --> 00:05:25,031 Liebling, ist alles in Ordnung? 65 00:05:26,760 --> 00:05:30,515 Lässt du dich gerne mit Blicken ausziehen? -Klar. 66 00:05:30,640 --> 00:05:32,074 Warum nicht? 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,669 Manchmal werde ich davon sogar feucht. 68 00:05:35,120 --> 00:05:39,796 Ich mag es nicht und schon gar nicht, wenn die Männer das wissen. 69 00:05:41,320 --> 00:05:44,153 Und Nicholas weiß, dass ich es nicht mag. 70 00:05:44,280 --> 00:05:46,840 Phillip, weißt du, was Homophobie ist? 71 00:05:46,960 --> 00:05:50,476 Das ist die Angst vor dem eigenen Schwulsein. 72 00:05:55,640 --> 00:05:57,358 Kristin, was machst du denn hier? 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,994 Ich dachte, du könntest dich verdrücken. 74 00:06:00,120 --> 00:06:04,432 Heute ist Victorias Party! Siehst du nicht, was hier los ist? 75 00:06:04,800 --> 00:06:07,679 Hier ist doch andauernd was los. 76 00:06:07,800 --> 00:06:10,553 Die merken gar nicht, wenn du kurz weg bist. 77 00:06:10,680 --> 00:06:14,469 Erstens merken sie's, ich bin nämlich die Hilfe. 78 00:06:14,600 --> 00:06:17,672 Und zweitens, Kristin, bin ich schwul. 79 00:06:17,840 --> 00:06:20,719 Wir sind nur befreundet, kapierst du das nicht? 80 00:06:21,520 --> 00:06:25,195 Das Einzige, was ich kapiere ist, wenn ich dich sehe, 81 00:06:25,480 --> 00:06:28,074 werden meine Nippel hart. Sieh mal! 82 00:06:28,360 --> 00:06:31,591 Fühl mal! -Das ist dein Problem, nicht meins. 83 00:06:31,720 --> 00:06:34,030 Aber du bist so geil. -Lass das! 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,271 Und du bist ganz hart... 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,594 Ich bin 20 und der Wind macht mich hart. 86 00:06:40,040 --> 00:06:43,351 Du warst noch nie bei 'ner Frau, oder, Andrew? 87 00:06:45,480 --> 00:06:46,470 Nein. 88 00:06:47,400 --> 00:06:51,359 Woher willst du dann wissen, dass du es nicht willst? 89 00:06:51,480 --> 00:06:54,791 Ich weiß, dass ich Frauen anders ansehe als Männer. 90 00:06:54,920 --> 00:07:00,359 Du solltest es mal ausprobieren, bevor du Vermutungen darüber anstellst. 91 00:07:00,480 --> 00:07:04,633 Glaubst du das wirklich? -Ja, das glaube ich. 92 00:07:08,400 --> 00:07:09,435 Cynthia! 93 00:07:09,880 --> 00:07:12,838 Gehst du nicht zur Party? Ich kann nicht. 94 00:07:13,120 --> 00:07:16,909 Sie weiß es, Francis weiß es und dir hab ich's auch gesagt. 95 00:07:18,120 --> 00:07:21,590 Ihr beide habt was auszubügeln, aber ohne mich. 96 00:07:22,040 --> 00:07:25,920 Ich würde gerne noch mit dir füßeln, aber ich hab zu tun. 97 00:07:26,040 --> 00:07:28,475 Warte mal, was passiert denn hier? 98 00:07:28,880 --> 00:07:30,314 Heute. 99 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Victoria und Francis haben ihren 10. Hochzeitstag. 100 00:07:33,720 --> 00:07:34,869 10 Jahre? 101 00:07:35,000 --> 00:07:37,913 Das ist ja wie 40 Jahre bei Schwulen. 102 00:07:38,640 --> 00:07:42,429 Genau mit diesem Sarkasmus landest du nicht bei mir. 103 00:07:42,720 --> 00:07:44,279 Warte doch mal! 104 00:07:44,760 --> 00:07:46,034 Cynthia... 105 00:07:46,480 --> 00:07:50,633 Ich werd hingehen, falls ich hier fertig werde. Wirklich. 106 00:07:51,400 --> 00:07:54,313 Und dann seh ich dich hoffentlich auch. 107 00:07:54,680 --> 00:07:57,433 Und ich hoffe, ihr redet miteinander. 108 00:07:58,560 --> 00:08:00,517 Ich hab dich sehr lieb, Cynthia. 109 00:08:00,800 --> 00:08:01,995 Mehr als dir klar ist. 110 00:08:03,520 --> 00:08:05,557 So ein beschissener Fraß! 111 00:08:05,680 --> 00:08:07,637 Und diese Vorspeisen erst. 112 00:08:08,440 --> 00:08:10,795 Bleiben Sie ja vom Klavier weg! 113 00:08:10,920 --> 00:08:13,116 Klavier? Ich kann spielen... 114 00:08:18,200 --> 00:08:20,032 Mein Fingernagel...! 115 00:08:23,160 --> 00:08:25,470 Das hier sieht bedeutend aus. 116 00:08:26,400 --> 00:08:27,754 Eine Karte! 117 00:08:27,880 --> 00:08:29,996 Ich hasse Karten. 118 00:08:32,360 --> 00:08:33,839 "Herzliches Beileid...” 119 00:08:36,960 --> 00:08:38,234 Victoria... 120 00:08:38,360 --> 00:08:43,480 Ich hätte nie gedacht, dass ich dich finde, aber ich habe dich gesehen... 121 00:08:43,760 --> 00:08:47,674 Keine Bange, bald wirst du herausfinden, wer dir schreibt. 122 00:08:48,120 --> 00:08:51,033 Ich habe lange auf meine Rache gewartet. 123 00:08:51,160 --> 00:08:53,515 Hier also ein kleiner Vorgeschmack. 124 00:08:53,640 --> 00:08:57,076 Du sollst dich winden, bevor ich dich kriege, Victoria Gaylord. 125 00:08:57,200 --> 00:09:01,080 Ich will dich leiden sehen, für eine ganz lange Zeit. 126 00:09:03,680 --> 00:09:04,829 Von wem ist sie? 127 00:09:05,240 --> 00:09:08,631 Keine Ahnung. Ist auch egal. Nur weg damit! 128 00:09:14,160 --> 00:09:16,913 Na, du Hengst. Wo hast du gesteckt? 129 00:09:17,080 --> 00:09:19,310 Ich hab nirgends gesteckt. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,670 Lange nicht gesehen. -Ja. 131 00:09:22,680 --> 00:09:25,069 Gut siehst du aus. -Du auch. 132 00:09:25,720 --> 00:09:26,869 Du fehlst mir. 133 00:09:27,000 --> 00:09:28,115 Echt? 134 00:09:28,800 --> 00:09:30,791 Und wieso rufst du nie an? 135 00:09:30,920 --> 00:09:34,800 Damit du weißt, wie ich dich liebe und mir wieder das Herz brichst? 136 00:09:34,920 --> 00:09:37,639 Ich habe nie gesagt, es sei aus. 137 00:09:38,360 --> 00:09:41,000 Nur, dass ich etwas Luft brauche. 138 00:09:41,120 --> 00:09:44,238 Das geht mir genauso. Aber im Bett ist es einsam. 139 00:09:44,360 --> 00:09:46,078 Wär schöner neben dir. 140 00:09:46,200 --> 00:09:48,953 Du spinnst und das mag ich an dir. 141 00:09:49,080 --> 00:09:51,390 Du Schäker. -Bin ich nicht. 142 00:09:53,160 --> 00:09:56,312 Gut, ich sag es: Du machst mich wahnsinnig. 143 00:09:56,440 --> 00:09:58,556 Sehr gut. Mehr davon! 144 00:09:58,800 --> 00:10:04,512 Immer wenn ich an unser Wochenende in der Seehütte denke, mach ich es mir. 145 00:10:04,880 --> 00:10:09,317 Ja, das war heiß. -Heiß? Ich konnte zwei Tage kaum gehen. 146 00:10:09,760 --> 00:10:13,549 War 'ne schöne Zeit. -Die muss ja nicht zu Ende sein. 147 00:10:20,160 --> 00:10:23,835 Ist das Mann oder Frau? -Wenn ich das wüsste. 148 00:10:23,960 --> 00:10:27,635 Genießen Sie die Party, Mrs. Gaylord? -Ganz nett. 149 00:10:27,760 --> 00:10:31,435 Möchten Sie gerne tanzen? -Mit dem größten Vergnügen. 150 00:10:32,600 --> 00:10:34,876 Der ist ja geil. -Ja, ich weiß. 151 00:10:35,000 --> 00:10:37,071 Schatz, die sind alle schwul. 152 00:10:37,200 --> 00:10:39,953 Sei still, die hören dich. -Sind sie aber. 153 00:10:41,600 --> 00:10:45,992 Macht es Ihnen Spaß? -So viel wie seit Jahren nicht mehr. 154 00:10:46,440 --> 00:10:51,958 Früher wollte ich mir mit Geld das Glück erkaufen, aber es gab nur gute Ficks. 155 00:10:52,080 --> 00:10:54,390 Und die halten nicht ewig. 156 00:10:54,520 --> 00:11:00,391 Es heißt, 40 heute ist wie 30 früher. Aber ich, Schätzchen, geh auf die 60 zu. 157 00:11:01,000 --> 00:11:05,710 Du meine Güte! -Und was du heißer Stecher auch anstellst, 158 00:11:05,840 --> 00:11:09,196 begehrenswert fühle ich mich noch lange nicht. 159 00:11:09,320 --> 00:11:13,951 Das sind ja herbe Worte. Ich dachte, mit dem Alter kommt die Power. 160 00:11:14,080 --> 00:11:17,038 Bitte nicht so viel philosophieren. 161 00:11:17,160 --> 00:11:20,278 Tun wir so, als knistere es zwischen uns. 162 00:11:20,400 --> 00:11:24,189 Es bereitet so viel mehr Spaß, nur so zu tun, als ob. 163 00:11:25,000 --> 00:11:27,879 Mrs. Gaylord, manchmal frage ich mich, 164 00:11:28,000 --> 00:11:30,799 ob ich überhaupt so alt werde wie Sie. 165 00:11:30,920 --> 00:11:33,560 Ich finde das wirklich eine Leistung. 166 00:11:33,680 --> 00:11:36,035 Bei all den Verbrechen und Krankheiten... 167 00:11:36,160 --> 00:11:39,039 ...ist eine Frau Ihres Alters ein Meilenstein. 168 00:11:39,160 --> 00:11:43,358 Mädel, dein Slip! -He, ihr zwei, warum trinkt ihr nichts? 169 00:11:43,480 --> 00:11:46,199 Wir sind gerade in einer Genesungsphase. 170 00:11:46,760 --> 00:11:49,878 Das ist meine Party und da trinkt ihr. Gieß was ein! 171 00:11:50,000 --> 00:11:52,071 Nein, wirklich, schon gut... 172 00:11:53,440 --> 00:11:54,669 Trinkt! 173 00:11:55,520 --> 00:11:56,590 In Ordnung. 174 00:12:49,480 --> 00:12:51,153 Was ist denn, Francis? 175 00:12:52,040 --> 00:12:53,360 Mach keine Witze! 176 00:12:54,120 --> 00:12:55,269 Nein. 177 00:12:56,160 --> 00:12:57,389 Nein. 178 00:12:58,320 --> 00:13:01,392 Wieso hat mir keiner ihren Zustand verraten? 179 00:13:01,840 --> 00:13:07,472 Ich hab versucht, nett zu ihr zu sein, alles auszubügeln. Sie ist ein Trotzkopf. 180 00:13:08,280 --> 00:13:12,513 Ich wollte heute kommen, aber ich muss auch an Phillip denken. 181 00:13:13,360 --> 00:13:15,112 Ich lebe mit ihm zusammen. 182 00:13:15,840 --> 00:13:18,719 Francis, wird dein Sohn da sein? 183 00:13:18,840 --> 00:13:22,834 Wenn er da ist... Phillip hat seine Zudringlichkeiten satt. 184 00:13:29,000 --> 00:13:32,072 Tag, Mr. Gaylord. Wie geht es Victoria? 185 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 Verstehe. 186 00:13:35,080 --> 00:13:36,479 Verstehe. 187 00:13:36,880 --> 00:13:39,076 Ich bin schon auf dem Weg... 188 00:13:39,800 --> 00:13:41,393 Bin gleich da. 189 00:13:45,680 --> 00:13:48,240 Ich brauche dich bei den Gaylords. 190 00:13:48,360 --> 00:13:52,115 Victoria hatte wohl wieder einen Ohnmachtsanfall... 191 00:13:52,800 --> 00:13:55,155 Ich bin gleich da. Wo bist du? 192 00:13:55,520 --> 00:13:57,750 Gut. Beeile dich bitte. 193 00:13:58,360 --> 00:13:59,589 Bis gleich. 194 00:14:02,640 --> 00:14:06,679 Sagen Sie bitte den Gästen, dass wir die Party verschieben... 195 00:14:06,920 --> 00:14:09,639 und vielmals um Entschuldigung bitten. 196 00:14:10,000 --> 00:14:12,992 Das wird man sicher verstehen. -Danke, Andrew. 197 00:14:19,440 --> 00:14:22,398 Ist Dr. Bender jetzt da? -Noch unterwegs. 198 00:14:22,520 --> 00:14:25,592 Solltest du nicht ins Krankenhaus? -Nein, nein! 199 00:14:25,720 --> 00:14:27,916 So schlimm ist es nicht. 200 00:14:28,040 --> 00:14:31,317 Ich hätte nicht tanzen sollen, diese Anstrengung! 201 00:14:31,440 --> 00:14:34,159 Victoria, spiel es nicht so herunter! 202 00:14:34,280 --> 00:14:37,910 Heute früh schon die Ohnmacht, weißt du nicht mehr? 203 00:14:38,160 --> 00:14:40,959 Es verschlimmert sich. -Sei still! 204 00:14:41,280 --> 00:14:43,590 Ich will es nicht hören. 205 00:14:43,760 --> 00:14:47,719 Kannst du nicht einmal in meinem Leben positiv sein? 206 00:14:47,840 --> 00:14:50,150 Aber ich denke doch nur an dich. 207 00:14:50,280 --> 00:14:54,069 Was hast du denn vor, während ich im Krankenhaus liege? 208 00:14:54,920 --> 00:15:00,233 Jetzt phantasierst du. Was für ein mieses Szenario legst du dir da zurecht? 209 00:15:00,360 --> 00:15:02,237 Sag nicht, ich sei irre! 210 00:15:02,560 --> 00:15:05,439 Du klingst aber so! -Wo sind denn die Gäste? 211 00:15:05,640 --> 00:15:11,079 Es törnt doch ab, wenn die Gastgeberin krank wird, findest du nicht auch? 212 00:15:11,200 --> 00:15:12,679 Es geht mir gut. 213 00:15:14,040 --> 00:15:19,035 Liebling, du musst dich ausruhen, du solltest ins Bett und schlafen. 214 00:15:19,280 --> 00:15:21,749 Ich schlafe, wenn ich tot bin. 215 00:15:23,960 --> 00:15:25,280 Beruhige dich! 216 00:15:26,720 --> 00:15:29,473 Ich versteh nicht, es unterbricht dauernd. 217 00:15:30,520 --> 00:15:32,033 Was hast du gesagt? 218 00:15:32,160 --> 00:15:33,833 Was ist mit Mutter? 219 00:15:34,800 --> 00:15:38,316 Wiederhol noch mal, ich versteh nur Ohnmächtig. 220 00:15:38,480 --> 00:15:40,198 Ist sie verletzt? 221 00:15:41,320 --> 00:15:43,470 Ich hör dich nicht mehr... 222 00:15:53,640 --> 00:15:54,994 Andrew! 223 00:15:55,800 --> 00:15:58,314 Wie geht's? -Bestens. 224 00:15:59,400 --> 00:16:01,789 Du siehst gut aus. -Danke. Sie auch. 225 00:16:02,400 --> 00:16:07,156 Wie geht es ihr? -Sie ist wach. Oben. Und redet mit Francis. 226 00:16:07,360 --> 00:16:08,953 Sind schon alle weg? 227 00:16:09,080 --> 00:16:12,914 Francis fand, es sei besser, die Party zu verschieben. 228 00:16:13,040 --> 00:16:14,838 Das war eine gute Idee. 229 00:16:14,960 --> 00:16:17,429 Darf ich Ihnen die Jacke abnehmen? 230 00:16:17,560 --> 00:16:22,236 Nenn mich ruhig Jonathan. -Gut. Soll ich dir die Jacke abnehmen? 231 00:16:22,360 --> 00:16:24,192 Danke, das wäre nett. 232 00:16:29,640 --> 00:16:33,156 Wie alt bist du jetzt? 20? -21. In einem Monat. 233 00:16:33,960 --> 00:16:36,031 Ruf an und lass es mich wissen. 234 00:16:36,160 --> 00:16:40,040 Dann lad ich dich auf einen Drink ein, falls du Zeit hast. 235 00:16:40,160 --> 00:16:41,639 Das wäre sehr nett. 236 00:16:41,960 --> 00:16:44,236 Hast du Muskeln trainiert? -Ja. 237 00:16:46,120 --> 00:16:47,793 Du hast tolle Arme. 238 00:16:49,680 --> 00:16:50,954 Dr. Bender... 239 00:16:51,080 --> 00:16:53,117 Hab ich doch richtig gehört. 240 00:16:53,240 --> 00:16:54,719 Francis, wie steht's aus? 241 00:16:56,080 --> 00:16:58,913 Victoria scheint momentan stabil, aber... 242 00:16:59,320 --> 00:17:01,277 Ich bin kein Arzt. -Verstehe. 243 00:17:01,880 --> 00:17:04,315 Das ist heute die zweite Ohnmacht. 244 00:17:04,440 --> 00:17:07,592 Ich wollte keine Party, aber sie bestand darauf. 245 00:17:07,720 --> 00:17:11,953 Jagt nach ihrer Jugend, statt an ihre Gesundheit zu denken. 246 00:17:12,120 --> 00:17:15,351 Eine gesunde Haltung, die keinem schadet. 247 00:17:15,480 --> 00:17:18,154 Ihr hat's geschadet! -Das beurteile ich. 248 00:17:18,480 --> 00:17:22,713 Würde keiner ihren Wahnvorstellungen Nahrung geben... 249 00:17:22,840 --> 00:17:25,514 ...von Disco-Bällen und Go-Go-Boys... 250 00:17:25,920 --> 00:17:28,878 Sie ist eine Frau Ende fünfzig, Himmel noch mal. 251 00:17:29,560 --> 00:17:31,039 Sie kriegt was ab... 252 00:17:32,120 --> 00:17:33,679 Oder noch schlimmer. 253 00:17:39,000 --> 00:17:40,513 Brauchst du Hilfe? 254 00:17:40,640 --> 00:17:42,711 Was hast du hier noch verloren? 255 00:17:42,840 --> 00:17:45,480 Dir auch einen guten Tag! 256 00:17:45,840 --> 00:17:48,309 Ich hab hier wirklich was zu tun. 257 00:17:49,080 --> 00:17:53,153 Was ist mit der Lady los? Hatte sie einen Unfall oder was? 258 00:17:53,320 --> 00:17:57,279 Das ist nicht witzig. Sie ist krank, womöglich stirbt sie. 259 00:17:57,800 --> 00:18:00,269 Das tut mir leid, wirklich. 260 00:18:00,400 --> 00:18:03,279 Ich wollte niemanden beleidigen. 261 00:18:03,920 --> 00:18:06,230 Ich weiß auch nicht, was los ist. 262 00:18:06,360 --> 00:18:10,149 Ich weiß nur, dass sie die letzten Jahre für mich da war. 263 00:18:10,280 --> 00:18:13,238 Es geht mir gut, wegen dieser Leute, und... 264 00:18:13,400 --> 00:18:16,153 ...das möchte ich nicht zerstören. 265 00:18:17,520 --> 00:18:20,990 Großer Junge... ich wollte keinen Ärger machen. 266 00:18:21,320 --> 00:18:23,357 Weißt du, was Victoria denkt? 267 00:18:23,480 --> 00:18:26,711 Sag's mir, was denkt sie denn von mir? 268 00:18:27,160 --> 00:18:29,595 Sie hält dich für eine Unruhestifterin. 269 00:18:30,200 --> 00:18:35,070 Na und? Ich will ja Unruhe stiften, aber nur in deiner Hose. 270 00:18:35,760 --> 00:18:40,834 Nur weil du Jungs magst, heißt doch nicht, dass ich dich nicht steif kriege. 271 00:18:41,040 --> 00:18:44,317 Kann ja sein, aber heute probieren wir das nicht. 272 00:18:44,440 --> 00:18:47,000 War das so was wie ein Vielleicht? 273 00:18:47,120 --> 00:18:49,236 Zumindest kein Nein. 274 00:18:51,080 --> 00:18:54,675 Oh, Dr. Bender, endlich sind Sie gekommen. 275 00:18:55,280 --> 00:18:58,238 Victoria, Sie waren nicht ehrlich zu mir. 276 00:18:58,560 --> 00:19:02,679 Ich hatte mich gut gefühlt. -Die Ohnmacht ist nur ein Symptom. 277 00:19:02,800 --> 00:19:04,154 Was heißt das? 278 00:19:04,280 --> 00:19:07,910 Nachdem ich ihren Zustand seit Jahren kontrolliere, 279 00:19:08,880 --> 00:19:11,156 erscheint ihr Herz schlechter 280 00:19:11,440 --> 00:19:15,798 und sie befolgt die Einnahmen nicht, oder? -Ich weiß nicht mehr. 281 00:19:16,200 --> 00:19:19,716 Jetzt auch noch Gedächtnisverlust. -Ich denke nach. 282 00:19:20,000 --> 00:19:23,277 Haben Sie es heute Morgen eingenommen? -Ja. 283 00:19:23,400 --> 00:19:26,279 Ich persönlich habe es ihr gegeben. 284 00:19:26,400 --> 00:19:29,995 Sehen Sie, ich habe alles gemacht, wie Sie es wollen. 285 00:19:30,960 --> 00:19:33,349 Das stimmt nicht ganz. 286 00:19:33,480 --> 00:19:37,997 Francis, wenn ich deinen Kommentar will, dann bitte ich darum. 287 00:19:38,400 --> 00:19:39,799 Worüber reden Sie? 288 00:19:39,920 --> 00:19:43,072 Sie wurde ohnmächtig, bevor ich ihr das Mittel gab. 289 00:19:43,200 --> 00:19:45,714 Stimmt das, Victoria? -Also gut... 290 00:19:45,840 --> 00:19:48,719 Ich bin in letzter Zeit gestresst... 291 00:19:49,120 --> 00:19:51,634 und vergesse manchmal die Pillen. 292 00:19:51,760 --> 00:19:55,151 Es ist unabdingbar, dass Sie die nehmen. 293 00:19:55,280 --> 00:19:58,193 Ich brauche Hilfe, die brauche ich, ja? 294 00:19:58,520 --> 00:20:00,397 So ist es auch nicht. 295 00:20:00,520 --> 00:20:03,160 Manchmal lehnt sie das Mittel ab. 296 00:20:03,280 --> 00:20:05,032 Sie lügt und ist stur. 297 00:20:05,160 --> 00:20:07,879 Wie kannst du mich eine Lügnerin nennen! 298 00:20:10,600 --> 00:20:15,071 Ist alles in Ordnung? -Dein Temperament bringt dich noch um. 299 00:20:15,360 --> 00:20:18,273 Verhöhne mich nicht, Francis! -Schon gut... 300 00:20:18,400 --> 00:20:21,552 Streit bringt jetzt überhaupt nichts. 301 00:20:21,680 --> 00:20:23,751 Bringen wir Sie ins Krankenhaus. 302 00:20:23,880 --> 00:20:25,712 Da geh ich nicht rein. 303 00:20:25,840 --> 00:20:30,357 Ich geh doch nicht ins Krankenhaus, damit die in mir herumstochern! 304 00:20:32,600 --> 00:20:37,800 Sie müssen unbedingt in eine Einrichtung, wo wir Diagnosen stellen können. 305 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 Nein, ich werde nicht gehen! 306 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 Heute nicht... 307 00:20:42,640 --> 00:20:44,153 ...Niemals! 308 00:20:49,800 --> 00:20:52,110 Hör auf, ich muss mich konzentrieren. 309 00:20:52,240 --> 00:20:56,120 Ich kann nicht, es macht einfach zu viel Spaß. 310 00:20:56,640 --> 00:21:00,952 Wenn Victoria das wüsste... Ich ruf dich an, dann reden wir drüber. 311 00:21:01,080 --> 00:21:03,515 Da gibt es nichts zu bereden. 312 00:21:04,120 --> 00:21:06,634 Ich finde, das artet jetzt etwas aus. 313 00:21:06,760 --> 00:21:09,593 Ja, sieht ganz so aus, als würde es ausarten. 314 00:21:10,120 --> 00:21:12,760 Tag, Billy. -Tag, Kristin. 315 00:21:19,320 --> 00:21:21,470 Eine Anmache und ich bin weg. 316 00:21:21,600 --> 00:21:25,992 Mein Gott, Phillip, die ganze Woche hängst du vor deinem Spiegel, 317 00:21:26,120 --> 00:21:28,634 du solltest toleranter zu Spannern sein. 318 00:21:28,760 --> 00:21:31,036 Zu Frauen, ja. Zu Männern, nein. 319 00:21:31,640 --> 00:21:34,075 Ich könnte auch ein Spanner sein. 320 00:21:34,920 --> 00:21:36,069 Und das heißt? 321 00:21:38,000 --> 00:21:41,470 Glaubst du, du bist der Einzige, den ich mir ansehe? 322 00:21:42,400 --> 00:21:44,755 Du bist 'ne Nutte, ist kein Geheimnis. 323 00:21:45,640 --> 00:21:49,315 Ich heize Kerle gerne an, ja, das gestehe ich, 324 00:21:49,440 --> 00:21:50,999 aber eine Nutte, nein! 325 00:21:51,720 --> 00:21:53,393 Warum dieses Gerede? 326 00:21:53,640 --> 00:21:58,191 Weil du mit deinem Ego kaum durch die Haustür meiner Mutter passt. 327 00:21:58,320 --> 00:22:01,199 Ich tu dir einen Gefallen, ist das klar? 328 00:22:01,680 --> 00:22:06,800 Ich möchte nur ein wenig Unterstützung, um mit meiner Mutter zu sprechen. 329 00:22:06,920 --> 00:22:11,391 Wenn das höflich geschehen soll, musst auch du höflich sein. 330 00:22:11,840 --> 00:22:13,558 Gut, ich verstehe. 331 00:22:13,680 --> 00:22:17,196 Ich seh nicht mal Nicholas Wagen. Sind wohl alle weg. 332 00:22:17,760 --> 00:22:20,036 Wir bleiben aber nur 'ne Stunde. 333 00:22:20,160 --> 00:22:23,596 Du bist so kalt. Meine Mutter könnte sterben. 334 00:22:23,720 --> 00:22:27,873 Du bist doch nur adoptiert. Ich kapier nicht, was euch verbindet. 335 00:22:28,000 --> 00:22:30,435 Sie ist nun mal meine einzige Mama. 336 00:22:30,560 --> 00:22:33,871 Und ihr Konto ermöglicht uns diesen Lebensstil. 337 00:22:34,000 --> 00:22:36,719 Also brechen wir diese Brücke nicht ab. 338 00:22:53,080 --> 00:22:54,753 Hallo? -Hallo, Junge. 339 00:22:55,040 --> 00:22:56,235 Tag, Paps. 340 00:22:56,640 --> 00:22:58,074 Schlechte Nachrichten. 341 00:22:58,440 --> 00:23:00,636 Was ist? -Victoria ist krank. 342 00:23:00,760 --> 00:23:04,196 Nicht mal der Arzt weiß, was ihr fehlt. -Das tut mir leid. 343 00:23:04,320 --> 00:23:06,914 Wann ist das passiert? -Gerade eben. 344 00:23:07,320 --> 00:23:11,075 Hatte sie wieder ihren Auftritt? -Nein, gar nicht. 345 00:23:11,400 --> 00:23:13,118 Es ist nur... 346 00:23:13,560 --> 00:23:16,029 Ich dachte, du kommst heute zu uns. 347 00:23:16,160 --> 00:23:20,358 Schon. Aber erst nachher. Gestern Abend ist es spät geworden. 348 00:23:21,280 --> 00:23:24,193 Guten Tag, Miss Cynthia. -Guten Tag, Andrew. 349 00:23:24,600 --> 00:23:26,113 Phillip... wie geht's? 350 00:23:26,560 --> 00:23:28,631 Und dir, Andrew? -Ganz gut. 351 00:23:29,040 --> 00:23:30,519 Ist Mutter wach? 352 00:23:30,640 --> 00:23:33,029 Dr. Bender und Francis sind bei ihr. 353 00:23:33,160 --> 00:23:36,118 Wir hätten nicht kommen sollen. -Nicht so pessimistisch! 354 00:23:37,040 --> 00:23:39,634 Ich kann ja Francis Bescheid sagen. 355 00:23:39,760 --> 00:23:42,320 Das wär toll. -Warten Sie im Wohnzimmer? 356 00:23:42,440 --> 00:23:46,718 Klar. Aber wenn es ihr nicht gut geht, sag ihr nichts. 357 00:23:46,840 --> 00:23:50,834 Sie wären eine freudige Überraschung. -Meinst du? 358 00:23:50,960 --> 00:23:54,510 Ja, Sie sind und bleiben ihr kleines Mädchen. 359 00:23:55,320 --> 00:23:59,154 Das ist das Problem. So behandelt sie mich immer noch. 360 00:23:59,280 --> 00:24:02,193 Verbieten Sie ihr nicht, Sie zu verwöhnen. 361 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 Verwöhnen geht ja, aber Victoria... 362 00:24:05,080 --> 00:24:08,550 Sie übertreibt es so, dass es mich verrückt macht. 363 00:24:08,680 --> 00:24:11,035 Warum sind Sie dann hier? -Aus Angst. 364 00:24:12,160 --> 00:24:13,195 Angst wovor? 365 00:24:14,080 --> 00:24:15,639 Sie zu verlieren. 366 00:24:16,120 --> 00:24:20,034 Sie ist hingefallen? -Komm her und ich erklär's dir. 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,911 Ist Phillip da? -Noch nicht. 368 00:24:24,120 --> 00:24:26,953 Ich halte es für keine gute Idee, zu kommen. 369 00:24:27,400 --> 00:24:31,394 Hör mal, Nicholas, ich brauche dich heute mehr denn je. 370 00:24:31,640 --> 00:24:34,439 Bis gleich. -Warte mal, Paps...! 371 00:24:36,440 --> 00:24:38,875 Kristin, was geht hier wirklich vor? 372 00:24:39,120 --> 00:24:43,557 Andrew und ich waren gerade dabei, leidenschaftlich Sex zu machen. 373 00:24:43,720 --> 00:24:46,792 Klar. Andrew ist so schwul wie 'ne 3-Dollar-Note. 374 00:24:47,120 --> 00:24:48,713 Macht doch nichts. 375 00:24:48,840 --> 00:24:51,639 Hört mal, ich brauche keine Konfrontation. 376 00:24:51,840 --> 00:24:55,549 Das diskutieren wir später. -Jetzt passt es doch. 377 00:24:55,680 --> 00:24:58,035 Nein, jetzt passt es nicht. 378 00:24:59,120 --> 00:25:01,316 Stimmt. Du solltest gehen, Kristin. 379 00:25:01,440 --> 00:25:03,590 Nein, du solltest gehen. 380 00:25:03,720 --> 00:25:05,836 Ich war eingeladen. Du nicht. 381 00:25:05,960 --> 00:25:10,113 Ich auch, nicht wahr, Andrew? Oder soll ich Andy sagen? 382 00:25:10,240 --> 00:25:12,277 Wie bitte? Stimmt das, Andrew? 383 00:25:12,400 --> 00:25:15,552 Ich weiß echt nicht, ob ich gehen oder lachen soll. 384 00:25:15,680 --> 00:25:18,957 Es ist unterhaltsam, aber auch völlig deplatziert. 385 00:25:19,080 --> 00:25:20,878 Lass Andrew in Ruhe! 386 00:25:34,400 --> 00:25:37,438 Sie müssen sie zur Klinik überreden. 387 00:25:37,560 --> 00:25:39,870 Hier kann sie unmöglich genesen. 388 00:25:40,000 --> 00:25:42,594 Das versteh ich. -Ich glaube, nicht. 389 00:25:42,720 --> 00:25:46,270 Sie müssen hartnäckiger sein und sie überzeugen. 390 00:25:48,240 --> 00:25:52,757 Sie hat einen starken Willen, weder ich kann sie leiten, noch Sie. 391 00:25:53,560 --> 00:25:56,791 Genau deswegen treff ich dich nicht mehr. 392 00:25:56,920 --> 00:25:59,639 Ich kann nämlich für mich selbst reden. 393 00:26:00,240 --> 00:26:02,834 Diese Art von Mann macht mich an. 394 00:26:02,960 --> 00:26:05,759 Und was dich betrifft: Ich bin schwul. 395 00:26:05,880 --> 00:26:07,791 Und du bist sehr attraktiv. 396 00:26:07,920 --> 00:26:13,677 Aber Männer langweilen mich nicht so, dass ich mit dir was anfange. Ich hab zu tun. 397 00:26:18,720 --> 00:26:23,032 Ein starkes Schlafmittel und wir bringen sie in die Klinik. 398 00:26:23,520 --> 00:26:25,830 Machen Sie Witze? -Keineswegs. 399 00:26:26,120 --> 00:26:31,559 Billy, glaubst du ernsthaft, du hättest bei meinem Andrew Chancen? 400 00:26:31,920 --> 00:26:34,480 Dasselbe könnte ich dich fragen. 401 00:26:34,600 --> 00:26:36,273 Ich weiß, wo ich stehe. 402 00:26:36,400 --> 00:26:38,277 Ich bin Andrew sehr nahe, 403 00:26:38,400 --> 00:26:42,394 seitdem du von der Bildfläche bist. -Lüg nicht so! 404 00:26:42,960 --> 00:26:44,155 Wirklich nicht. 405 00:26:44,280 --> 00:26:49,559 Sobald sie in der Klinik aufwacht, wird sie keinem von uns mehr trauen. 406 00:26:49,680 --> 00:26:53,036 Wacht sie überhaupt nicht mehr auf, sind Sie schuld. 407 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 So ernst ist es? -Genau. 408 00:26:56,040 --> 00:26:58,316 Denn wir wissen nicht, was mit ihr ist. 409 00:26:58,440 --> 00:27:02,070 Wollen Sie Rätselraten mit ihrer Gesundheit spielen? 410 00:27:02,800 --> 00:27:06,270 \Wäre Andrew bi, hätte ich ihn längst aufgegeben. 411 00:27:06,400 --> 00:27:09,916 Mit krankhafter Verleugnung kann ich nicht umgehen. 412 00:27:10,280 --> 00:27:14,672 Nun, genau diese Männer machen mich an und das weiß Andrew. 413 00:27:15,040 --> 00:27:18,635 Victoria gab mir vor langem Handlungsvollmacht. 414 00:27:18,760 --> 00:27:20,319 Wovon reden Sie? 415 00:27:20,440 --> 00:27:24,513 Von ihrem Zustand, der sich seit 12 Jahren verschlechtert, 416 00:27:24,640 --> 00:27:26,870 von ihrem Geld, ihrem Wohlergehen. 417 00:27:27,000 --> 00:27:29,674 Das würde sie nie tun. -Wirklich nicht? 418 00:27:29,800 --> 00:27:32,519 Wenn Sie glauben, ich nehme Ihnen ab, 419 00:27:32,640 --> 00:27:36,429 Sie hätten Vollmacht über alles, was ich erwirtschaftet habe, 420 00:27:36,560 --> 00:27:38,153 dann sind Sie verrückt. 421 00:27:38,520 --> 00:27:40,079 Vergiss nicht, Kristin, 422 00:27:40,200 --> 00:27:43,397 ich habe Andrew nackt gesehen, aus nächster Nähe. 423 00:27:44,960 --> 00:27:47,554 Du und hundert andere Männer! 424 00:27:47,680 --> 00:27:50,240 Halte dich nicht für was Besonderes. 425 00:27:50,440 --> 00:27:54,115 Bin ich aber. Ich weiß, wie ich ihn zum Lächeln bringe... 426 00:27:54,520 --> 00:27:57,160 Fall nicht auf das Gesäusel rein. 427 00:27:57,280 --> 00:28:01,797 Andrew ist ein Aufreißer und du musst nur zu teilen wissen. 428 00:28:02,280 --> 00:28:04,237 Haben Sie gehört? -Was? 429 00:28:04,360 --> 00:28:08,069 Cynthia und Phillip warten unten. -Das ist unpassend. 430 00:28:08,200 --> 00:28:11,033 Nein, sie sollte ihre Mutter sehen. 431 00:28:11,160 --> 00:28:13,800 Sie kann sie vielleicht überzeugen. 432 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Wenn ich Victoria nicht überreden kann, 433 00:28:17,280 --> 00:28:19,157 wie soll Cynthia es schaffen? 434 00:28:19,280 --> 00:28:22,591 Sie hatte ein Jahr lang kein gutes Wort für ihre Mutter. 435 00:28:22,720 --> 00:28:26,873 Das Risiko übernehme ich gerne. -Aber ich nicht. 436 00:28:27,000 --> 00:28:29,992 Soll ich etwa meine Vollmacht ausnutzen? 437 00:28:30,160 --> 00:28:33,755 Verzeih mir, Mary, aber er hat kein Tattoo von deinem Namen. 438 00:28:33,920 --> 00:28:38,039 Du stiftest Unfrieden. Ich heiße Billy und knall dir gleich eine. 439 00:28:38,520 --> 00:28:39,510 Prima. 440 00:28:39,640 --> 00:28:43,429 Dann ruf ich die Bullen. Wird das deine erste Vorstrafe? 441 00:28:43,560 --> 00:28:47,269 Was quasselst du da? -Du warst also schon kriminell? 442 00:28:47,400 --> 00:28:50,313 Warum suchst du dir nicht deinesgleichen? 443 00:28:50,440 --> 00:28:53,751 Ich schlage keine Frauen. -Vermutlich schon deine Mutter. 444 00:28:53,880 --> 00:28:57,760 Lass meine Mutter aus dem Spiel, du weißt nichts über sie. 445 00:29:02,360 --> 00:29:04,590 Tag, Nicholas. -Mark... 446 00:29:04,840 --> 00:29:07,639 Weißt du, was los ist? -Nein, bin gerade gekommen. 447 00:29:07,880 --> 00:29:10,679 Dann gehen wir mal rein. -Einen Moment noch. 448 00:29:10,800 --> 00:29:12,837 Ich möchte dich was fragen. -Was? 449 00:29:13,480 --> 00:29:16,393 Was ist mit dir und Cynthia? -Meiner Schwester? 450 00:29:16,640 --> 00:29:19,029 Wir kennen sonst keine Cynthia. 451 00:29:19,600 --> 00:29:20,670 Nichts. Warum? 452 00:29:21,320 --> 00:29:25,234 Nun, Cynthia vernachlässigt ihre ehelichen Pflichten 453 00:29:25,360 --> 00:29:28,079 und ihr beide seid euch nähergekommen. 454 00:29:28,200 --> 00:29:31,875 Spionierst du uns nach? -Was für ein herbes Wort. 455 00:29:32,000 --> 00:29:33,911 Ich bin nur auf dem Laufenden. 456 00:29:34,400 --> 00:29:37,597 Erzählt Francis so 'n Zeug? -So wichtig bist du nicht. 457 00:29:37,720 --> 00:29:41,429 Wir telefonieren doch nicht wegen dir und Cynthia. 458 00:29:41,560 --> 00:29:45,190 Du wirst halt erwähnt. -Weil du kein eigenes Leben hast. 459 00:29:45,320 --> 00:29:48,438 Ich weiß genau, was zwischen euch läuft. 460 00:29:49,560 --> 00:29:51,198 Halt dich da mal raus! 461 00:29:51,320 --> 00:29:55,234 Nur, solange es nichts mit meiner Zukunft zu tun hat. 462 00:29:55,360 --> 00:29:58,432 Was soll denn das heißen? -Gar nichts. 463 00:29:58,840 --> 00:30:00,717 Jetzt pass mal auf, Arschloch. 464 00:30:01,040 --> 00:30:04,237 Du erwähnst meinen Namen nicht mehr und ich nicht deinen. 465 00:30:11,800 --> 00:30:15,873 Was machst du denn hier? -Wir waren verabredet, weißt du noch? 466 00:30:16,000 --> 00:30:19,550 Unmöglich, heute war doch die Hochzeitstag-Party. 467 00:30:20,360 --> 00:30:23,910 Machen wir unsere eigene Party! -Nein, Josh... 468 00:30:24,040 --> 00:30:26,395 Die Sachlage hat sich geändert. 469 00:30:26,520 --> 00:30:29,433 Lass mich nicht abblitzen, ich brauche dich. 470 00:30:29,560 --> 00:30:33,599 Ich brauche dich auch. Aber im Moment bekäme ich Ärger. 471 00:30:34,120 --> 00:30:38,239 Wieso? Hast du Hausarrest, Kleiner? Besuch verboten? 472 00:30:38,600 --> 00:30:42,036 Nein, das ist es nicht. Die Hausherrin ist sehr krank. 473 00:30:42,600 --> 00:30:44,876 Schlechte Zeit für Spielereien. 474 00:30:45,000 --> 00:30:48,470 Oh, das Wort klingt so ungezogen, das mag ich. 475 00:30:48,600 --> 00:30:51,956 Du bist geil... wie wär's mit 'nem Quickie? 476 00:30:52,400 --> 00:30:54,630 Nur 'n Quickie, kein Interesse. 477 00:30:56,040 --> 00:30:58,395 Willst du wenig oder nichts? 478 00:30:58,640 --> 00:31:00,870 Das ist auch 'ne Überlegung. -Und? 479 00:31:11,080 --> 00:31:15,597 Hör auf, mich zu verfolgen! -Ich verfolge dich nicht, halt den Mund! 480 00:31:17,160 --> 00:31:21,040 "Teehuldigung... Habt ihr Andrew gesehen? -Wer bist du denn? 481 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Nur ein Freund. 482 00:31:27,560 --> 00:31:29,790 Sieht alles aus wie immer. 483 00:31:30,880 --> 00:31:32,837 Ist das gut oder schlecht? 484 00:31:32,960 --> 00:31:34,633 Könnte schlecht sein. 485 00:31:34,760 --> 00:31:36,592 Was heißt das jetzt wieder? 486 00:31:36,720 --> 00:31:41,351 Dass ihr noch was an ihrem alten Denken liegt, ihren alten Tricks. 487 00:31:42,120 --> 00:31:44,077 Du bist so pessimistisch. 488 00:31:44,200 --> 00:31:47,397 Hast du mir gerade vorgeworfen. -Kein Pessimismus. 489 00:31:47,520 --> 00:31:51,150 Aber mir ist bewusst, worauf ich mich hier einlasse. 490 00:31:51,280 --> 00:31:53,430 Ach ja? Und das wäre? 491 00:31:53,560 --> 00:31:55,471 Ein glückliches Wiedersehen... 492 00:31:55,920 --> 00:31:58,309 Oder? -Die Höhle des Löwen. 493 00:31:58,440 --> 00:32:01,512 Bist du melodramatisch! Wie deine Mutter. 494 00:32:01,640 --> 00:32:05,076 Vergleiche mich nicht mit ihr! Wir haben nichts gemein. 495 00:32:05,200 --> 00:32:07,840 Im Verhalten seh ich keinen Unterschied. 496 00:32:08,040 --> 00:32:12,273 Sag mir, warum bin ich mit dir verheiratet? -Weil du mich liebst. 497 00:32:12,400 --> 00:32:14,835 Ich dachte, weil ich reich bin. 498 00:32:16,200 --> 00:32:19,318 Sei ehrlich: Vor mir hattest du kein Leben. 499 00:32:19,600 --> 00:32:24,549 Das geht jetzt aber zu weit. -Gut, hören wir auf. Es war nur 'n Witz. 500 00:32:25,440 --> 00:32:29,991 Manchmal kann ich das nicht mehr unterscheiden. Du machst es so oft. 501 00:32:30,120 --> 00:32:31,269 Tut mir leid. 502 00:32:32,400 --> 00:32:34,118 Ist das tatsächlich so? 503 00:32:34,240 --> 00:32:37,471 Ja... Glaub es mir! Es tut mir wirklich leid. 504 00:32:38,160 --> 00:32:40,356 Manchmal ist dein Necken keines. 505 00:32:40,480 --> 00:32:41,879 Was denn sonst? 506 00:32:42,000 --> 00:32:44,276 Deine Art, mich kleinzumachen. 507 00:32:44,400 --> 00:32:46,550 Du bist vielleicht melodramatisch. 508 00:32:48,400 --> 00:32:51,074 Guten Tag und wer bist du? -Wer bist du? 509 00:32:51,200 --> 00:32:56,036 Ich bin Kristin, eine Freundin von Andrew, naja, etwas mehr als das. 510 00:32:56,160 --> 00:32:57,753 Was soll das denn heißen? 511 00:32:57,880 --> 00:33:03,159 Dass es dir nicht in deinen Schädel will, dass Andrew ein Aufreißer ist... 512 00:33:03,280 --> 00:33:05,840 ...und nicht nur Augen für dich hat. 513 00:33:07,080 --> 00:33:08,832 Wie bitte? -Es ist so. 514 00:33:08,960 --> 00:33:13,193 Und jetzt ist offensichtlich, Andrew hat eine neue Liebe. 515 00:33:13,320 --> 00:33:15,709 "Liebe” ist das falsche Wort. 516 00:33:15,840 --> 00:33:17,069 Allerdings. 517 00:33:17,200 --> 00:33:20,955 Kann ein schwuler Mann eine Heterofrau lieben? 518 00:33:21,080 --> 00:33:23,310 Das soll vorkommen... im Bett. 519 00:33:24,600 --> 00:33:26,477 Ich bin durcheinander. 520 00:33:26,640 --> 00:33:28,836 Weswegen denn, Erica? 521 00:33:29,200 --> 00:33:31,032 Ich heiße Eric. 522 00:33:31,160 --> 00:33:35,199 \Wär ich eine Frau, könnte ich so heißen, aber das bin ich nicht. 523 00:33:35,640 --> 00:33:40,999 Nun, Eric, mir scheint, Andrew ist mit uns allen dreien sozusagen "befreundet." 524 00:33:41,560 --> 00:33:42,959 Ach ja? 525 00:33:43,320 --> 00:33:46,278 Sie benötigt eine geeignete Diagnostik. 526 00:33:46,400 --> 00:33:50,871 Und Cynthia und die anderen sind bestimmt auf meiner Seite, 527 00:33:51,000 --> 00:33:53,355 wenn es um diese Entscheidung geht. 528 00:33:53,480 --> 00:33:56,359 Dann ignorieren Sie das Vertrauen, 529 00:33:56,480 --> 00:34:00,360 das Victoria und ich in zehn Jahren hier aufgebaut haben. 530 00:34:00,480 --> 00:34:03,233 Was wissen Sie schon von Vertrauen? 531 00:34:03,440 --> 00:34:06,398 Victoria hat mir Vieles anvertraut... 532 00:34:06,520 --> 00:34:10,832 ...über Ihre Geschäftsreisen mit ungeklärten Schulden. 533 00:34:11,320 --> 00:34:14,472 So etwas erzählt sie Ihnen? -Ja, das tut sie. 534 00:34:15,040 --> 00:34:17,554 Ich behandle sie nicht nur medizinisch, 535 00:34:17,680 --> 00:34:20,115 ich bin auch Psychiater. 536 00:34:20,240 --> 00:34:24,359 Schon gut, schätze, diesen Streit gewinnt wohl keiner. 537 00:34:24,800 --> 00:34:26,598 Ich will nichts gewinnen. 538 00:34:26,720 --> 00:34:31,271 Ich suche nach einer gesunden Lösung, mit der alle leben können 539 00:34:31,400 --> 00:34:35,553 Damit wir mit geeigneter Behandlung weitermachen können. 540 00:34:35,680 --> 00:34:41,437 Ich weiß, dass Sie an Victoria denken. Aber was davon ist in ihrem Interesse? 541 00:34:41,560 --> 00:34:43,710 Alles! Alles, Francis! 542 00:34:44,040 --> 00:34:46,953 Alles ist in ihrem Interesse und kein Spiel! 543 00:34:47,080 --> 00:34:48,559 Wieso sagen Sie so was? 544 00:34:48,680 --> 00:34:52,560 Weil Sie mir mit Ihrer Handlungsvollmacht drohen. 545 00:34:53,120 --> 00:34:57,751 Haben Sie die ganzen Jahre über Ränke mit Victoria geschmiedet? 546 00:34:58,280 --> 00:35:01,113 Gefällt dir sein Tattoo am Arsch besser... 547 00:35:01,680 --> 00:35:04,115 ...oder unter seinem Nabel? -Du Nutte! 548 00:35:04,240 --> 00:35:07,756 Hab ich nie bestritten. Aber du sagst mir das nicht. 549 00:35:07,880 --> 00:35:11,236 Andrew liegt wirklich ganz auf meiner Linie! 550 00:35:14,080 --> 00:35:16,833 Tut mir leid, bin einfach etwas nervös. 551 00:35:16,960 --> 00:35:18,359 Warum denn? 552 00:35:18,480 --> 00:35:20,471 Darum. Einfach so, ja? 553 00:35:20,600 --> 00:35:25,117 Weswegen eigentlich? Du hast alles, was du dir je wünschst. 554 00:35:25,240 --> 00:35:29,996 Weil ich Nicholas begegnen könnte. -Hängst du da immer noch dran? 555 00:35:30,120 --> 00:35:32,157 Nicholas ist sehr hübsch. 556 00:35:32,280 --> 00:35:35,989 Ich an deiner Stelle fühlte mich geschmeichelt... 557 00:35:36,120 --> 00:35:39,317 Mir schmeichelt es nicht. -Warum nicht? 558 00:35:39,600 --> 00:35:41,910 Offensichtlich magst du ihn. 559 00:35:42,040 --> 00:35:45,920 Nicht als Mensch, aber ich finde ihn sehr attraktiv. 560 00:35:47,480 --> 00:35:51,838 Da kommt's raus, du willst mit ihm schlafen! -Jetzt reicht's. 561 00:35:52,240 --> 00:35:57,076 Sie beschuldigen mich nicht irgendwelcher Verschwörungen! 562 00:35:57,560 --> 00:36:01,110 Wissen Sie, Jonathan, wir haben alle eine Vergangenheit. 563 00:36:01,680 --> 00:36:03,273 Jetzt verstehe ich. 564 00:36:03,920 --> 00:36:05,558 Du bist eifersüchtig. 565 00:36:06,280 --> 00:36:07,918 Worauf denn bitteschön? 566 00:36:08,040 --> 00:36:09,474 Auf sein Aussehen. 567 00:36:09,600 --> 00:36:11,955 Du magst nicht, wie ich ihn ansehe. 568 00:36:13,080 --> 00:36:16,710 Da könnte ich ja die ganze Zeit eifersüchtig sein. 569 00:36:17,320 --> 00:36:18,754 Ich versteh nicht... 570 00:36:19,600 --> 00:36:23,389 Du baggerst doch am laufenden Meter an. -Wie bitte? 571 00:36:23,520 --> 00:36:25,511 Du machst diese Geräusche. 572 00:36:25,640 --> 00:36:28,200 Weißt du was? Lass es einfach! 573 00:36:28,640 --> 00:36:34,477 Du musst doch nicht dauernd Ohs und Ahs machen, geht das nicht taktvoller? 574 00:36:34,600 --> 00:36:36,477 Ach, diese Geräusche. 575 00:36:37,640 --> 00:36:39,313 Dafür kann ich nichts. 576 00:36:39,920 --> 00:36:43,356 Wovon reden Sie eigentlich? Sie liegen völlig daneben. 577 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 Mal sehen... Vor acht Jahren... 578 00:36:47,200 --> 00:36:49,032 Upstate New York... 579 00:36:49,160 --> 00:36:53,358 Prozess wegen eines Kunstfehlers, klingelt's da bei Ihnen? 580 00:36:54,200 --> 00:36:57,875 Denn mir ist klar, dass unsere Ehe am Zerrütten ist. 581 00:36:58,000 --> 00:37:00,719 Du erinnerst mich zunehmend an Nicholas. 582 00:37:00,840 --> 00:37:04,879 Ein stechendes Luder, wo du mehr Respekt zeigen solltest. 583 00:37:05,600 --> 00:37:09,355 Ich bin ein Luder? Das höre ich nicht zum ersten Mal. 584 00:37:09,480 --> 00:37:11,596 Und auch nicht zum letzten Mal. 585 00:37:12,560 --> 00:37:16,519 Dann bumst also Andrew uns alle drei auf einmal! 586 00:37:17,920 --> 00:37:22,994 Du lebst im Wahn. Andrew ist schwul und er hat nicht mit dir geschlafen. 587 00:37:23,840 --> 00:37:27,720 Denk das ruhig. Dann glaubst du schließlich daran. 588 00:37:27,840 --> 00:37:31,310 Suchen wir ihn doch, er klärt uns bestimmt gern auf. 589 00:37:32,280 --> 00:37:36,433 Ganz richtig, Dr. Bender. Ich weiß von dem Prozess... 590 00:37:36,840 --> 00:37:39,354 Woher wissen Sie das? -Meine Quellen. 591 00:37:39,480 --> 00:37:40,709 Ich wurde freigesprochen. 592 00:37:41,840 --> 00:37:44,878 Jeder mit Anwalt und Geld wird freigesprochen. 593 00:37:45,000 --> 00:37:48,277 Ja, freigesprochen. Ein klarer Fall und Schluss. 594 00:37:48,400 --> 00:37:50,869 Was hatten Sie der Ärmsten angetan? 595 00:37:51,000 --> 00:37:55,073 Nichts. Ihre Familie und ich waren uns nicht einig... 596 00:37:56,360 --> 00:37:59,751 Sie wollten ihr ein Hirntransplantat verpassen. 597 00:37:59,880 --> 00:38:01,314 Das ist absurd. 598 00:38:01,840 --> 00:38:05,879 Du bist der, den Andrew als Blutegel bezeichnet hat. 599 00:38:06,000 --> 00:38:08,276 Was? -Ich stottere doch nicht. 600 00:38:08,400 --> 00:38:13,031 Anfangs erzählte er mir von dem Schmarotzer, der nach allem gierte. 601 00:38:13,200 --> 00:38:16,955 Und jetzt kapier ich, warum er das alles gesagt hat. 602 00:38:17,080 --> 00:38:19,799 Ich sollte dir gleich hier eine reinhauen. 603 00:38:20,360 --> 00:38:24,558 Jetzt dreht er wieder durch, denkt, mit Gewalt löst er alles. 604 00:38:24,680 --> 00:38:28,833 Aber es beweist eigentlich nur, dass er Choleriker ist. 605 00:38:29,800 --> 00:38:33,111 Er hat wirklich kaum Temperament. -Du Arsch. 606 00:38:33,240 --> 00:38:37,120 Du musst es ja wissen. -Und ob! Das stimmt. 607 00:38:37,400 --> 00:38:40,313 Sie sind ein richtiger Dr. Frankenstein. 608 00:38:40,440 --> 00:38:41,510 Francis... 609 00:38:41,760 --> 00:38:43,956 Ich bin Gehirnchirurg. 610 00:38:44,080 --> 00:38:45,514 So arbeite ich. 611 00:38:45,640 --> 00:38:49,793 Sie kennen sich doch gar nicht aus, was soll das Gerede? 612 00:38:49,920 --> 00:38:52,514 Ich bin schlau genug um zu wissen, 613 00:38:52,640 --> 00:38:56,873 dass, wenn der Arzt meiner Frau ihr Gehirn rausnehmen will, 614 00:38:57,000 --> 00:39:01,756 dann ist er nicht der Mann, den ich in ihrer Nähe haben möchte. 615 00:39:02,240 --> 00:39:04,151 Hören Sie sich selbst zu? 616 00:39:04,280 --> 00:39:08,672 Ich habe sie hin und wieder behandelt, die letzten zehn Jahre. 617 00:39:08,800 --> 00:39:10,598 Und jetzt diese Paranoia! 618 00:39:10,720 --> 00:39:12,279 Ich geh ihn suchen. 619 00:39:12,400 --> 00:39:16,030 Ich sollte gehen. Nur für den Fall... -Welchen Fall? 620 00:39:16,160 --> 00:39:20,631 Dass der Hausbesitzer dich sieht und rauswirft, was das Beste wär. 621 00:39:21,040 --> 00:39:23,031 Lieben Sie sie, Francis? 622 00:39:23,160 --> 00:39:24,480 Natürlich. 623 00:39:24,640 --> 00:39:26,870 Jetzt frage ich Sie dasselbe: 624 00:39:27,280 --> 00:39:29,237 Lieben Sie sie? 625 00:39:29,920 --> 00:39:32,673 Tag, Francis. Dr. Bender. Was ist los? 626 00:39:32,800 --> 00:39:35,440 Das versuche ich gerade rauszufinden. 627 00:39:35,800 --> 00:39:39,509 Moment, wir haben's kapiert. Geh Andrew suchen! 628 00:39:39,960 --> 00:39:43,715 Nein, ich geh mit ihm. -Wenn du gehst, geh ich auch. 629 00:39:47,200 --> 00:39:50,352 Nicholas! Nette Überraschung. -Tag, Cynthia. 630 00:39:50,480 --> 00:39:51,993 So, jetzt geh ich. 631 00:39:52,120 --> 00:39:55,112 Was hat er? Schlimmer Fall von Homophobie? 632 00:39:55,240 --> 00:39:56,878 Ganz offensichtlich. 633 00:39:57,000 --> 00:39:58,957 Du könntest ihn aufklären. 634 00:39:59,080 --> 00:40:01,833 Ihr spinnt. Wie geschaffen füreinander. 635 00:40:01,960 --> 00:40:04,315 Ich mag leider keinen Fisch. 636 00:40:04,440 --> 00:40:06,829 Solltest du mal probieren. -Nein, danke. 637 00:40:06,960 --> 00:40:10,749 Hab genug Vitamin E in meiner Diät. -Ich will keinen Ärger. 638 00:40:10,880 --> 00:40:16,319 Ich will meinen Vater besuchen. Nicht alles dreht sich um dich, Phillip. 639 00:40:16,440 --> 00:40:18,431 Das sag ich ihm andauernd. 640 00:40:18,560 --> 00:40:21,200 Ich werd dich nur noch Narziss nennen. 641 00:40:21,320 --> 00:40:24,153 Was? -Naja, der Gott der Eitelkeit. 642 00:40:24,280 --> 00:40:28,069 Wie passend. Genügend Zeit vor dem Spiegel verbringt er. 643 00:40:28,200 --> 00:40:30,350 Bei dem Körper würd ich das auch. 644 00:40:30,480 --> 00:40:33,472 Siehst du? Genau das Gequatsche meine ich. 645 00:40:33,600 --> 00:40:36,797 Tragt ihr jetzt mal eure Differenzen aus. 646 00:40:36,920 --> 00:40:40,117 Meine Mutter hat lange genug auf mich warten müssen... 647 00:40:40,240 --> 00:40:42,311 Warte, ich komme mit dir! 648 00:40:42,440 --> 00:40:45,956 Lieber nicht. Dein Ärger bekommt ihr nicht. 649 00:40:46,080 --> 00:40:47,798 Gut. Dann geh ich. 650 00:40:48,040 --> 00:40:52,432 Geh, wenn du willst... Ich will dich nicht bei meiner Mutter. 651 00:40:53,920 --> 00:40:56,992 Jetzt sind wir beide allein... du Hengst. 652 00:41:03,360 --> 00:41:05,874 So viel Zeit haben wir nicht. -Wieso? 653 00:41:06,000 --> 00:41:08,469 Weil wir sie nicht haben. 654 00:41:08,760 --> 00:41:10,831 Ja, genau da, Baby... 655 00:41:11,120 --> 00:41:12,758 Das gefällt dir, wie? 656 00:41:12,960 --> 00:41:16,715 Euer Gezänk ist mir egal, erfahre ich endlich, was mit Mutter ist? 657 00:41:17,080 --> 00:41:21,199 Sie ruht und will nicht ins Krankenhaus, mehr weiß ich auch nicht. 658 00:41:21,320 --> 00:41:24,915 Das reicht nicht! -Nein! Wann finden Sie was raus? 659 00:41:25,040 --> 00:41:28,999 Sobald wir in der Klinik sind, doch er will sie nicht hinbringen. 660 00:41:29,120 --> 00:41:32,829 Das ist verrückt, sie könnte sterben. -Möglich wär's. 661 00:41:32,960 --> 00:41:37,318 Wir müssen ihre Wünsche respektieren. Nur so lebt sie angenehm. 662 00:41:37,440 --> 00:41:40,512 Aber nicht mehr, wenn sie tot ist, Francis. 663 00:41:40,640 --> 00:41:43,792 Unterstützen Sie mich, Mark? -Absolut. 664 00:41:43,920 --> 00:41:46,309 Gut. Das heißt zwei gegen einen. 665 00:41:46,440 --> 00:41:50,593 Das ist doch kein Gewinnspiel! Es geht hier um meine Frau! 666 00:41:50,720 --> 00:41:52,472 Es geht um meine Mutter! 667 00:41:53,160 --> 00:41:55,356 Was behagt dir nicht an mir, Phillip? 668 00:41:55,480 --> 00:41:58,996 Das, was eine Frau fühlt, die mit Blicken ausgezogen wird. 669 00:41:59,120 --> 00:42:02,078 Das kennst du? -Ich weiß, was sie fühlt, 670 00:42:02,200 --> 00:42:05,591 wenn ein Mann sie anmacht, der nur Abschaum ist. 671 00:42:05,720 --> 00:42:09,111 Du kennst mich nicht mal, wie kannst du so was sagen? 672 00:42:10,520 --> 00:42:11,715 Nicholas... 673 00:42:11,840 --> 00:42:16,198 Du weißt, ich bin verheiratet. Wieso diese Annäherungsversuche? 674 00:42:16,320 --> 00:42:21,156 Zuallererst, Phillip, halte ich deine Ehe mit Cynthia für eine Farce. 675 00:42:21,360 --> 00:42:23,670 Wie kommst du auf so was? -Naja... 676 00:42:23,800 --> 00:42:27,953 Sobald ein hübscher Mann den Raum betritt, merkst du auf. 677 00:42:28,080 --> 00:42:32,313 Außerdem sagte sie mir, ihr hättet Probleme im Bett. 678 00:42:32,440 --> 00:42:35,239 Das würde sie dir nie... So eine Lüge. 679 00:42:35,840 --> 00:42:38,036 Hast du Angst vor Schwulen? -Nein. 680 00:42:38,680 --> 00:42:40,751 Hast du davor Angst...? 681 00:42:41,960 --> 00:42:43,155 Was machst du? 682 00:42:43,280 --> 00:42:45,715 Was ich am besten kann: Dich verführen. 683 00:42:48,040 --> 00:42:51,795 Probier's mit zwei üppigen Brüsten, vielleicht klappt's. 684 00:42:51,920 --> 00:42:54,878 Das macht dich doch an, oder? -Du spinnst. 685 00:42:55,040 --> 00:42:58,715 Du guckst weg, aus Angst, du kriegst 'nen Ständer. 686 00:42:59,680 --> 00:43:02,149 Wo steckt nur diese Zuckerstange? 687 00:43:02,280 --> 00:43:06,513 Sei leise! Ich will nicht, dass Francis uns hier entdeckt. 688 00:43:06,640 --> 00:43:10,270 Ich will nämlich wieder eingeladen werden. -Andrew...! 689 00:43:10,400 --> 00:43:12,471 Leise! Billy hat Recht. 690 00:43:12,600 --> 00:43:17,470 Wenn die beiden uns finden, können wir Andrew nie mehr besuchen. 691 00:43:18,280 --> 00:43:20,396 Wir sind wirklich Nutten. 692 00:43:20,560 --> 00:43:25,111 Was fällt dir ein, meine Beziehung zu deiner Mutter anzuzweifeln, 693 00:43:25,240 --> 00:43:28,835 wo wir dir und deiner Schwester nur Gutes getan haben? 694 00:43:29,920 --> 00:43:34,198 Das war Victoria. Was haben Sie für diese Familie getan? 695 00:43:38,440 --> 00:43:42,195 Eric, du hier? -Wir waren doch heute verabredet. 696 00:43:42,440 --> 00:43:44,556 Mist... Hab ich vergessen. 697 00:43:44,920 --> 00:43:47,196 Wieder mal mehrfach gebucht? 698 00:43:47,960 --> 00:43:51,954 Um nur eines zu nennen: Ich habe Ihre Schecks ausgefüllt. 699 00:43:52,080 --> 00:43:57,234 Mit Victorias Geld, nicht Ihrem. -Sicher hat er etwas beiseite geschafft. 700 00:43:57,360 --> 00:43:58,839 Du kleiner Fuzzi! 701 00:43:59,240 --> 00:44:03,359 Ich und deine Mutter bestehlen? Dir gehört ein Hausverbot! 702 00:44:03,480 --> 00:44:06,359 Das möchte ich mal sehen. -Haltet die Klappe! 703 00:44:06,480 --> 00:44:09,632 Von euch werden ja sogar die Toten wach! 704 00:44:09,920 --> 00:44:11,593 Und wie gefällt dir das? 705 00:44:11,720 --> 00:44:14,234 Du überschreitest eine Grenze. 706 00:44:14,360 --> 00:44:16,590 Das ist in Ordnung so. 707 00:44:17,240 --> 00:44:20,517 Ist als sexueller Übergriff zu werten. -Hör auf! 708 00:44:20,640 --> 00:44:23,553 Du bist nicht ausgewichen, es hat dir gefallen. 709 00:44:23,680 --> 00:44:27,639 Du willst mir an die Hose, doch das wird nicht passieren. 710 00:44:27,760 --> 00:44:31,799 Törnt es dich nicht an, dass ein Mann dir was Gutes tun will? 711 00:44:31,920 --> 00:44:33,115 Nein. 712 00:44:33,240 --> 00:44:36,915 Dann war mal was und es gefiel dir nicht. -Hab ich nicht gesagt. 713 00:44:37,040 --> 00:44:39,759 Aber nur so kannst du es doch wissen! 714 00:44:39,880 --> 00:44:45,319 Wieso führen wir dieses Gespräch? -Nur eine Frage und ich lass dich. Echt. 715 00:44:45,440 --> 00:44:48,990 Wenn ich antworte, hörst du auf, zudringlich zu sein? 716 00:44:49,120 --> 00:44:50,315 Ja. 717 00:44:51,240 --> 00:44:54,153 Ich trau dir nicht. -Doch, du hast mein Wort. 718 00:44:54,280 --> 00:44:55,679 Na toll... 719 00:44:57,480 --> 00:44:59,517 Also gut... Was? 720 00:44:59,960 --> 00:45:02,759 Hattest du jemals Sex mit einem Mann? 721 00:45:03,720 --> 00:45:05,358 Wer ist das? 722 00:45:05,480 --> 00:45:07,949 Gäste von Victorias Party. 723 00:45:08,080 --> 00:45:12,756 Wieso war ich nicht eingeladen? -Es war nicht meine, sondern ihre Party. 724 00:45:13,120 --> 00:45:17,830 Dir glaub ich kein Wort. Ich wusste gleich, du bist 'ne Nutte. 725 00:45:18,280 --> 00:45:21,398 Aber das macht nichts, ich mag das. 726 00:45:21,840 --> 00:45:25,356 Was ist das für ein verdammtes Gezänk? 727 00:45:25,480 --> 00:45:27,790 Mutter, wie fühlst du dich denn? 728 00:45:27,920 --> 00:45:30,560 Hallo, Mutter, geht es dir gut? 729 00:45:30,680 --> 00:45:31,954 Nein. 730 00:45:32,280 --> 00:45:34,999 Du willst mir etwas nicht sagen. 731 00:45:35,480 --> 00:45:38,199 Schon gut, ich erzähl es dir. 732 00:45:38,520 --> 00:45:42,991 Aber keine Zudringlichkeiten mehr. -Großes Pfadfinder-Ehrenwort. 733 00:45:45,600 --> 00:45:47,318 Vor langer Zeit... 734 00:45:49,680 --> 00:45:52,035 ...hat mich ein Mann missbraucht. 735 00:45:52,520 --> 00:45:55,990 Da hab ich mir geschworen, kein Mann fasst mich mehr an. 736 00:45:56,560 --> 00:45:57,755 Verstehe. 737 00:45:58,000 --> 00:46:00,435 Ein schlimmes Erlebnis. Es tut mir leid. 738 00:46:00,560 --> 00:46:02,517 Wieso kannst du so was sagen? 739 00:46:02,720 --> 00:46:06,998 Ich geh nicht in diese Klinik. -Du musst doch auf den Arzt hören. 740 00:46:07,120 --> 00:46:12,433 Hör nicht auf sie, sie hat dich verlassen. -Ja, es tut mir leid, das war unrecht. 741 00:46:12,560 --> 00:46:15,791 Aber jetzt hör auf mich: Mutter, ich will dich. 742 00:46:15,920 --> 00:46:20,756 Wir verlassen dich nie mehr. -Hab keine Angst, wir bleiben bei dir. 743 00:46:20,880 --> 00:46:24,874 Du warst die Hübscheste, da nahm ich dich. -Ich weiß. 744 00:46:25,000 --> 00:46:29,915 Victoria, wir müssen ins Krankenhaus, wir vertun wertvolle Zeit. 745 00:46:30,400 --> 00:46:33,950 Also Andrew, du bist wirklich ein fleißiger Junge. 746 00:46:34,240 --> 00:46:37,949 Bei dem Körper wär ich das auch. -Wem sagst du das! 747 00:46:38,080 --> 00:46:42,199 Kann ich nicht komisch finden. Mir ist es ernst mit Andrew, 748 00:46:42,320 --> 00:46:45,551 doch ihr Ratten seid nur auf Kurzweil aus. 749 00:46:46,880 --> 00:46:50,635 Das magst du sein, ich suche eine Langzeit-Trophäe. 750 00:46:51,000 --> 00:46:52,070 Trophäe... 751 00:46:52,200 --> 00:46:54,635 Mehr bin ich nicht? Eine Trophäe? 752 00:46:55,480 --> 00:46:58,199 Tu nicht so, als hörst du das nicht gern. 753 00:46:58,480 --> 00:47:01,791 Ich nehm's als Kompliment, mehr sag ich dazu nicht. 754 00:47:02,360 --> 00:47:07,560 Wie kannst du das ins Lächerliche ziehen? -Wir wollen doch nur unseren Spaß. 755 00:47:07,680 --> 00:47:10,274 Du kannst ein Teil davon sein... 756 00:47:12,480 --> 00:47:13,834 Oder nicht. 757 00:47:14,560 --> 00:47:18,235 Lieber nicht, er ist nicht mein Typ. -Meiner auch nicht. 758 00:47:18,600 --> 00:47:20,989 Und ihr schon gar nicht. -Billy... 759 00:47:21,120 --> 00:47:24,238 Anscheinend bist du hier der Spielverderber. 760 00:47:24,680 --> 00:47:30,073 Naja, das ist etwas unerwartet. Ich kam, um für uns was wiederzuerwecken... 761 00:47:30,200 --> 00:47:32,635 Über Erwartungen sagt man was. 762 00:47:32,760 --> 00:47:33,750 Was denn? 763 00:47:33,880 --> 00:47:36,679 Erwartungen führen zu Verbitterung. 764 00:47:36,800 --> 00:47:39,030 Über Verbitterung, weißt du das? 765 00:47:39,160 --> 00:47:41,390 Nein, was sagt man darüber? 766 00:47:41,840 --> 00:47:44,912 Möchtest du hier bleiben, dann bleib hier. 767 00:47:45,040 --> 00:47:50,797 Soll es dir besser gehen, musst du ins Krankenhaus. Wie überzeuge ich dich nur? 768 00:47:51,400 --> 00:47:55,598 Oh, kann jemand diesen Scheißkerl erschießen? 769 00:47:56,960 --> 00:47:59,429 Hinaus mit dir! -Sei still, Francis! 770 00:47:59,560 --> 00:48:02,837 Haben Sie ein Schmerzmittel? -In meiner Tasche. 771 00:48:02,960 --> 00:48:03,950 Danke. 772 00:48:04,280 --> 00:48:07,910 Mutter, Cynthia und ich haben Neuigkeiten für dich. 773 00:48:08,480 --> 00:48:10,596 Und was sagt man über Verbitterung? 774 00:48:10,960 --> 00:48:13,793 Verbitterung kann ein Gesicht zermürben. 775 00:48:13,920 --> 00:48:16,150 Mich so zu beleidigen! 776 00:48:17,080 --> 00:48:18,434 Ist das alles? 777 00:48:19,760 --> 00:48:20,750 Tunte. 778 00:48:20,920 --> 00:48:25,630 Ich halte es für unpassend. Unser Augenmerk sollte Mutter gelten. 779 00:48:25,760 --> 00:48:27,034 Du hast wohl Recht. 780 00:48:27,160 --> 00:48:29,515 Ja. -Wir sollten damit warten. 781 00:48:29,840 --> 00:48:32,309 Das sollten wir, später ist besser. 782 00:48:32,600 --> 00:48:34,876 Nein, ich will es jetzt hören. 783 00:48:36,160 --> 00:48:38,993 Es sind gute Nachrichten. -Sehr spannende. 784 00:48:39,680 --> 00:48:41,876 Sag du es ihr. -Nein, sag du es. 785 00:48:42,000 --> 00:48:45,072 Willst du nicht? Aus deinem Munde wär besser. 786 00:48:45,320 --> 00:48:46,355 Sag es ihr! 787 00:48:46,480 --> 00:48:48,517 Mutter... ich bin schwanger. 788 00:48:49,160 --> 00:48:52,232 Das ist eine gute Nachricht. -Sogar für mich. 789 00:48:53,200 --> 00:48:55,191 Es tut mir wirklich leid. 790 00:48:55,320 --> 00:48:57,675 Du hast doch nichts damit zu tun! 791 00:48:57,800 --> 00:49:01,509 Aber ich kenne das Gefühl, nicht berührt werden zu wollen. 792 00:49:01,640 --> 00:49:02,960 Wirklich? -Ja. 793 00:49:03,080 --> 00:49:05,833 Wieso tust du es trotzdem bei mir...? 794 00:49:05,960 --> 00:49:10,352 Weil ich tief im Innern dachte, zwischen uns könnte etwas sein. 795 00:49:10,480 --> 00:49:12,437 Wie kommst du denn darauf? 796 00:49:12,560 --> 00:49:15,200 Bei Männern habe ich Intuition. 797 00:49:15,320 --> 00:49:19,109 Heißt das nicht Gaydar? -Ja, aber bei mir ist es anders. 798 00:49:19,240 --> 00:49:20,389 Inwiefern? 799 00:49:20,520 --> 00:49:24,673 Du hättest mich geschlagen, wenn du keinen Sex wolltest. 800 00:49:24,800 --> 00:49:25,835 Naja... 801 00:49:26,160 --> 00:49:27,798 Ich war nah dran. 802 00:49:28,000 --> 00:49:29,798 Nein, du doch nicht. 803 00:49:29,920 --> 00:49:32,753 'N Schwulenklatscher hat mal zugehauen. -Echt? 804 00:49:33,000 --> 00:49:33,990 Hat mich geschlagen. 805 00:49:34,640 --> 00:49:37,234 Du bist doch kein Schwulenklatscher? -Naja... 806 00:49:38,080 --> 00:49:42,472 Ein Highschool-Freund hat mal beim Duschen zu lange geguckt... 807 00:49:43,080 --> 00:49:45,879 Diese alte, verwelkte Tunte... 808 00:49:46,000 --> 00:49:49,311 Wagt es, mich aus ihrem Leben auszuschließen, 809 00:49:49,440 --> 00:49:52,000 wo sie mich mehr denn je braucht. 810 00:49:52,320 --> 00:49:58,316 Sieht sie nicht die Fehler, die sie macht, und die Auswirkungen ihres Handelns? 811 00:49:58,520 --> 00:50:01,876 Weiß sie nicht, welcher Gefahr sie sich aussetzt? 812 00:50:02,440 --> 00:50:05,034 Diesen Fremden zu erlauben, 813 00:50:05,320 --> 00:50:09,075 Entscheidungen zu treffen, die sie vernichten können. 814 00:50:09,920 --> 00:50:12,196 Das tut weh. Du bist die Tunte. 815 00:50:12,320 --> 00:50:15,517 Ich bin homosexuell, aber keine Tunte. -Das heißt? 816 00:50:16,040 --> 00:50:21,513 Das heißt, du kannst 'ne bösartige Tucke sein, ohne je mit 'nem Kerl zu schlafen. 817 00:50:21,920 --> 00:50:25,276 Ein Homosexueller ist eine Etikettierung. 818 00:50:25,400 --> 00:50:28,597 Und Tunte ist nur ein anderes Wort für Rüpel. 819 00:50:28,720 --> 00:50:33,715 Und ich der einzige Rüpel hier? Lachhaft. -Du wirkst wie 'n 5-Dollar-Stricher. 820 00:50:34,480 --> 00:50:36,278 Wie bitte? -Du hast es gehört. 821 00:50:36,400 --> 00:50:40,712 Tippei doch in deinen Wühltisch-Latschen zurück ins Bottom-Land. 822 00:50:40,840 --> 00:50:46,040 Ich ein Bottom? -So, wie du die Beine in die Luft wirfst... 823 00:50:46,160 --> 00:50:48,913 Von welchem Stern bist du denn? -Hast du Klöten. 824 00:50:49,040 --> 00:50:52,635 Zumindest sind's meine eigenen... -Hab was anderes gehört. 825 00:50:52,760 --> 00:50:55,912 Und deine Krähenfüße haben Arthritis. 826 00:50:56,040 --> 00:51:00,113 Du hältst dich für 'ne geile Schnitte und bist nur ausgelutscht. 827 00:51:00,400 --> 00:51:01,595 Allerdings. 828 00:51:02,080 --> 00:51:03,593 Du hast es gehört. 829 00:51:04,160 --> 00:51:09,838 Hast du dich wie ein großer Mann gefühlt, als er dir beim Duschen zugeguckt hat? 830 00:51:11,200 --> 00:51:13,589 Ich muss auf mich selbst aufpassen. 831 00:51:13,720 --> 00:51:16,633 Was hätten die anderen denn von mir gedacht? 832 00:51:16,760 --> 00:51:19,400 Das kannst du nicht kontrollieren. -Ach ja? 833 00:51:19,520 --> 00:51:23,309 Ja. Sie denken, was sie wollen, unabhängig von dir. 834 00:51:24,240 --> 00:51:26,117 Vermutlich hast du Recht. 835 00:51:26,240 --> 00:51:30,154 Aber deswegen darf er mich noch lange nicht so angaffen... 836 00:51:30,280 --> 00:51:34,433 Heteros fallen über ihre eigenen Füße, weil sie Frauen angaffen. 837 00:51:34,560 --> 00:51:36,312 Ist mein liebster Zeitvertreib. 838 00:51:36,440 --> 00:51:39,637 Was? -Hundeverhalten bei Männern studieren. 839 00:51:39,960 --> 00:51:42,031 Wie blöd. -Überhaupt nicht. 840 00:51:42,160 --> 00:51:43,958 Das ist ziemlich amüsant. 841 00:51:44,080 --> 00:51:46,594 Ja, aber es ist was Anderes. -Ist es nicht. 842 00:51:47,440 --> 00:51:49,795 Wir wollten doch was angehen. 843 00:51:49,920 --> 00:51:52,719 Das klang auch ganz gut. -Was ist jetzt anders? 844 00:51:53,080 --> 00:51:56,471 Nichts. Du bist es. -Ich bin doch so wie immer. 845 00:51:56,600 --> 00:52:00,150 Das ist es. Du bist nicht erwachsen. -Bin ich schon. 846 00:52:00,600 --> 00:52:03,240 Geh jetzt besser. -Ich will bei dir sein. 847 00:52:03,680 --> 00:52:07,514 Er klingt sogar wie 'n Balg. -Ich will kein Balg sein. 848 00:52:07,840 --> 00:52:09,797 Er will nur deine Zuneigung. 849 00:52:10,160 --> 00:52:13,755 Dein wahres Wesen scheint durch. -Halt du die Klappe! 850 00:52:13,880 --> 00:52:17,316 Sonst? -Sonst fängt er an zu flennen. 851 00:52:19,160 --> 00:52:22,437 Andere Mütter haben auch schöne Söhne. 852 00:52:22,720 --> 00:52:26,031 Ach ja? Dann geh dir doch einen anderen angeln. 853 00:52:26,160 --> 00:52:29,232 An seinem Köder beißt nur keiner an. 854 00:52:29,360 --> 00:52:30,953 Verzieh dich besser, Bubi. 855 00:52:31,680 --> 00:52:33,239 Wir wollten doch was angehen. 856 00:52:37,280 --> 00:52:39,476 Wieder da. -Haben Sie die Arznei? 857 00:52:39,600 --> 00:52:43,230 Die hab ich und das hier ist Schwester Jones. 858 00:52:43,760 --> 00:52:47,037 Schwester Jones, eine Patientin von mir... 859 00:52:47,680 --> 00:52:49,193 Sie sind das?! 860 00:52:53,640 --> 00:52:55,677 Wer hat dich belästigt? 861 00:52:56,680 --> 00:52:58,990 Sag ich dir besser nicht. -Wieso? 862 00:52:59,120 --> 00:53:01,475 Weil du ihn auch kennst. -Tatsächlich? 863 00:53:01,600 --> 00:53:04,035 Ja, du kennst ihn sogar sehr gut. 864 00:53:04,960 --> 00:53:06,917 Bitte sag es mir, Phillip! 865 00:53:07,040 --> 00:53:12,274 Wenn es derselbe ist wie bei mir, möchte ich es ein für allemal abstellen. 866 00:53:12,840 --> 00:53:16,356 Besser nicht, ich will keine schmutzige Wäsche waschen. 867 00:53:16,480 --> 00:53:20,997 Du weißt etwas und es auszusprechen sollte unsere Pflicht sein. 868 00:53:21,480 --> 00:53:22,914 Was ist geschehen? 869 00:53:25,160 --> 00:53:26,719 Es war vor langer Zeit. 870 00:53:26,840 --> 00:53:28,831 Vor meiner Hochzeit mit Cynthia. 871 00:53:28,960 --> 00:53:30,758 Ich war betrunken. 872 00:53:30,920 --> 00:53:33,275 In meinem Drink war wohl was. 873 00:53:34,240 --> 00:53:37,278 Ich endete mit ihm auf einer Toilette, eingeschlossen, 874 00:53:38,360 --> 00:53:42,638 das Hemd aus, Hose und Unterhose unten an meinen Knöcheln. 875 00:53:44,080 --> 00:53:46,071 Er war... 876 00:53:46,960 --> 00:53:49,679 ...Zwischen meinen Schenkeln, sein Mund... 877 00:53:50,400 --> 00:53:52,073 Verstehe. 878 00:53:53,240 --> 00:53:55,277 Sag mir, Phillip, wer war's? 879 00:53:56,240 --> 00:53:58,231 Wer ist es, den ich kenne? 880 00:53:59,960 --> 00:54:03,999 Wenn die denken, sie können mir meinen Andrew wegnehmen... 881 00:54:04,120 --> 00:54:07,033 Ich kenne ihn länger und kenne ihn besser. 882 00:54:07,160 --> 00:54:09,549 Ich bin mit ihm aufgewachsen. 883 00:54:09,680 --> 00:54:14,117 Was können diese Sushi und diese Dummies ihm schon bieten? 884 00:54:14,560 --> 00:54:19,157 Ich bin doch keine Bitterqueen! Mich damit beleidigen zu wollen. 885 00:54:20,000 --> 00:54:24,710 Ich zeig denen, wer seiner Liebe würdig ist, wer das hier meistert. 886 00:54:24,840 --> 00:54:28,071 Die werden meinen Andrew in Ruhe lassen. 887 00:54:32,840 --> 00:54:34,831 Wie machen wir das jetzt? 888 00:54:35,120 --> 00:54:39,557 Ich möchte mich bewähren, ich denke, hier ist noch Platz für mich. 889 00:54:39,960 --> 00:54:41,837 Geben wir ihr eine Chance. 890 00:54:42,160 --> 00:54:44,197 Ich würd mit ihr rumstolzieren. 891 00:54:44,320 --> 00:54:47,950 Ich seh sie schon: ganz in Schale auf der einen Seite... 892 00:54:48,080 --> 00:54:51,710 ...und ihr zwei auf der anderen. Da flippen alle aus. 893 00:55:03,240 --> 00:55:06,039 Cynthia... Mark... verlasst das Zimmer! 894 00:55:06,160 --> 00:55:10,518 Wie meinst du das? -Ich muss mit den beiden allein reden. 895 00:55:11,600 --> 00:55:13,557 Wartet im Wohnzimmer. 896 00:55:14,280 --> 00:55:15,918 Wir lieben dich, Mutter. 897 00:55:17,680 --> 00:55:21,833 Sie kommen mir schrecklich bekannt vor, Schwester. 898 00:55:22,200 --> 00:55:26,751 Sie haben Recht, uns verbindet eine gemeinsame Vergangenheit. 899 00:55:27,160 --> 00:55:29,754 Dass Sie das nicht mehr wissen... 900 00:55:29,880 --> 00:55:33,999 Aber es ist ja so lange her und Sie sind ja so egozentrisch. 901 00:55:34,120 --> 00:55:38,876 Schwester Jones, das ist hier fehl am Platz. -Oh, nein... nein... 902 00:55:39,000 --> 00:55:44,234 Lassen Sie sie sprechen! -Sie haben mich vor 15 Jahren verlassen. 903 00:55:44,960 --> 00:55:47,110 Mensch, du bist das! -Ja. 904 00:55:47,360 --> 00:55:51,718 Selbst als ich 15 war, warst du auf meinen Körper neidisch. 905 00:55:51,920 --> 00:55:54,833 Du warst schon eine verwelkte Eigenbrötlerin... 906 00:55:54,960 --> 00:55:57,236 und ich ein aufstrebendes Model. 907 00:55:58,440 --> 00:56:01,637 Und du hast mit aller Macht mich zerstört... 908 00:56:01,760 --> 00:56:04,639 ...und meine Karriere. -Lass deine Vorwürfe! 909 00:56:04,760 --> 00:56:09,834 Ich bin nicht so wie früher. Ich habe Tochter und Sohn, die ich sehr liebe. 910 00:56:09,960 --> 00:56:12,315 Ich weiß, wie man liebt. 911 00:56:12,440 --> 00:56:15,990 Du kannst nicht lieben. Du bist Meisterin im Verletzen. 912 00:56:16,120 --> 00:56:21,354 Wir wollen kein Aufbrausen in dem Zustand. -Wirklich nicht, Dr. Bender? 913 00:56:21,840 --> 00:56:24,753 Denn genau darum bete ich jede Nacht. 914 00:56:24,880 --> 00:56:26,359 Um Rache... 915 00:56:26,480 --> 00:56:28,517 Um süße, süße Rache. 916 00:56:29,120 --> 00:56:32,158 Eine Mutter, die mich mutterlos zurückließ. 917 00:56:34,840 --> 00:56:37,434 Schon gut! Ich verrät es dir, ja? 918 00:56:38,000 --> 00:56:39,911 Der mich belästigt hat, war... 919 00:56:40,320 --> 00:56:42,675 Es war Francis, dein Vater! 920 00:56:43,360 --> 00:56:45,271 Das stimmt, Nicholas... 921 00:56:45,400 --> 00:56:46,799 Ich war's. 922 00:56:46,920 --> 00:56:49,480 Und war es nicht herrlich? 923 00:56:49,600 --> 00:56:51,989 Vater, wie konntest du nur? 924 00:56:52,120 --> 00:56:55,750 Seht euch doch an! Zwei muskulöse junge Männer, 925 00:56:55,880 --> 00:56:58,349 im vollen Saft ihrer Jugend! 926 00:56:58,480 --> 00:57:03,270 Das reicht, um einen erwachsenen Mann um den Verstand zu bringen. 927 00:57:03,400 --> 00:57:04,674 Du Scheißkerl!! 928 00:57:06,240 --> 00:57:08,072 Phillip, warte! Komm zurück! 929 00:57:11,640 --> 00:57:14,280 So ist's recht, wie ein kleiner Schwuli... 930 00:57:14,400 --> 00:57:19,429 ...weglaufen, statt sich der Situation zu stellen wie ein Mann. 931 00:57:19,560 --> 00:57:20,994 Halt den Mund, Vater! 932 00:57:21,360 --> 00:57:22,759 Zwing mich doch! 933 00:57:28,200 --> 00:57:30,476 Ich wusste nicht, dass du schwanger bist. 934 00:57:30,600 --> 00:57:33,160 Ja, Mark, ist das nicht großartig? 935 00:57:33,840 --> 00:57:35,672 Ja, das ist es, aber... 936 00:57:35,800 --> 00:57:38,394 Du bist dir nicht sicher. -Nein. 937 00:57:39,200 --> 00:57:40,315 Warum nicht? 938 00:57:40,720 --> 00:57:42,870 Wohl wegen der Vaterschaft... 939 00:57:43,000 --> 00:57:45,913 Du bist doch nicht mein leiblicher Bruder. 940 00:57:46,040 --> 00:57:49,715 Ja. Aber was wird Mutter sagen, wenn sie es erfährt? 941 00:57:49,840 --> 00:57:53,310 Wenn sie was erfährt? -Das weißt du doch. 942 00:57:53,440 --> 00:57:56,796 Ja. Was würde sie sagen, wenn sie wüsste, es ist von dir. 943 00:58:08,560 --> 00:58:12,599 Ich habe dich so geliebt, ich kann das nicht geschehen lassen. 944 00:58:13,880 --> 00:58:16,520 Billy, es hat nicht sein sollen. 945 00:58:16,880 --> 00:58:19,633 Mein Traum war, mit dir zu leben und zu lieben. 946 00:58:19,760 --> 00:58:24,391 Jeder hat seinen Orgasmus, aber dieses erste Stöhnen endet immer. 947 00:58:24,520 --> 00:58:28,150 Nein, das darf es nicht. -Alles Gute endet mal, Billy. 948 00:58:28,280 --> 00:58:30,840 Nein, sag nichts mehr! -Billy... 949 00:58:31,320 --> 00:58:36,235 Alles Gute endet mal. Was du danach daraus machst, das zählt. 950 00:58:36,360 --> 00:58:38,158 Und das mach ich daraus. 951 00:58:40,760 --> 00:58:43,070 Wenn ich dich nicht haben kann... 952 00:58:43,280 --> 00:58:46,591 Willich keinen haben, Baby... 953 00:58:52,960 --> 00:58:56,510 Ich habe dir vertraut, Jonathan. -Ich dir auch. 954 00:58:56,640 --> 00:58:58,153 Aber du hast mich missbraucht. 955 00:58:58,400 --> 00:59:02,519 Du hast meine Ausbildung bezahlt, ich dafür mit meiner Gesundheit. 956 00:59:02,640 --> 00:59:04,119 Wovon redest du? 957 00:59:04,240 --> 00:59:08,074 Nur weil ich dank dir finanziell abgesichert war, 958 00:59:08,200 --> 00:59:12,353 heißt doch nicht, dass die Nächte des Sich-Prostituierens 959 00:59:12,480 --> 00:59:14,357 keine mentale Auswirkung hatten. 960 00:59:14,760 --> 00:59:17,400 Einmal dachte ich, ich liebe dich, 961 00:59:17,520 --> 00:59:21,229 doch dann wurde mir klar, ich bin nur einer von vielen. 962 00:59:21,360 --> 00:59:24,398 Ich habe dich geliebt. Du warst mir wie ein Sohn. 963 00:59:24,520 --> 00:59:27,273 Man hat keinen Sex mit seinen Kindern...! 964 00:59:27,400 --> 00:59:32,600 Es war kein Sex. Es war Liebe. -Das hast du gesagt und dann kam Francis. 965 00:59:33,160 --> 00:59:37,279 Was ist mit ihm? Wie passt er in das Bild unserer Liebe? 966 00:59:37,400 --> 00:59:40,358 Nun ja, du bist jung gewesen, damals. 967 00:59:41,280 --> 00:59:45,160 Ich wusste, du verlässt mich, wenn ich zu altern beginne. 968 00:59:45,360 --> 00:59:47,431 Und das hast du ja auch. 969 00:59:48,120 --> 00:59:52,114 Ich kann nur nicht fassen. das es mit Alexandrea war. 970 00:59:52,320 --> 00:59:56,757 Nun, da ich dich nicht ganz haben konnte, wollte ich das Nächstbeste. 971 00:59:57,200 --> 01:00:00,272 Deine Tochter Alexandrea. 972 01:00:01,880 --> 01:00:06,875 Und ist sie nicht großartig? -Aber es gibt etwas, was ich habe, 973 01:00:07,320 --> 01:00:09,755 das Alexandrea nicht hat. 974 01:00:09,880 --> 01:00:13,555 Und das ist Geld. -Stimmt. Ohne dein Geld sind wir machtlos. 975 01:00:13,680 --> 01:00:15,751 Ein Dankeschön wäre nett. 976 01:00:15,880 --> 01:00:17,632 Von mir hörst du das nicht. 977 01:00:17,760 --> 01:00:21,435 Und du siehst keinen Cent von mir. Oder meine Liebe. 978 01:00:21,680 --> 01:00:25,355 Die brauche ich nicht, ich habe die von Jonathan. 979 01:00:25,680 --> 01:00:28,433 Alexandrea, eines muss ich dir sagen. 980 01:00:28,560 --> 01:00:30,073 Was denn, Jonathan? 981 01:00:31,440 --> 01:00:32,919 Ich liebe dich... 982 01:00:33,880 --> 01:00:37,032 Aber ohne Victoria kann ich uns nicht ernähren. 983 01:00:37,600 --> 01:00:40,558 Dieser Prozess hat mich ruiniert. -Jonathan... 984 01:00:40,960 --> 01:00:45,511 Schon gut, du wirst dich erholen. Ich glaube an dich. 985 01:00:45,640 --> 01:00:48,598 Es ist mein Gemüt. Es wurde völlig zerrieben... 986 01:00:48,720 --> 01:00:53,078 ...zwischen dem grellen Sex mit Victoria und deinem Schmerz. 987 01:00:53,200 --> 01:00:56,591 Ich bin kaum mehr Mann. -Für mich Manns genug. 988 01:00:57,360 --> 01:01:01,274 Ja... Für mich bist du auch Manns genug, Jonathan. 989 01:01:01,760 --> 01:01:06,834 Wie kannst du so mit meinem Mann reden! -Eher töte ich dich, als ihn zu verlieren. 990 01:01:06,960 --> 01:01:07,950 Ach ja? 991 01:01:08,080 --> 01:01:12,313 Das möchte ich mal sehen, du verwelkte Aufschneiderin. 992 01:01:12,440 --> 01:01:17,037 Ich habe eine Lösung. -Ich habe eine Lösung für alles... 993 01:01:17,480 --> 01:01:19,949 ...und das ist ihr Tod. 994 01:01:22,440 --> 01:01:24,078 Geh weg! -Wir müssen reden. 995 01:01:24,200 --> 01:01:27,318 Nein! Ich hab genug geredet. -Ich war auch sein Opfer. 996 01:01:28,000 --> 01:01:33,313 Der ist ja echt krank. -Ja, er ist krank. Nicht böse, aber krank. 997 01:01:33,560 --> 01:01:36,313 Er braucht Hilfe. -Es liegt an Victoria. 998 01:01:36,440 --> 01:01:40,195 Sie treibt Spielchen. -So hat sie ihr Reich errichtet. 999 01:01:40,320 --> 01:01:43,153 Hat sie je einen Finger krumm gemacht? -Nein. 1000 01:01:43,880 --> 01:01:47,236 Alter Geldadel. Alles wurde ihr dargereicht. 1001 01:01:47,360 --> 01:01:51,035 Daher weiß sie nichts zu schätzen. Nicht mal Liebe... 1002 01:01:51,800 --> 01:01:55,236 Sie manipuliert, deshalb ist Cynthia weg von ihr. 1003 01:01:55,960 --> 01:01:58,474 Ich wollte dich nie verletzen. 1004 01:01:58,600 --> 01:02:03,037 Ich versteh nur nicht, wieso Bewunderung dich beleidigt. 1005 01:02:03,680 --> 01:02:06,911 Du trainierst bestimmt gerne vorm Spiegel. 1006 01:02:07,240 --> 01:02:08,958 Das klingt so eitel. 1007 01:02:09,200 --> 01:02:13,751 Ich bin nur ehrlich zu dir. Bei so 'nem Körper würd ich das auch. 1008 01:02:13,880 --> 01:02:16,394 Ich wette, du wichst sogar davor. 1009 01:02:18,000 --> 01:02:20,674 Das geht aber zu weit. Keine Antwort. 1010 01:02:21,240 --> 01:02:25,791 Dann stimmt es wohl, sonst würdest du antworten. Wichst du davor? 1011 01:02:31,280 --> 01:02:32,873 Mark, hör auf! 1012 01:02:33,120 --> 01:02:37,000 Hör auf! Mutter darf nichts erfahren, sie akzeptiert das nie. 1013 01:02:37,120 --> 01:02:41,239 Ich brauche ihre Zustimmung nicht. -Nicht so voreilig. 1014 01:02:41,360 --> 01:02:46,753 Sie könnte rauskommen. Ich möchte nicht, dass sich ihr Zustand verschlimmert. 1015 01:02:46,960 --> 01:02:48,553 Sie könnte sterben. 1016 01:02:48,960 --> 01:02:51,349 Wäre das denn so schlecht? 1017 01:02:52,240 --> 01:02:57,553 Nur, wenn wir vom finanziellen Anteil, der uns zusteht, ausgeschlossen wären. 1018 01:02:57,680 --> 01:03:00,911 Dafür, dass wir ihre liebenden Kinder waren. 1019 01:03:03,800 --> 01:03:06,155 Nein, das wollen wir doch nicht. 1020 01:03:07,160 --> 01:03:10,198 Was geht hier vor? -Du hast dort gestanden? 1021 01:03:10,320 --> 01:03:15,349 Ich habe alles gehört, ihr Geschmeiß. -Gar nichts hast du gehört. 1022 01:03:15,840 --> 01:03:17,160 Und ob! 1023 01:03:17,720 --> 01:03:19,916 Deine Beziehung zur Schwester, 1024 01:03:20,240 --> 01:03:23,392 euer Plan, es eurer Mutter zu verheimlichen... 1025 01:03:23,520 --> 01:03:24,794 ...und meiner Frau. 1026 01:03:24,920 --> 01:03:27,833 In der Hoffnung, dass sie euch genügend hinterlässt, 1027 01:03:27,960 --> 01:03:30,554 um eure kranke Beziehung zu stützen. 1028 01:03:30,680 --> 01:03:34,036 Francis, bitte! Wir haben uns immer geliebt. 1029 01:03:34,520 --> 01:03:39,117 Erzähl du Victoria nichts von uns, dann erzähl ich ihr nichts von dir. 1030 01:03:40,120 --> 01:03:42,760 Das glaubt sie dir nie. -Meinst du? 1031 01:03:42,880 --> 01:03:46,760 Wenn sie erst mal weiß, dass du mit deiner Schwester schläfst... 1032 01:03:46,880 --> 01:03:48,598 Ihrer eigenen Tochter! 1033 01:03:48,960 --> 01:03:52,590 Dann wird jedes Wort aus deinem Mund unglaubwürdig. 1034 01:03:53,000 --> 01:03:55,674 Bis auf die Fotos. -Wovon redest du? 1035 01:03:56,160 --> 01:04:00,199 Du vergisst, du hast Polaroids gemacht. Ich fand eins... 1036 01:04:00,320 --> 01:04:04,518 ...und hab es aufbewahrt. Als Absicherung für den Fall der Fälle. 1037 01:04:04,960 --> 01:04:07,520 Phillip hat mir auch von dir erzählt. 1038 01:04:08,520 --> 01:04:10,636 Wir haben genügend Beweise... 1039 01:04:11,280 --> 01:04:15,353 Wen noch? Wen in dieser Familie hast du noch belästigt? 1040 01:04:15,480 --> 01:04:20,839 Victoria wüsste es bestimmt gerne. -Ich werd's euch zeigen! 1041 01:05:46,920 --> 01:05:51,551 Phillip... bitte, verzeih mir! Ich wollte dich nicht verletzen. 1042 01:06:33,720 --> 01:06:35,757 Francis, hier ist Dr. Bender. 1043 01:06:36,280 --> 01:06:40,478 Ich fürchte, ich konnte Victoria nicht retten. 1044 01:06:40,600 --> 01:06:44,594 Nach 36-stündiger Operation war ich dazu nicht mehr fähig. 1045 01:06:45,400 --> 01:06:48,836 Jonathan, Sie haben sicher getan, was Sie konnten. 1046 01:06:48,960 --> 01:06:51,679 Könnte ich noch etwas tun, ich würde es. 1047 01:06:52,520 --> 01:06:53,999 Verstehe. 1048 01:06:54,960 --> 01:06:56,633 Danke, Jonathan. 1049 01:06:59,680 --> 01:07:02,957 Dann war's das. -Ich fürchte, nein. 1050 01:07:03,080 --> 01:07:05,640 Wieso zeigt erst der Verlust, was man hatte? 1051 01:07:05,760 --> 01:07:10,436 Eine der Lektionen, die das Leben uns lehrt. -Schluss mit dem Käse. 1052 01:07:10,560 --> 01:07:13,598 Lasst uns übers Geld reden, Gentlemen. 1053 01:07:13,880 --> 01:07:16,679 Wenn ich wüsste, wo ihr Testament ist. 1054 01:07:16,800 --> 01:07:21,795 Hat sie eins verfasst? Weißt du davon? -Aber ja, ich bin mir sicher. 1055 01:07:21,920 --> 01:07:26,153 Aber wer hätte geahnt, dass sie so jung stirbt. Nicht mal sie selbst. 1056 01:07:27,560 --> 01:07:31,394 Wie wollen wir den Besitz aufteilen? Gerecht natürlich. 1057 01:07:31,520 --> 01:07:33,796 Gerecht. Natürlich. 1058 01:07:34,400 --> 01:07:35,879 Natürlich. 1059 01:07:47,160 --> 01:07:49,595 Eric, willst du mich heiraten? 1060 01:07:49,720 --> 01:07:50,915 Ja. 1061 01:07:54,640 --> 01:07:57,154 Josh, willst du mich heiraten? -Ja. 1062 01:08:01,480 --> 01:08:03,949 Kristin, willst du mich heiraten? 1063 01:08:04,080 --> 01:08:05,275 Ja. 1064 01:08:08,840 --> 01:08:11,354 Andrew, willst du mich heiraten? 1065 01:08:11,760 --> 01:08:12,750 Ja. 1066 01:08:32,960 --> 01:08:34,917 Dank euch allen fürs Kommen... 1067 01:08:35,280 --> 01:08:39,069 Im Gedenken an meine liebe Gattin... 1068 01:08:39,960 --> 01:08:41,633 Victoria Gaylord. 1069 01:08:42,120 --> 01:08:45,556 Ich hoffe, das endet jetzt. Ich habe ein Mittagessen. 1070 01:08:46,840 --> 01:08:50,435 Mutter, du bist gegangen, aber niemals vergessen. 1071 01:08:50,960 --> 01:08:52,473 Du wirst mir fehlen. 1072 01:08:53,000 --> 01:08:54,673 War die ein Flittchen! 1073 01:08:54,800 --> 01:08:56,711 Möge sie ruhen in Frieden. 1074 01:08:57,880 --> 01:08:59,473 Leb wohl, Mutter! 1075 01:09:04,640 --> 01:09:09,476 Sie war ein Fettarsch und die übelste Nummer, die ich je geschoben hab. 1076 01:09:09,880 --> 01:09:12,474 Für mich auch. Sie war so eine Hure. 1077 01:09:27,680 --> 01:09:31,230 So ein Frauenzimmer... Sie schuldet mir immer noch Geld. 1078 01:09:33,360 --> 01:09:35,237 Ob ich meinen Job behalte? 1079 01:10:17,720 --> 01:10:20,758 Oh, mein Gott! Alexandrea! Ich dachte, du wärst tot. 1080 01:10:22,840 --> 01:10:25,434 Ist sie auch. Zumindest ihr Gehirn. 1081 01:10:26,080 --> 01:10:28,833 Wer bist du dann? -Erkennst du das nicht? 1082 01:10:28,960 --> 01:10:31,918 Ich bin's! Victoria, deine liebe Mutter. 1083 01:10:32,040 --> 01:10:33,553 Das kann nicht sein! 1084 01:10:37,560 --> 01:10:40,393 Jonathan hat's doch noch hingekriegt. 1085 01:10:40,640 --> 01:10:42,278 Das ist doch unmöglich! 1086 01:10:42,520 --> 01:10:44,716 Jetzt sind wir wieder eine Familie. 1087 01:10:44,840 --> 01:10:49,232 Das ist Irrsinn, du bist tot! -Ich war noch nie lebendiger. 1088 01:10:49,360 --> 01:10:51,829 Komm, gib deiner Mutter einen Kuss! 88360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.