Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:06,963
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,963 --> 00:00:08,864
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:11,233 --> 00:00:14,533
(Episode 10)
4
00:00:22,804 --> 00:00:23,813
What is it?
5
00:00:24,214 --> 00:00:26,074
Where are you going after sundown?
6
00:00:26,074 --> 00:00:28,344
It is none of your business. Step aside.
7
00:00:28,344 --> 00:00:31,513
Are you leaving to strike where the Princess is?
8
00:00:34,854 --> 00:00:36,793
I will strike you first if you do not step aside.
9
00:00:37,994 --> 00:00:39,123
Go inside.
10
00:00:40,223 --> 00:00:42,123
Your father is waiting to see you.
11
00:00:49,333 --> 00:00:53,244
I will pay for my sins in death.
12
00:00:53,973 --> 00:00:57,814
However, you and your family will also be...
13
00:00:58,744 --> 00:01:00,644
in a pool of blood.
14
00:01:08,924 --> 00:01:09,954
You asked to see me?
15
00:01:10,223 --> 00:01:11,853
If you cut down On Hyeop's son...
16
00:01:12,254 --> 00:01:13,924
and burn their village,
17
00:01:15,094 --> 00:01:17,034
do you think the Princess will become yours?
18
00:01:18,963 --> 00:01:20,904
She will when she runs out of people to lean on.
19
00:01:23,674 --> 00:01:26,504
She lied about being married to run away.
20
00:01:26,773 --> 00:01:28,644
This is not something you can control by brute force.
21
00:01:28,644 --> 00:01:30,943
I am only doing as you taught me.
22
00:01:34,383 --> 00:01:35,984
You killed the late Queen...
23
00:01:37,484 --> 00:01:39,413
and beheaded On Hyeop.
24
00:01:41,883 --> 00:01:43,754
It is a powerful scheme that does not backfire.
25
00:01:48,094 --> 00:01:50,463
I commend your courage, but you have a long way to go.
26
00:01:50,833 --> 00:01:53,364
Power is powerless when that is all it has.
27
00:01:54,303 --> 00:01:56,973
Justification is what you need before you wield your sword.
28
00:01:56,973 --> 00:01:58,103
Without that,
29
00:01:58,874 --> 00:02:02,073
how different is a general at war from a butcher in a slaughterhouse?
30
00:02:03,114 --> 00:02:04,413
Justification?
31
00:02:06,044 --> 00:02:07,484
I shall make something up.
32
00:02:09,144 --> 00:02:11,213
It will come upon us without us having to do anything.
33
00:02:12,153 --> 00:02:14,884
Do you think the Princess can live as a herb gatherer's wife?
34
00:02:15,224 --> 00:02:16,824
Until we have our cause,
35
00:02:18,093 --> 00:02:21,493
- wait. - How much more time must I waste?
36
00:02:23,394 --> 00:02:24,864
You are so slow.
37
00:02:25,394 --> 00:02:28,364
To catch the chief, you must first fell his horse.
38
00:03:00,104 --> 00:03:01,104
Did you sleep well?
39
00:03:02,333 --> 00:03:03,933
Yes. Did you?
40
00:03:06,574 --> 00:03:07,574
I did.
41
00:03:14,514 --> 00:03:15,683
We should clean up.
42
00:03:19,183 --> 00:03:22,683
General Go will be banished to the border?
43
00:03:23,123 --> 00:03:26,354
Yes. He helped the Princess many times,
44
00:03:26,354 --> 00:03:28,523
Gochuga seems to be angry with him.
45
00:03:28,864 --> 00:03:30,593
He is Gyeru Tribe's next chief,
46
00:03:30,593 --> 00:03:33,803
but he is very different from his father.
47
00:03:33,903 --> 00:03:36,403
I am aware of his loyalty to the royal family.
48
00:03:37,873 --> 00:03:41,544
The first person to notify me the Princess was alive...
49
00:03:41,873 --> 00:03:43,474
was General Go.
50
00:03:44,343 --> 00:03:47,583
He is too great a talent to lose like this.
51
00:03:57,023 --> 00:03:59,454
Gochuga is so ruthless.
52
00:03:59,493 --> 00:04:01,924
He is sending his heir to such a faraway place.
53
00:04:03,764 --> 00:04:05,664
I got on his bad side.
54
00:04:06,493 --> 00:04:08,264
But this exile is to a truly far place.
55
00:04:08,933 --> 00:04:12,503
I am to inhale sand way up in the north.
56
00:04:14,773 --> 00:04:16,443
Are you upset that I am going far away?
57
00:04:17,573 --> 00:04:19,474
It is not great news.
58
00:04:20,484 --> 00:04:21,683
Then shall I stay?
59
00:04:22,013 --> 00:04:23,013
Pardon?
60
00:04:26,453 --> 00:04:30,524
On a day like this, I wish I could sit in a boat on a river...
61
00:04:31,393 --> 00:04:33,154
and drink for hours.
62
00:04:42,133 --> 00:04:45,534
General Go Geon is to come and see the King immediately.
63
00:04:51,214 --> 00:04:52,943
Please do not be angry, Mother.
64
00:04:53,614 --> 00:04:56,654
I know I am lacking, but I will do my best.
65
00:05:02,024 --> 00:05:05,854
Mother. Ga Jin's father,
66
00:05:06,393 --> 00:05:08,323
my father-in-law gave his blessing.
67
00:05:08,323 --> 00:05:10,263
I do not believe what I am hearing.
68
00:05:10,263 --> 00:05:12,034
You have no father-in-law.
69
00:05:12,263 --> 00:05:13,364
Mother.
70
00:05:16,303 --> 00:05:17,774
I will light the fire.
71
00:05:17,774 --> 00:05:19,274
I am good at that.
72
00:05:26,943 --> 00:05:28,243
Get out of the way.
73
00:05:41,094 --> 00:05:42,893
Do not do this, Princess.
74
00:05:43,364 --> 00:05:46,734
You are the noblest of nobles on this earth.
75
00:05:47,063 --> 00:05:49,464
You cannot do such rough work.
76
00:05:50,373 --> 00:05:53,503
I am your daughter-in-law.
77
00:05:55,573 --> 00:05:57,674
Do not tease an old woman.
78
00:05:58,013 --> 00:06:00,313
Rest for as long as you are here.
79
00:06:08,224 --> 00:06:10,323
My father commanded that...
80
00:06:11,854 --> 00:06:13,524
I stay on a faraway border...
81
00:06:14,664 --> 00:06:16,524
and do not show myself.
82
00:06:17,864 --> 00:06:19,933
That is a punishment, not a command.
83
00:06:21,034 --> 00:06:23,133
Is it because you helped the Princess?
84
00:06:23,334 --> 00:06:24,373
I was never...
85
00:06:25,834 --> 00:06:28,044
a satisfactory elder son.
86
00:06:29,573 --> 00:06:33,214
My bodyguards have not been as orderly as before,
87
00:06:34,044 --> 00:06:37,414
and security inside and outside the palace has been lax.
88
00:06:38,513 --> 00:06:40,053
I am considering...
89
00:06:40,854 --> 00:06:44,654
appointing you the new Head of Bodyguards.
90
00:06:47,724 --> 00:06:49,524
I do not deserve that title.
91
00:06:51,334 --> 00:06:52,334
But...
92
00:06:53,294 --> 00:06:56,034
I have already packed to leave for the border.
93
00:06:58,034 --> 00:07:00,503
Packed luggage can always be unpacked,
94
00:07:00,844 --> 00:07:03,073
and commands taken back.
95
00:07:03,743 --> 00:07:05,114
Before that,
96
00:07:06,313 --> 00:07:08,013
to keep you close,
97
00:07:08,544 --> 00:07:11,513
I must be able to trust you completely.
98
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
To make me trust you,
99
00:07:16,183 --> 00:07:18,323
gain the Crown Prince's trust first.
100
00:07:18,993 --> 00:07:23,464
With that, I will gauge your loyalty to the royal household.
101
00:07:27,503 --> 00:07:28,503
Yes, sire.
102
00:07:41,984 --> 00:07:43,683
He does not feel well,
103
00:07:43,683 --> 00:07:45,253
and bids you come another day.
104
00:07:46,114 --> 00:07:48,683
Did you tell him I am his new martial arts teacher?
105
00:07:48,784 --> 00:07:49,784
Yes.
106
00:07:51,654 --> 00:07:52,823
The truth is,
107
00:07:54,893 --> 00:07:57,563
since the day the Princess left the palace,
108
00:07:57,563 --> 00:07:59,393
he has not left his chambers.
109
00:07:59,393 --> 00:08:00,664
(To not have contact with others.)
110
00:08:00,664 --> 00:08:02,864
He said he cannot be bothered to do anything.
111
00:08:06,404 --> 00:08:09,174
Pyeonggang, where on earth are you?
112
00:08:10,414 --> 00:08:11,974
You are well, right?
113
00:08:23,224 --> 00:08:25,893
I told you to get close to the King...
114
00:08:27,493 --> 00:08:29,763
and you became the Crown Prince's trainer?
115
00:08:31,034 --> 00:08:33,704
I am doing as you taught me.
116
00:08:35,533 --> 00:08:38,234
To catch a chief, you fell his horse, you said.
117
00:08:39,204 --> 00:08:40,204
Yes.
118
00:08:41,574 --> 00:08:43,104
The Crown Prince is the King's horse.
119
00:08:43,844 --> 00:08:47,484
I will get the Crown Prince's trust, and then the King's.
120
00:08:48,383 --> 00:08:50,753
I will get everyone at the palace on my side.
121
00:08:51,054 --> 00:08:53,984
The subjects are as doubtful as they are powerless.
122
00:08:55,054 --> 00:08:56,753
Do you have a secret plan?
123
00:08:57,653 --> 00:09:00,694
It would no longer be a secret if I were to speak of it.
124
00:09:02,993 --> 00:09:04,793
Leave the royals to me...
125
00:09:05,094 --> 00:09:06,734
and keep the council in line.
126
00:09:07,204 --> 00:09:09,564
They have more greed than they deserve.
127
00:09:10,503 --> 00:09:12,474
No one knows what they will do in secret.
128
00:09:15,804 --> 00:09:18,413
Some good came from the Princess leaving the palace.
129
00:09:19,574 --> 00:09:22,484
You have changed enough to care for our family.
130
00:09:23,184 --> 00:09:24,413
Love it or hate it,
131
00:09:25,684 --> 00:09:27,253
I am the next Gyeru chief.
132
00:09:29,824 --> 00:09:31,393
I must do my duty as the son.
133
00:09:38,033 --> 00:09:39,334
Are you still up?
134
00:09:43,334 --> 00:09:45,104
Why are you taking more bedding?
135
00:09:45,104 --> 00:09:46,673
There is enough in the other room.
136
00:09:47,403 --> 00:09:48,873
There is only one set.
137
00:09:48,873 --> 00:09:50,314
You said you are married.
138
00:09:50,974 --> 00:09:52,243
Will you sleep apart from her?
139
00:09:53,214 --> 00:09:55,543
Ga Jin feels uncomfortable. It is for her sake.
140
00:10:01,523 --> 00:10:03,694
How am I to teach her?
141
00:10:06,653 --> 00:10:08,993
Will there be any books?
142
00:10:15,234 --> 00:10:18,204
She almost caught me.
143
00:10:18,834 --> 00:10:19,873
Doing what?
144
00:10:20,944 --> 00:10:22,403
Nothing.
145
00:10:24,543 --> 00:10:27,184
I thought she would kick me out. I am glad she did not.
146
00:10:27,184 --> 00:10:28,714
That is not good.
147
00:10:29,184 --> 00:10:30,913
She treats you like you are invisible.
148
00:10:30,913 --> 00:10:32,984
She is putting you first.
149
00:10:33,214 --> 00:10:34,923
She may be your nanny,
150
00:10:35,153 --> 00:10:37,923
but she cared for you more than any mother would.
151
00:10:38,354 --> 00:10:40,054
That is how a mom thinks.
152
00:10:43,934 --> 00:10:47,033
These are books on military strategy that I brought from the palace.
153
00:10:48,033 --> 00:10:49,934
Military strategy?
154
00:10:50,834 --> 00:10:52,873
"Simseo", "Yukdo", "Samryak",
155
00:10:52,873 --> 00:10:54,574
"The Art of War", "The Five Arts".
156
00:10:55,143 --> 00:10:56,273
Hang on.
157
00:10:56,974 --> 00:10:58,773
Wait.
158
00:10:59,944 --> 00:11:02,383
I do not have to read all these, do I?
159
00:11:02,383 --> 00:11:04,283
Reading once is not enough.
160
00:11:04,283 --> 00:11:05,454
10 times, 20 times.
161
00:11:05,454 --> 00:11:07,824
You must be able to quote from it with your eyes closed.
162
00:11:08,383 --> 00:11:09,854
I will study with you.
163
00:11:09,854 --> 00:11:12,824
That is not fair. You said you would teach me to fight.
164
00:11:12,824 --> 00:11:14,993
What is the point in just brandishing a sword?
165
00:11:14,993 --> 00:11:16,923
You must be able to use your head.
166
00:11:23,633 --> 00:11:25,903
Shall I have a look, then?
167
00:11:30,074 --> 00:11:31,243
My gosh.
168
00:11:31,873 --> 00:11:35,084
I think reading this will make me even more stupid.
169
00:11:35,084 --> 00:11:37,854
You are complaining even before you begin.
170
00:11:42,923 --> 00:11:45,554
I am tired. Can we just go to sleep?
171
00:11:47,493 --> 00:11:49,763
Yes? Please?
172
00:11:49,993 --> 00:11:51,594
My gosh.
173
00:11:53,334 --> 00:11:54,503
Oh, well.
174
00:11:57,304 --> 00:11:58,574
Do you feel uncomfortable?
175
00:11:59,434 --> 00:12:01,043
I can sleep in the bigger room.
176
00:12:01,043 --> 00:12:03,773
Do you want to sleep separately just after we got married?
177
00:12:03,944 --> 00:12:05,814
Men can get divorced too.
178
00:12:06,873 --> 00:12:08,043
Can they?
179
00:12:08,584 --> 00:12:10,454
Even if it is a lie,
180
00:12:10,783 --> 00:12:14,484
lying next to you feels like we are married.
181
00:12:15,883 --> 00:12:17,793
It feels strange.
182
00:12:19,554 --> 00:12:20,763
I agree.
183
00:12:24,964 --> 00:12:27,263
- Ga Jin. - Yes?
184
00:12:27,864 --> 00:12:32,234
Let us not tell Mother that I am learning to fight.
185
00:12:35,173 --> 00:12:38,944
She will fall ill the moment she hears.
186
00:12:41,243 --> 00:12:42,614
Okay.
187
00:12:43,214 --> 00:12:46,584
And you too. Do not get in between Mother and me.
188
00:12:46,814 --> 00:12:48,824
There is not much you can do to help.
189
00:12:48,824 --> 00:12:53,224
Hey. Who else will look after the wife than the husband?
190
00:12:54,763 --> 00:12:56,194
That is so reassuring.
191
00:12:57,064 --> 00:12:59,033
Still, leave it to me.
192
00:13:33,964 --> 00:13:35,903
I am leaving to chop firewood.
193
00:13:36,104 --> 00:13:38,373
I need to bring 3 or 4 stacks within the day.
194
00:13:40,304 --> 00:13:44,173
Oh, and Ga Jin left already. She went to get water.
195
00:13:45,814 --> 00:13:46,844
Come here.
196
00:13:50,783 --> 00:13:52,484
What is she up to?
197
00:13:53,013 --> 00:13:55,684
- What do you mean? - Why would a Princess...
198
00:13:55,684 --> 00:13:58,194
come back to live in the mountains?
199
00:13:58,194 --> 00:14:01,293
I do not believe she would marry a herb gatherer.
200
00:14:02,094 --> 00:14:03,293
Come closer.
201
00:14:05,393 --> 00:14:07,503
You can tell your mom.
202
00:14:07,604 --> 00:14:11,033
She is up to something else, is she not?
203
00:14:11,734 --> 00:14:13,474
I seduced her.
204
00:14:16,043 --> 00:14:17,944
It is true.
205
00:14:18,373 --> 00:14:22,184
Instead of being cooped up, she should be with me and fly...
206
00:14:22,743 --> 00:14:25,253
and be free. That is what I said.
207
00:14:25,253 --> 00:14:27,554
You can deceive a ghost but not me.
208
00:14:40,704 --> 00:14:41,903
You made it.
209
00:14:42,804 --> 00:14:44,934
Well? It is nice and spacious, right?
210
00:14:44,934 --> 00:14:46,873
Yes. Wow.
211
00:14:47,403 --> 00:14:48,643
What about Mother?
212
00:14:48,643 --> 00:14:50,503
I made up some kind of story.
213
00:14:51,013 --> 00:14:53,273
What do I do first? Tell me quickly.
214
00:14:56,913 --> 00:14:58,084
Here.
215
00:15:04,724 --> 00:15:06,893
That is not how you hold a sword.
216
00:15:07,054 --> 00:15:10,123
Did you not learn as a kid? It is the basic of basics.
217
00:15:10,423 --> 00:15:14,234
I asked my father to teach me, but he never listened.
218
00:15:14,234 --> 00:15:16,364
General On? Why not?
219
00:15:16,763 --> 00:15:17,974
I do not know.
220
00:15:19,903 --> 00:15:24,614
Here. Support the weight with your left hand.
221
00:15:24,614 --> 00:15:27,714
With your right hand, you control its movements.
222
00:15:28,883 --> 00:15:30,114
Like this?
223
00:15:32,114 --> 00:15:33,814
Hold the sword higher.
224
00:15:34,224 --> 00:15:37,653
Shoulders straight, knees bent, back straight.
225
00:15:37,653 --> 00:15:39,893
Why is it so complicated?
226
00:15:39,893 --> 00:15:42,464
Learning the basics is the hardest part.
227
00:15:42,824 --> 00:15:44,133
Lift your chin.
228
00:15:45,594 --> 00:15:48,464
Keep your sight at the tip of the sword.
229
00:15:48,903 --> 00:15:51,074
And pretend your enemy is over there.
230
00:15:53,173 --> 00:15:54,403
Okay?
231
00:15:55,974 --> 00:15:57,314
Come on.
232
00:16:01,743 --> 00:16:02,883
Good.
233
00:16:03,584 --> 00:16:05,984
Stay like this until I come back.
234
00:16:06,253 --> 00:16:08,523
What? Where are you going?
235
00:16:09,454 --> 00:16:13,094
Hey. This is a penalty, not training.
236
00:16:13,094 --> 00:16:14,493
Stay like that!
237
00:16:14,493 --> 00:16:15,993
Ga Jin!
238
00:16:24,133 --> 00:16:26,133
What did you just say?
239
00:16:26,934 --> 00:16:29,373
Revive the Sunno Tribe?
240
00:16:29,543 --> 00:16:33,143
The King also wants the Sunno Tribe to return.
241
00:16:33,643 --> 00:16:36,013
Go Won Pyo brought up my marriage...
242
00:16:36,413 --> 00:16:38,454
so he could not show his intent.
243
00:16:40,283 --> 00:16:43,523
You cannot live in Ghost Valley forever.
244
00:16:43,753 --> 00:16:46,123
You must gather your men, gain strength,
245
00:16:46,123 --> 00:16:47,964
and regain power.
246
00:16:48,824 --> 00:16:49,993
You must...
247
00:16:50,564 --> 00:16:53,493
recover your position on the Five Tribe council.
248
00:16:53,594 --> 00:16:56,533
Is this why you returned?
249
00:16:57,204 --> 00:16:59,673
To help revive the Sunno Tribe?
250
00:17:00,704 --> 00:17:02,804
It is not just for your tribe.
251
00:17:04,413 --> 00:17:08,784
While I was in the palace, I realized how things really are.
252
00:17:09,784 --> 00:17:12,114
Go Won Pyo and his allies...
253
00:17:12,114 --> 00:17:14,883
damage the King's authority and control everything political.
254
00:17:15,383 --> 00:17:17,824
If we do not stop those few men,
255
00:17:18,193 --> 00:17:20,494
Goguryeo will crumble from the inside out.
256
00:17:22,764 --> 00:17:26,564
Please offer the King your support.
257
00:17:27,963 --> 00:17:29,933
I may be the chief,
258
00:17:30,364 --> 00:17:32,973
but this is not a decision for me to make alone.
259
00:17:33,574 --> 00:17:36,344
I will speak to the villagers.
260
00:17:36,473 --> 00:17:39,913
To gather and train people, we will need that much money.
261
00:17:40,314 --> 00:17:42,014
It might not be enough,
262
00:17:42,143 --> 00:17:44,814
but I will obtain some silver that will get us started.
263
00:17:48,254 --> 00:17:50,754
You are selling all these?
264
00:17:51,393 --> 00:17:53,453
There is a woman who needs money urgently.
265
00:17:53,453 --> 00:17:55,923
She needs silver and soon.
266
00:17:55,923 --> 00:17:58,693
I think I saw these somewhere.
267
00:17:59,794 --> 00:18:02,633
Who is it? Do I know this woman?
268
00:18:08,044 --> 00:18:10,604
This is the jewellery I kept in Magnolia Hall.
269
00:18:12,074 --> 00:18:15,183
I will leave it with you. Find me a buyer.
270
00:18:15,544 --> 00:18:18,014
What do you need this much silver for?
271
00:18:18,913 --> 00:18:22,183
You do not need to know. But the sooner the better.
272
00:18:24,223 --> 00:18:25,893
Do forgive me.
273
00:18:26,193 --> 00:18:29,364
I was requested to keep her identity a secret.
274
00:18:31,364 --> 00:18:32,933
Forget about that.
275
00:18:33,334 --> 00:18:35,334
The medicine you gave me.
276
00:18:35,334 --> 00:18:37,304
You said it would get me pregnant.
277
00:18:38,834 --> 00:18:41,104
I do not think it works.
278
00:18:41,104 --> 00:18:42,744
Even if you take medicines,
279
00:18:42,744 --> 00:18:45,643
the balance of yin and yang is hard to control.
280
00:18:45,643 --> 00:18:47,244
Since we are talking...
281
00:18:48,084 --> 00:18:50,784
The fortune-teller you mentioned.
282
00:18:50,913 --> 00:18:54,754
If he is as good as rumours say, he will do services as well, right?
283
00:19:09,764 --> 00:19:11,703
Why are you at the Crown Prince's chambers?
284
00:19:12,804 --> 00:19:15,873
I heard you were appointed as his trainer.
285
00:19:17,274 --> 00:19:19,373
There truly is nothing you do not know.
286
00:19:19,713 --> 00:19:21,584
I also know the Crown Prince...
287
00:19:21,584 --> 00:19:23,844
never leaves his room, let alone train.
288
00:19:26,584 --> 00:19:28,824
Did you make another wasted trip?
289
00:19:30,554 --> 00:19:33,024
If I had known he would be so much trouble,
290
00:19:33,153 --> 00:19:35,294
I would have left to the border.
291
00:19:37,663 --> 00:19:40,193
When the Princess left,
292
00:19:40,334 --> 00:19:43,133
she showed grave concern for the Crown Prince's safety.
293
00:19:44,403 --> 00:19:47,744
For her sake, I hope you do not give up too easily.
294
00:19:53,913 --> 00:19:55,983
I cannot tell what you are thinking.
295
00:19:58,183 --> 00:20:00,713
Because of the Princess, you had to face flogging.
296
00:20:01,883 --> 00:20:03,483
Yet, you are worried about her.
297
00:20:05,153 --> 00:20:07,423
I have a lot of pity...
298
00:20:08,824 --> 00:20:11,494
for you who cannot move on from a woman who has left...
299
00:20:12,564 --> 00:20:14,663
and for the Princess who has been disowned by the King.
300
00:20:17,364 --> 00:20:19,034
My heart feels much compassion.
301
00:20:26,873 --> 00:20:27,883
Hey.
302
00:20:28,314 --> 00:20:29,314
Gosh.
303
00:20:32,054 --> 00:20:34,054
Have you not moved since I left you?
304
00:20:34,324 --> 00:20:35,653
You told me to stay like this.
305
00:20:35,824 --> 00:20:37,284
You said mastering the basics is the most important.
306
00:20:38,393 --> 00:20:40,354
Gosh. That is enough. You can stop that.
307
00:20:49,364 --> 00:20:50,364
Goodness.
308
00:20:50,834 --> 00:20:51,834
Are you laughing?
309
00:20:52,334 --> 00:20:54,504
How can you laugh when you made me do it?
310
00:20:58,213 --> 00:20:59,213
Do not move.
311
00:21:02,713 --> 00:21:03,913
That feels nice.
312
00:21:05,514 --> 00:21:08,084
Well, my wife can wash away the fatigue just with her hands.
313
00:21:08,123 --> 00:21:10,923
You little... Do not get cheeky with me.
314
00:21:16,524 --> 00:21:17,733
Ga Jin.
315
00:21:19,534 --> 00:21:21,133
I know that this is just a wooden sword,
316
00:21:21,504 --> 00:21:24,504
but it feels awful to train behind my mother's back.
317
00:21:32,373 --> 00:21:33,814
We have no choice.
318
00:21:35,913 --> 00:21:36,913
I know that.
319
00:21:37,314 --> 00:21:41,054
I even made you promise to never wield your sword before.
320
00:21:42,524 --> 00:21:44,524
Now, I am learning it from you.
321
00:21:46,324 --> 00:21:48,963
If you do not want to, you can stop.
322
00:21:51,933 --> 00:21:53,893
I do not want you to be in agony.
323
00:21:57,203 --> 00:21:58,433
I was just saying.
324
00:22:00,504 --> 00:22:01,873
What is the next pose?
325
00:22:07,373 --> 00:22:10,844
My gosh. It is cold outside. Where have you been?
326
00:22:11,383 --> 00:22:14,723
Oh, my. You are a princess. Why are you carrying a jug of water?
327
00:22:14,723 --> 00:22:17,054
- Give me that. - It is okay. I can do it.
328
00:22:17,054 --> 00:22:18,893
My gosh. That is absurd. Put it down now.
329
00:22:18,893 --> 00:22:20,494
- Give me that. - No, it is okay.
330
00:22:20,494 --> 00:22:21,623
- Gosh. - Goodness.
331
00:22:23,123 --> 00:22:24,264
Gosh.
332
00:22:24,463 --> 00:22:25,933
Darn it.
333
00:22:26,133 --> 00:22:27,764
What? "Darn it"?
334
00:22:30,104 --> 00:22:31,574
Oh, no.
335
00:22:31,574 --> 00:22:33,274
I am sorry. I should have been careful.
336
00:22:33,274 --> 00:22:35,044
Gosh, do not say that.
337
00:22:35,044 --> 00:22:37,044
This kind of menial job is for people of low birth like me.
338
00:22:37,044 --> 00:22:40,213
I cannot let a princess like you do such a thing.
339
00:22:40,373 --> 00:22:42,183
If I do, I will be gravely punished for it.
340
00:22:43,014 --> 00:22:44,014
Mother.
341
00:22:45,213 --> 00:22:47,584
I am here to live as Dal's wife.
342
00:22:47,923 --> 00:22:49,723
I am not here to fool around as a princess.
343
00:22:50,923 --> 00:22:53,994
Please treat me how you would treat your family.
344
00:22:58,433 --> 00:22:59,864
Are you sure you will not regret...
345
00:23:00,663 --> 00:23:02,463
what you just told me?
346
00:23:04,004 --> 00:23:05,004
Pardon?
347
00:23:05,034 --> 00:23:07,473
Will you not criticize me...
348
00:23:07,473 --> 00:23:10,104
even if I give you a lot of hard jobs?
349
00:23:11,213 --> 00:23:13,143
Please just tell me what you want me to do.
350
00:23:16,143 --> 00:23:17,143
In that case,
351
00:23:18,153 --> 00:23:22,153
you need to get the water again.
352
00:23:24,054 --> 00:23:25,794
And chop the firewood too.
353
00:23:30,123 --> 00:23:31,133
Okay.
354
00:23:50,883 --> 00:23:51,983
Where is Ga Jin?
355
00:23:52,084 --> 00:23:54,423
I told her to tend the vegetable garden in the valley.
356
00:23:54,683 --> 00:23:57,453
The vegetable garden is a mess...
357
00:23:57,453 --> 00:23:59,594
because you decided to go traipsing around the city.
358
00:24:00,094 --> 00:24:01,794
She cannot tend the garden all by herself.
359
00:24:01,794 --> 00:24:03,423
Stay out of this.
360
00:24:04,223 --> 00:24:06,463
She said she would be my daughter-in-law.
361
00:24:06,933 --> 00:24:07,963
Mother.
362
00:24:07,963 --> 00:24:10,104
She said I did not have to treat her like a princess.
363
00:24:10,104 --> 00:24:11,873
She will get her wish.
364
00:24:17,574 --> 00:24:19,044
- Gosh. - Oh, my.
365
00:24:19,514 --> 00:24:20,673
Goodness.
366
00:24:20,814 --> 00:24:22,643
Gosh.
367
00:24:23,814 --> 00:24:25,284
You are so strong.
368
00:24:25,883 --> 00:24:27,213
She really is.
369
00:24:29,483 --> 00:24:31,024
Do not work yourself too hard.
370
00:24:32,423 --> 00:24:33,623
You are eating so well.
371
00:24:36,594 --> 00:24:40,064
Ga Jin has made up her mind now.
372
00:24:40,334 --> 00:24:41,334
What do you mean?
373
00:24:42,334 --> 00:24:43,963
She visited the chief.
374
00:24:44,104 --> 00:24:47,004
And the chief told you to get a book on battle formations.
375
00:24:47,534 --> 00:24:48,804
I do not know what is going on,
376
00:24:48,804 --> 00:24:51,443
but I am definitely certain she has a big plan in mind.
377
00:24:52,074 --> 00:24:54,814
So that must be why she came here...
378
00:24:54,814 --> 00:24:56,344
pretending to have married a guy like Dal.
379
00:24:57,443 --> 00:24:58,584
Nothing is wrong with Dal.
380
00:24:59,014 --> 00:25:01,784
He is the son of a great general.
381
00:25:01,983 --> 00:25:03,854
He does not have to feel small because of a disowned princess.
382
00:25:03,883 --> 00:25:07,594
I mean, look at his face and his skills at martial arts.
383
00:25:07,864 --> 00:25:11,294
Ga Jin is way too good for him.
384
00:25:11,393 --> 00:25:13,663
Without Dal, you and your brother...
385
00:25:13,663 --> 00:25:15,504
would not have been able to live here.
386
00:25:15,504 --> 00:25:16,933
Did we ask for that?
387
00:25:17,433 --> 00:25:19,633
My gosh. You ungrateful girl.
388
00:25:19,633 --> 00:25:22,104
"Girl"? Do you have a death wish?
389
00:25:22,443 --> 00:25:23,574
What are you doing?
390
00:25:26,514 --> 00:25:27,574
Is that a lovers' quarrel?
391
00:25:27,913 --> 00:25:29,913
It is sunny today. Fight in the sun at least.
392
00:25:30,114 --> 00:25:31,784
Do you also have a death wish?
393
00:25:35,423 --> 00:25:36,423
I found it.
394
00:25:45,564 --> 00:25:48,304
Hey, Ga Jin. Your hand...
395
00:25:49,564 --> 00:25:51,774
I am all right. Just read your book.
396
00:25:51,933 --> 00:25:53,534
No, that does not look okay.
397
00:25:53,933 --> 00:25:55,203
We should put some herbs on it.
398
00:25:55,744 --> 00:25:56,744
Let me see.
399
00:25:57,044 --> 00:25:58,143
Read your book.
400
00:25:59,413 --> 00:26:00,413
Your hand.
401
00:26:09,354 --> 00:26:11,594
What is my daughter-in-law doing?
402
00:26:11,594 --> 00:26:13,854
Come over here already.
403
00:26:18,294 --> 00:26:20,294
What are you doing?
404
00:26:21,264 --> 00:26:23,104
Yes, I am coming.
405
00:26:25,203 --> 00:26:27,673
You must read the entire first chapter of "Yukdo".
406
00:26:27,673 --> 00:26:28,903
I will quiz you later.
407
00:26:44,754 --> 00:26:47,524
It does not sound like you are sewing now.
408
00:26:48,123 --> 00:26:51,094
I cannot get the thread through the needle.
409
00:26:51,494 --> 00:26:52,864
Do you not know how to sew?
410
00:26:53,064 --> 00:26:56,403
Well, I have watched people sew a few times before.
411
00:26:56,903 --> 00:26:57,973
Give me that.
412
00:27:19,794 --> 00:27:23,364
You told me yourself that you are neither a princess nor an assassin.
413
00:27:24,324 --> 00:27:26,294
From now on, learn how to maintain a home properly.
414
00:27:27,433 --> 00:27:29,064
If you want to support Dal,
415
00:27:29,064 --> 00:27:30,834
you must work twice or thrice harder...
416
00:27:31,133 --> 00:27:32,973
than a blind woman did.
417
00:27:34,203 --> 00:27:36,074
You raised him until now...
418
00:27:36,673 --> 00:27:39,014
when you cannot see.
419
00:27:40,844 --> 00:27:42,183
I cannot even imagine how it must have been for you.
420
00:27:42,183 --> 00:27:44,754
Just sew. Stop chitchatting.
421
00:27:46,584 --> 00:27:47,584
Okay.
422
00:27:55,824 --> 00:27:58,094
Do not worry about the Princess.
423
00:28:00,133 --> 00:28:02,834
She is as brave as a man.
424
00:28:03,963 --> 00:28:05,403
She is not the only one I worry about.
425
00:28:06,473 --> 00:28:09,344
I worry about the Crown Prince who refuses to leave his chambers.
426
00:28:09,744 --> 00:28:12,943
I strictly told him to start training tomorrow.
427
00:28:14,274 --> 00:28:16,344
But raising children is more difficult...
428
00:28:16,744 --> 00:28:18,354
than ruling over an empire.
429
00:28:18,814 --> 00:28:21,014
I am sorry that I do not know...
430
00:28:22,183 --> 00:28:23,683
the trouble of a parent.
431
00:28:37,304 --> 00:28:39,933
I have used all kinds of effective herbs.
432
00:28:40,233 --> 00:28:42,044
But she never became pregnant.
433
00:28:42,774 --> 00:28:45,473
From what I have heard, you can also perform a ritual.
434
00:28:45,713 --> 00:28:48,044
A mighty owner of an herb store was not able to do it.
435
00:28:48,544 --> 00:28:50,443
Are you asking a fortune-teller to do it?
436
00:28:58,354 --> 00:28:59,594
She said she is willing to pay whatever it takes...
437
00:28:59,594 --> 00:29:01,623
as long as she is blessed with a child.
438
00:29:02,064 --> 00:29:03,364
Bring her here.
439
00:29:03,723 --> 00:29:05,733
I will feel her chi first.
440
00:29:06,534 --> 00:29:08,604
And I will see if a ritual will work.
441
00:29:08,834 --> 00:29:11,034
She is not someone who can freely come and go.
442
00:29:12,373 --> 00:29:13,433
Here.
443
00:29:14,074 --> 00:29:16,673
I brought her date of birth, so use this to read her fortune.
444
00:29:16,673 --> 00:29:18,373
Unless I see her face to face,
445
00:29:18,943 --> 00:29:20,574
a ritual cannot be done.
446
00:29:30,923 --> 00:29:33,494
He does not seem ordinary.
447
00:29:34,223 --> 00:29:35,963
He refused to take this much silver.
448
00:29:40,834 --> 00:29:43,764
Not a lot of fortune-tellers would burn anesthetic incense sticks.
449
00:29:44,233 --> 00:29:46,104
He is very good at deception.
450
00:29:48,143 --> 00:29:49,544
Do you think he can be trusted?
451
00:30:10,327 --> 00:30:12,196
She has nice facial features.
452
00:30:12,196 --> 00:30:14,296
And her nose shows a good sign of wealth in her fortune.
453
00:30:14,796 --> 00:30:15,927
However,
454
00:30:16,826 --> 00:30:19,966
I can see her true face behind her wealth.
455
00:30:21,506 --> 00:30:23,337
Look into her.
456
00:30:24,207 --> 00:30:26,677
I must know how many faces she is hiding.
457
00:30:32,117 --> 00:30:34,747
Darn it. My water jug.
458
00:30:45,197 --> 00:30:47,156
You fool.
459
00:31:00,947 --> 00:31:02,877
My water jug!
460
00:31:15,487 --> 00:31:17,496
Mother, I will go and get some water.
461
00:31:17,496 --> 00:31:21,797
Okay. Well, fill all the empty water jugs.
462
00:31:21,797 --> 00:31:23,396
Once you are done with those,
463
00:31:23,567 --> 00:31:26,797
weed out the vegetable garden over there on the hill.
464
00:31:26,797 --> 00:31:30,107
After that, wash the laundry and hang it up.
465
00:31:30,107 --> 00:31:32,177
Oh, right. Before the sun comes down,
466
00:31:32,177 --> 00:31:34,506
get some bush stems, so you can make a broom.
467
00:31:34,506 --> 00:31:38,077
Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it.
468
00:31:38,177 --> 00:31:42,146
And today, I am wearing the clothes you made me before.
469
00:31:42,217 --> 00:31:43,646
So my clothes will not get in the way of my work.
470
00:31:43,786 --> 00:31:45,256
I will be back.
471
00:31:46,957 --> 00:31:48,256
What about your hands?
472
00:31:56,166 --> 00:31:59,196
My gosh. How much more do you want to torture her?
473
00:32:03,336 --> 00:32:06,607
Are you sure she is a princess?
474
00:32:06,607 --> 00:32:08,776
- She is not a princess. - What?
475
00:32:08,776 --> 00:32:10,376
She is my wife.
476
00:32:16,487 --> 00:32:19,086
I am sleepy. What are you doing? This is a hassle.
477
00:32:19,216 --> 00:32:22,026
The order came from the King.
478
00:32:22,026 --> 00:32:24,596
You can rest all you want after the training.
479
00:32:24,896 --> 00:32:27,996
Once this is over, I will bring in sweets.
480
00:32:31,936 --> 00:32:33,396
You may go.
481
00:32:42,077 --> 00:32:43,707
Grab the wooden sword.
482
00:32:45,146 --> 00:32:46,776
Do you not wish to train?
483
00:32:46,776 --> 00:32:49,216
I will not. This is a hassle.
484
00:32:54,827 --> 00:32:57,257
Then, let us have a bet.
485
00:32:58,056 --> 00:32:59,757
If you can touch so much as my collar,
486
00:33:00,656 --> 00:33:02,566
you do not have to train.
487
00:33:02,727 --> 00:33:04,797
- Are you serious? - Of course.
488
00:33:04,936 --> 00:33:07,237
I will report to the King myself.
489
00:33:07,496 --> 00:33:11,107
However, if you fail, you must train with me.
490
00:33:28,656 --> 00:33:29,887
I will not do it.
491
00:33:29,887 --> 00:33:32,526
Then, as you promise, you must train with me.
492
00:33:32,526 --> 00:33:34,697
A king does not need to know swordsmanship.
493
00:33:34,697 --> 00:33:36,526
I can order my generals.
494
00:33:36,727 --> 00:33:38,866
No generals or soldiers will not follow...
495
00:33:39,037 --> 00:33:41,637
a king who will not fight with them on the front lines.
496
00:33:45,077 --> 00:33:46,906
A long time ago, your sister...
497
00:33:48,346 --> 00:33:50,207
had the same bet.
498
00:33:51,577 --> 00:33:54,387
She was young. And she is a woman.
499
00:33:55,387 --> 00:33:57,656
So I told her that I could not teach her.
500
00:33:58,857 --> 00:34:00,656
But she insisted that she learned how to fight.
501
00:34:00,787 --> 00:34:03,556
The Princess had a bet with me,
502
00:34:04,056 --> 00:34:05,656
so she could train.
503
00:34:06,496 --> 00:34:09,066
So what happened?
504
00:34:09,797 --> 00:34:10,896
I...
505
00:34:12,697 --> 00:34:14,507
became her master.
506
00:34:24,206 --> 00:34:27,076
Well, we did have a bet.
507
00:34:31,787 --> 00:34:33,417
Practice the basic strikes.
508
00:34:37,797 --> 00:34:40,256
Lower your sword. Again.
509
00:34:42,967 --> 00:34:45,737
That is too far. Do it again.
510
00:34:47,737 --> 00:34:49,636
It is too short this time. Again!
511
00:34:49,636 --> 00:34:51,537
Why is this so complicated?
512
00:34:52,306 --> 00:34:54,907
Strike it at the same angle. Do it again.
513
00:35:02,787 --> 00:35:04,917
Go over it again, so you do not forget it.
514
00:35:21,037 --> 00:35:24,376
Mother, I need to go back one more time to fill the jug.
515
00:35:24,376 --> 00:35:26,706
I will go to the vegetable garden in the valley today.
516
00:35:40,787 --> 00:35:42,987
Hey. Focus.
517
00:35:43,956 --> 00:35:45,397
Yes, master.
518
00:35:56,306 --> 00:35:57,737
Stand up again.
519
00:35:58,237 --> 00:36:00,737
How will you protect our empire if you are this weak?
520
00:36:33,576 --> 00:36:35,347
Where is my daughter-in-law?
521
00:36:36,446 --> 00:36:38,016
I am coming.
522
00:37:03,237 --> 00:37:06,936
Gochuga is a tiger without his claws.
523
00:37:08,547 --> 00:37:11,006
He failed to stop the royal marriage from getting annulled.
524
00:37:11,006 --> 00:37:14,177
And he just watched the Princess leaving the palace.
525
00:37:15,217 --> 00:37:18,717
How about Daedaero? He used to try to be on our good side.
526
00:37:18,917 --> 00:37:22,556
I heard that lately, he has only been visiting the King.
527
00:37:22,556 --> 00:37:26,657
I am sure Gochuga has a plan he has not told us yet.
528
00:37:26,657 --> 00:37:27,897
A plan?
529
00:37:29,866 --> 00:37:32,337
Even his eldest son is on the King's side.
530
00:37:32,337 --> 00:37:34,196
He is teaching the Crown Prince martial arts now.
531
00:37:34,237 --> 00:37:35,737
What plan could he have?
532
00:37:35,766 --> 00:37:37,537
You are here.
533
00:37:42,206 --> 00:37:45,116
Were you discussing things I am not supposed to hear?
534
00:37:46,047 --> 00:37:47,547
Of course, not.
535
00:37:47,987 --> 00:37:51,217
We were discussing envoys to Northern Zhou.
536
00:37:54,626 --> 00:37:58,056
I have already thought about which envoys and how many will go.
537
00:37:59,657 --> 00:38:03,167
I am sure the Gyeru Tribe will take the lead again.
538
00:38:03,397 --> 00:38:06,467
And our people will be no more than just fillers.
539
00:38:06,537 --> 00:38:09,607
Well, let us do that then.
540
00:38:15,246 --> 00:38:18,116
I heard General Go Geon has been busy lately.
541
00:38:18,417 --> 00:38:21,847
I hear the Crown Prince has a lot of faith in him.
542
00:38:28,487 --> 00:38:29,727
You brought me sweets.
543
00:38:30,227 --> 00:38:32,056
I came here to thank you.
544
00:38:32,597 --> 00:38:34,356
This is too much for just me.
545
00:38:35,527 --> 00:38:36,927
Would you like to have some too?
546
00:38:40,236 --> 00:38:41,236
Master.
547
00:38:42,007 --> 00:38:43,007
Yes?
548
00:38:43,667 --> 00:38:46,436
Master Go, do you have feelings for Pyeonggang?
549
00:38:48,306 --> 00:38:49,777
Why do you ask me that?
550
00:38:49,877 --> 00:38:52,277
I just want for you to be on her side, that is all.
551
00:38:53,647 --> 00:38:56,586
Do not hate her too much, even if she is married.
552
00:38:58,316 --> 00:39:00,316
No master hates his pupils.
553
00:39:01,017 --> 00:39:02,027
On top of that,
554
00:39:02,826 --> 00:39:04,826
the Princess was my first pupil.
555
00:39:07,157 --> 00:39:10,667
I will always protect you both.
556
00:39:45,736 --> 00:39:47,267
I need to find out what is going on.
557
00:39:57,177 --> 00:39:59,177
You have brought useful information.
558
00:39:59,816 --> 00:40:01,017
Good work.
559
00:40:01,517 --> 00:40:03,787
I will call for you again when I have decided on an area to spy on.
560
00:40:05,117 --> 00:40:08,456
I saw some suspicious people in front of the herb store.
561
00:40:09,486 --> 00:40:10,726
And?
562
00:40:10,887 --> 00:40:13,497
He was disguised as a merchant, but he was a Cheonjubang killer.
563
00:40:13,497 --> 00:40:14,596
From Cheonjubang?
564
00:40:15,527 --> 00:40:16,966
Are you sure?
565
00:40:16,966 --> 00:40:20,436
Yes, we corresponded directly.
566
00:40:20,966 --> 00:40:23,436
After looking around the herb store for a while,
567
00:40:23,436 --> 00:40:24,606
he left.
568
00:40:24,606 --> 00:40:26,137
Did you tail him?
569
00:40:26,137 --> 00:40:28,777
He entered a fortune-teller's house.
570
00:40:29,346 --> 00:40:30,647
It is called Songhwadang.
571
00:40:39,556 --> 00:40:41,356
There is not much known about her.
572
00:40:41,556 --> 00:40:43,657
She appears to be an orphan, with no known relatives.
573
00:40:45,897 --> 00:40:47,456
Even with a status like that,
574
00:40:47,456 --> 00:40:50,726
she became the adopted daughter of the Sono tribe?
575
00:40:53,167 --> 00:40:54,936
What a formidable woman.
576
00:40:56,236 --> 00:40:59,606
There is a rumour that she has been gathering precious and rare herbs.
577
00:41:00,137 --> 00:41:03,777
There was also talk that she also secretly sold a palace maid...
578
00:41:03,946 --> 00:41:05,476
off to Silla, causing havoc.
579
00:41:07,476 --> 00:41:08,586
Silla?
580
00:41:09,086 --> 00:41:11,117
But the person who revealed that incident...
581
00:41:11,716 --> 00:41:12,887
was the Princess.
582
00:41:27,436 --> 00:41:28,907
I am so busy.
583
00:41:29,037 --> 00:41:30,336
Why did you ask us to gather?
584
00:41:30,336 --> 00:41:32,576
The Chief said he had something to tell us.
585
00:41:32,777 --> 00:41:33,936
Do you know what it is?
586
00:41:33,936 --> 00:41:35,007
I have no clue.
587
00:41:36,177 --> 00:41:37,946
Hey, mister.
588
00:41:38,917 --> 00:41:40,117
Hey.
589
00:41:41,446 --> 00:41:45,056
You should spend some time taking care of your daughter.
590
00:41:45,056 --> 00:41:46,657
What is wrong with Ga Jin?
591
00:41:46,657 --> 00:41:49,257
She is doing so much labour as a newly married woman.
592
00:41:49,257 --> 00:41:50,657
Chopping firewood...
593
00:41:50,657 --> 00:41:52,997
and washing all the blankets in icy water.
594
00:41:52,997 --> 00:41:55,027
- Is that not right? - That is right.
595
00:41:55,027 --> 00:41:58,966
She is running all over the village all by herself doing chores.
596
00:41:59,466 --> 00:42:03,466
My goodness. She must seem like a real fox to her mother-in-law.
597
00:42:03,637 --> 00:42:05,277
She had to let go of her one and only son.
598
00:42:05,436 --> 00:42:07,137
I am sure she does not look favourably on her.
599
00:42:07,407 --> 00:42:09,377
My goodness.
600
00:42:09,777 --> 00:42:10,777
Oh, my.
601
00:42:23,427 --> 00:42:25,797
I have something to tell you all, so have asked you to gather.
602
00:42:26,456 --> 00:42:27,527
Let us discuss our village...
603
00:42:28,667 --> 00:42:31,566
and the future of the Sunno tribe.
604
00:42:57,956 --> 00:42:59,397
You must be a monk.
605
00:43:02,267 --> 00:43:05,066
Are you lost? There is no village or temple around here.
606
00:43:05,336 --> 00:43:06,867
Who are you?
607
00:43:07,096 --> 00:43:09,436
Dancing an outrageous dance in the middle of nowhere?
608
00:43:09,706 --> 00:43:10,806
Can you not tell?
609
00:43:12,736 --> 00:43:13,736
I am practicing my swordsmanship.
610
00:43:15,907 --> 00:43:17,047
Swordsmanship?
611
00:43:17,247 --> 00:43:19,617
I thought you were having an affair with those sticks.
612
00:43:21,547 --> 00:43:24,186
Sir, those are some harsh words for a stranger.
613
00:43:35,397 --> 00:43:37,497
This would be perfect to use as a walking stick.
614
00:43:37,497 --> 00:43:40,596
Hey, you. Give that back before I lose my temper.
615
00:43:42,767 --> 00:43:44,137
All right, you fool.
616
00:44:05,497 --> 00:44:07,397
How long will you hang ropes as a talisman,
617
00:44:07,657 --> 00:44:09,196
wave your goblin lights,
618
00:44:09,667 --> 00:44:12,167
and live in hiding here in Ghost Valley?
619
00:44:12,667 --> 00:44:14,637
Abandon the past,
620
00:44:15,336 --> 00:44:16,867
so full of unjust and wretched days.
621
00:44:17,407 --> 00:44:19,576
Let us prepare to re-enter the world.
622
00:44:20,777 --> 00:44:23,177
We have a plan as well as funds.
623
00:44:23,907 --> 00:44:25,917
We just need your backing.
624
00:44:26,617 --> 00:44:29,747
I do not know about the Sunno tribe,
625
00:44:30,446 --> 00:44:32,056
but I feel hesitant about it.
626
00:44:32,056 --> 00:44:34,356
Do you call yourself a man?
627
00:44:34,356 --> 00:44:36,657
Who cares if we are Sunno or not?
628
00:44:36,657 --> 00:44:39,427
She is just saying we have a shot at living like human beings.
629
00:44:39,627 --> 00:44:43,066
It is true that we have never gotten any respect as a person.
630
00:44:43,066 --> 00:44:46,096
We have just lived as worms, shovelling dirt and being stepped on.
631
00:44:46,936 --> 00:44:48,466
What will you do afterwards?
632
00:44:49,436 --> 00:44:52,576
The people of Ghost Valley are few.
633
00:44:52,576 --> 00:44:53,806
It is not enough to form troops...
634
00:44:53,806 --> 00:44:55,946
and forge weapons.
635
00:44:56,206 --> 00:44:57,206
You are right.
636
00:44:57,907 --> 00:44:59,917
We need a lot more people.
637
00:44:59,917 --> 00:45:01,787
Homeless nomads roaming the towns,
638
00:45:02,086 --> 00:45:04,517
people trampled underfoot by the nobles.
639
00:45:04,747 --> 00:45:06,216
Once the preparations are complete,
640
00:45:06,216 --> 00:45:07,787
I am going to win them over to our side, one by one,
641
00:45:07,787 --> 00:45:09,657
starting with the nearest town.
642
00:45:10,556 --> 00:45:11,757
I will do it personally.
643
00:45:16,726 --> 00:45:18,096
I am in favour.
644
00:45:18,267 --> 00:45:21,066
It is a promise made by the Princess, after all.
645
00:45:23,436 --> 00:45:24,436
Me too.
646
00:45:24,907 --> 00:45:26,436
Fine, me too.
647
00:45:26,436 --> 00:45:28,647
Fine, I am in favour too.
648
00:45:29,547 --> 00:45:32,417
- Me too. - Me too.
649
00:45:33,277 --> 00:45:34,377
We will give it a shot.
650
00:45:35,117 --> 00:45:37,387
Let us try it.
651
00:45:37,647 --> 00:45:40,316
- It will be a new opportunity. - Let us go for it.
652
00:45:40,316 --> 00:45:41,617
We have to do it now.
653
00:45:43,387 --> 00:45:46,927
- We have to try. - We can have a new life.
654
00:45:55,206 --> 00:45:57,206
I was going to tell you.
655
00:45:57,767 --> 00:46:00,637
But for you, training was the priority.
656
00:46:02,777 --> 00:46:03,946
I am not angry with you.
657
00:46:07,777 --> 00:46:09,846
It was something you were planning when you were in the palace, right?
658
00:46:13,086 --> 00:46:14,757
Me becoming a general...
659
00:46:15,887 --> 00:46:17,226
is also in that plan, is it not?
660
00:46:21,397 --> 00:46:24,196
Dal, this is for you and me,
661
00:46:24,466 --> 00:46:26,297
and for the benefit of the whole Sunno tribe.
662
00:46:28,236 --> 00:46:29,367
I am all right.
663
00:46:30,907 --> 00:46:32,806
I need to carry on my father's wishes.
664
00:46:34,476 --> 00:46:35,476
And...
665
00:46:40,547 --> 00:46:41,917
That is what you want.
666
00:46:49,257 --> 00:46:51,186
But those people are different.
667
00:46:52,757 --> 00:46:54,627
Those people have escaped to this place...
668
00:46:55,066 --> 00:46:58,297
because they have grown tired and exhausted from the world.
669
00:47:01,537 --> 00:47:03,806
They have barely survived until now.
670
00:47:04,436 --> 00:47:06,607
How can we endanger that?
671
00:47:08,647 --> 00:47:10,546
We need to change the world,
672
00:47:11,647 --> 00:47:15,617
so that the people can live life to the fullest, without fear.
673
00:47:19,887 --> 00:47:24,087
That is the country we must build, the new Goguryeo.
674
00:47:31,097 --> 00:47:34,167
Although our lives seem peaceful, apart from the world like this,
675
00:47:34,996 --> 00:47:36,736
even Ghost Valley will turn into a bloodbath,
676
00:47:37,266 --> 00:47:40,077
with a single word from Go Won Pyo.
677
00:47:43,577 --> 00:47:45,847
When you first came to Ghost Valley,
678
00:47:48,216 --> 00:47:50,486
you loved it because you said it was like a dream.
679
00:48:00,097 --> 00:48:01,966
I, the humble Go Geon,
680
00:48:02,627 --> 00:48:05,167
will be so bold as to accept the role of Head of Bodyguards.
681
00:48:10,907 --> 00:48:13,877
With the unchanging power of the sword,
682
00:48:15,077 --> 00:48:18,946
protect the King and his castle with loyalty and zeal.
683
00:48:25,087 --> 00:48:26,716
I accept your command.
684
00:48:27,617 --> 00:48:29,526
- Salute! - Salute!
685
00:48:40,266 --> 00:48:42,536
"He lost his son to the King."
686
00:48:42,706 --> 00:48:45,036
That is what the people outside the castle are saying.
687
00:48:45,677 --> 00:48:47,936
They say the failed marriage soured his relationship with his father,
688
00:48:47,936 --> 00:48:50,546
and that he has turned his back on the family.
689
00:48:51,077 --> 00:48:54,276
A parent cannot block the path his child has chosen.
690
00:48:54,276 --> 00:48:56,746
I fear for your safety, Gochuga.
691
00:48:57,216 --> 00:49:01,117
If you let this happen, how will you deal with the aftermath?
692
00:49:04,456 --> 00:49:06,327
Why, are you planning to turn your back on me too?
693
00:49:07,296 --> 00:49:10,296
It appears your father has a different goal in mind.
694
00:49:10,927 --> 00:49:14,536
The Princess gave us a gift by getting out of the way...
695
00:49:15,907 --> 00:49:18,337
and forged a path for me towards the throne.
696
00:49:20,337 --> 00:49:23,877
Once the assassin squad has been completed, a bloodbath will ensue.
697
00:49:27,677 --> 00:49:29,946
I have only one desire.
698
00:49:30,486 --> 00:49:32,486
For our son, Geon Mu, to ascend to the throne,
699
00:49:32,486 --> 00:49:34,887
with the aid of your strength.
700
00:49:37,286 --> 00:49:38,657
"Our son".
701
00:49:48,367 --> 00:49:50,407
Is that prince...
702
00:49:51,637 --> 00:49:53,436
really my son?
703
00:49:56,077 --> 00:49:57,546
What?
704
00:49:58,647 --> 00:50:00,617
How can you say that?
705
00:50:01,546 --> 00:50:04,617
You are the type of woman who would argue...
706
00:50:06,087 --> 00:50:08,927
that the sky is the earth to seat your son on the throne.
707
00:50:17,627 --> 00:50:19,597
I love...
708
00:50:20,567 --> 00:50:22,036
your greed.
709
00:50:23,036 --> 00:50:24,436
Geon Mu...
710
00:50:26,506 --> 00:50:28,436
is your son.
711
00:50:33,347 --> 00:50:36,087
The metal is all rotten.
712
00:50:36,446 --> 00:50:38,686
I could melt it down and reforge it,
713
00:50:39,286 --> 00:50:41,456
but then I would need a bigger forge.
714
00:50:41,456 --> 00:50:42,956
Still, please get started.
715
00:50:42,956 --> 00:50:45,127
I will get you the materials you need.
716
00:50:45,127 --> 00:50:46,226
All right.
717
00:50:46,226 --> 00:50:47,557
Hey.
718
00:50:48,327 --> 00:50:51,496
Ga Jin, is this really all right?
719
00:50:51,496 --> 00:50:54,936
I told you I would get some silver. Do you not trust me, Father?
720
00:50:54,936 --> 00:50:58,006
Not that. I meant your mother-in-law.
721
00:50:58,436 --> 00:51:00,736
I heard she is making you suffer, giving you a ton of chores.
722
00:51:00,736 --> 00:51:03,706
That is not true. She is very good to me.
723
00:51:05,276 --> 00:51:07,776
Dal will be waiting. I will be going now.
724
00:51:08,377 --> 00:51:10,786
- I will leave it to you. - All right.
725
00:51:11,286 --> 00:51:13,917
The Princess is so in love with On Dal.
726
00:51:13,917 --> 00:51:15,057
Ga Jin.
727
00:51:16,256 --> 00:51:17,627
Good luck.
728
00:51:18,756 --> 00:51:19,927
Let us go.
729
00:51:26,036 --> 00:51:28,167
I am just as worried as you are.
730
00:51:29,706 --> 00:51:33,036
Ga Jin is not used to being in a relationship.
731
00:51:33,307 --> 00:51:36,976
Do you think they spent their first night together?
732
00:51:37,746 --> 00:51:41,417
You know what I mean. The steamy, inexplicable... Gosh!
733
00:51:42,446 --> 00:51:44,546
I told you to keep their secret.
734
00:51:44,546 --> 00:51:46,587
That was a good kick.
735
00:51:48,756 --> 00:51:52,427
Seeing that it is her,
736
00:51:52,857 --> 00:51:55,327
I feel like she could really change the world with Dal.
737
00:51:58,597 --> 00:52:01,897
I want to try my best to help them too.
738
00:52:06,036 --> 00:52:08,536
(Songhwadang)
739
00:52:23,357 --> 00:52:25,956
Since you told me to come alone,
740
00:52:26,026 --> 00:52:28,256
you must be ready to perform the ritual.
741
00:52:29,067 --> 00:52:32,367
I called you here to discuss matters your adoptive father cannot hear.
742
00:52:32,936 --> 00:52:34,196
What?
743
00:52:36,006 --> 00:52:40,077
Or perhaps he already knows?
744
00:52:43,546 --> 00:52:45,946
The fact that you are a Silla spy.
745
00:52:50,387 --> 00:52:52,456
What nonsense do you speak of?
746
00:52:53,817 --> 00:52:57,756
I was not quite sure, but your expression has said it all.
747
00:52:59,327 --> 00:53:03,597
The adopted daughter of the Sono tribe is a spy after all.
748
00:53:04,167 --> 00:53:05,436
What an entertaining turn.
749
00:53:05,436 --> 00:53:07,837
I have heard enough foolishness for now.
750
00:53:08,597 --> 00:53:10,506
If you leave like this,
751
00:53:11,706 --> 00:53:14,776
I will not be able to keep my mouth shut.
752
00:53:15,307 --> 00:53:17,877
I too am quite tempted to speak plainly.
753
00:53:19,147 --> 00:53:21,946
The Cheonjubang leader, disguised as a fortune-teller.
754
00:53:23,317 --> 00:53:25,417
And his assassins.
755
00:53:27,417 --> 00:53:30,087
What are you trying to do now,
756
00:53:30,087 --> 00:53:31,927
after aiming for the throne by using the Princess?
757
00:53:32,657 --> 00:53:35,357
Are you planning more treachery?
758
00:53:43,167 --> 00:53:47,337
I knew you were a formidable woman.
759
00:53:47,337 --> 00:53:49,976
Rather than throw the tribes into chaos and mutual destruction,
760
00:53:50,446 --> 00:53:53,046
we should try to help one another, discreetly.
761
00:53:54,177 --> 00:53:56,516
I will refrain from any further foolish games.
762
00:54:02,956 --> 00:54:04,157
What should we do?
763
00:54:04,657 --> 00:54:06,857
It is quite a waste,
764
00:54:07,627 --> 00:54:09,627
but I have no choice.
765
00:55:11,557 --> 00:55:13,456
You despicable spy.
766
00:55:13,897 --> 00:55:16,496
I will kill you right here so that you can never go back to Silla.
767
00:56:32,067 --> 00:56:34,407
My lady, stay with me.
768
00:56:34,807 --> 00:56:35,907
My lady.
769
00:56:38,877 --> 00:56:40,847
What are you doing here?
770
00:56:43,746 --> 00:56:45,046
By any chance,
771
00:56:46,986 --> 00:56:48,657
did you hear...
772
00:56:51,057 --> 00:56:52,996
what the man said?
773
00:56:54,827 --> 00:56:56,127
What did he say?
774
00:56:57,327 --> 00:57:00,296
Let me take you to the herb store. You may be in danger.
775
00:57:02,766 --> 00:57:03,907
My lady.
776
00:57:23,026 --> 00:57:24,756
I will not go easy on you.
777
00:57:24,756 --> 00:57:26,897
I need to check on your progress.
778
00:57:31,996 --> 00:57:33,996
Do not cry after you lose.
779
00:57:36,167 --> 00:57:37,367
Here we go.
780
00:57:39,976 --> 00:57:44,077
Where did I put my sewing basket?
781
00:57:44,976 --> 00:57:46,716
Let me see.
782
00:57:50,887 --> 00:57:52,456
Oh, there it is.
783
00:57:59,397 --> 00:58:01,157
What is a book doing here?
784
00:58:01,897 --> 00:58:03,466
That is strange.
785
00:58:05,627 --> 00:58:07,167
Hello?
786
00:58:08,436 --> 00:58:09,607
Who is it?
787
00:58:11,307 --> 00:58:12,976
Hello?
788
00:58:13,936 --> 00:58:15,036
Oh, my.
789
00:58:22,786 --> 00:58:26,716
I am Ga Jin's dad.
790
00:58:26,716 --> 00:58:30,186
I do recognize your unpleasant voice.
791
00:58:33,196 --> 00:58:36,667
I was looking for wood to turn into a hoe...
792
00:58:36,667 --> 00:58:40,496
but ended up making a stick.
793
00:58:40,696 --> 00:58:43,036
I am thinking of giving it to my in-law.
794
00:58:43,036 --> 00:58:45,736
Your in-law? Who do you mean?
795
00:58:47,236 --> 00:58:51,546
Why not just accept it, seeing how things turned out this way?
796
00:58:51,647 --> 00:58:53,946
That would make the kids feel better.
797
00:58:53,946 --> 00:58:56,786
Also, please stop being mean to Ga Jin...
798
00:58:56,786 --> 00:58:59,417
That is enough. You are out of line.
799
00:58:59,417 --> 00:59:01,887
I am actually glad you are here. Here, take it.
800
00:59:02,587 --> 00:59:05,387
Tell me what book that is.
801
00:59:05,827 --> 00:59:08,456
I cannot read.
802
00:59:10,097 --> 00:59:12,196
Let me see.
803
00:59:13,097 --> 00:59:16,236
Wait, there are pictures.
804
00:59:16,506 --> 00:59:17,867
Is it a picture book?
805
00:59:17,867 --> 00:59:21,936
Yes, there are pictures of soldiers holding swords.
806
00:59:22,177 --> 00:59:25,476
Is this a book about military tactics?
807
00:59:27,347 --> 00:59:31,317
In addition to learning martial arts,
808
00:59:31,317 --> 00:59:33,657
is he studying military tactics too?
809
00:59:33,657 --> 00:59:34,756
Who?
810
00:59:35,887 --> 00:59:38,587
- Are you talking about Dal? - Did you not know?
811
00:59:41,127 --> 00:59:42,996
That little brat.
812
00:59:43,327 --> 00:59:47,567
Where are you going? That way, you will end up in the mountains.
813
00:59:47,567 --> 00:59:49,966
Be careful. My goodness.
814
00:59:49,966 --> 00:59:51,107
Do not worry.
815
00:59:51,107 --> 00:59:54,837
I know every rock on this mountain.
816
00:59:56,046 --> 01:00:00,177
Oh, my. She is walking so fast.
817
01:00:14,496 --> 01:00:15,756
Lady Sa.
818
01:00:23,567 --> 01:00:25,736
He just fell asleep.
819
01:00:26,107 --> 01:00:27,936
He stopped Silla spies...
820
01:00:28,036 --> 01:00:31,177
from sneaking in through the mountain fortress.
821
01:00:32,046 --> 01:00:34,177
He says he fought bravely.
822
01:00:35,716 --> 01:00:39,817
He threw stones and swung his wooden sword.
823
01:00:39,817 --> 01:00:41,057
In today's battle,
824
01:00:43,127 --> 01:00:45,927
sixteen of our soldiers died.
825
01:00:52,796 --> 01:00:56,407
We won the battle, but the battlefield reeked of blood.
826
01:00:57,536 --> 01:01:00,736
- Lady Sa. - Yes, General.
827
01:01:01,137 --> 01:01:04,377
Do you know why I am not teaching Dal swordsmanship?
828
01:01:06,847 --> 01:01:08,417
Once he wields the sword,
829
01:01:11,716 --> 01:01:14,786
he is bound to see blood. That is the fate of a swordsman.
830
01:01:18,627 --> 01:01:19,956
I do not want Dal...
831
01:01:21,996 --> 01:01:25,067
to follow in my bloody footsteps.
832
01:01:53,597 --> 01:01:55,196
Great job, Dal.
833
01:02:05,067 --> 01:02:06,276
Mother.
834
01:02:06,976 --> 01:02:09,236
What are you doing now?
835
01:02:36,766 --> 01:02:38,137
(River Where the Moon Rises)
836
01:02:38,137 --> 01:02:41,877
All this happened because you married that wicked girl.
837
01:02:41,907 --> 01:02:45,307
You turned me into an ignorant country bumpkin.
838
01:02:45,307 --> 01:02:47,677
I have been working together with the people...
839
01:02:47,677 --> 01:02:49,647
to rebuild the Sunno Tribe.
840
01:02:49,647 --> 01:02:51,647
I believe we can cooperate.
841
01:02:51,647 --> 01:02:53,617
You are special to me.
842
01:02:53,617 --> 01:02:55,557
My skills are not good enough.
843
01:02:55,557 --> 01:02:58,427
You should learn from a teacher who is more experienced than me.
844
01:02:58,427 --> 01:03:02,127
First, become completely blank. Skill comes after that.
845
01:03:02,127 --> 01:03:04,127
Please do not go, Mother.
846
01:03:05,127 --> 01:03:06,696
Run now.
61226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.