All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,053 --> 00:00:07,053 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,053 --> 00:00:08,853 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:09,994 --> 00:00:12,193 (Episode 4) 4 00:00:16,566 --> 00:00:18,596 I do not need any of you! 5 00:00:18,666 --> 00:00:20,906 You are foolish and vulgar! 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,206 Who is there? 7 00:00:30,346 --> 00:00:32,546 Do not hide there like a rat. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,247 Show yourself. 9 00:00:48,927 --> 00:00:50,067 Do you... 10 00:00:51,436 --> 00:00:53,067 recognize me? 11 00:00:56,067 --> 00:00:57,207 You are... 12 00:00:59,207 --> 00:01:01,906 Yes. I am Pyeonggang. 13 00:01:06,846 --> 00:01:08,447 Why did you do it? 14 00:01:10,617 --> 00:01:12,717 Why did you abandon me? 15 00:01:14,156 --> 00:01:15,626 It is a ghost. 16 00:01:16,796 --> 00:01:18,527 I see a ghost. 17 00:01:18,727 --> 00:01:20,796 - Is anybody there? - Father. 18 00:01:20,796 --> 00:01:23,436 There is a ghost! 19 00:01:23,467 --> 00:01:25,467 I saw a ghost! 20 00:01:25,536 --> 00:01:28,167 There is a ghost in there! 21 00:01:28,167 --> 00:01:31,577 Inside there! Get the ghost! 22 00:01:31,577 --> 00:01:33,906 Get the ghost! 23 00:01:38,447 --> 00:01:39,546 The ghost... 24 00:01:43,286 --> 00:01:46,117 A ghost... I saw a ghost. 25 00:01:46,117 --> 00:01:47,587 (King Pyeongwon, 25th King of Goguryeo) 26 00:01:47,686 --> 00:01:51,027 This is how sick my soul is. 27 00:02:03,906 --> 00:02:07,376 This stone will keep you safe. 28 00:02:07,746 --> 00:02:08,907 Princess. 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,627 (Lady Gongson, Pyeonggang's nanny) 30 00:02:31,667 --> 00:02:32,996 Princess. 31 00:02:34,537 --> 00:02:35,766 Nanny. 32 00:02:42,377 --> 00:02:44,317 Princess. It is you, right? 33 00:02:46,646 --> 00:02:47,917 I am sorry. 34 00:02:48,716 --> 00:02:50,687 I stayed alive. 35 00:02:55,086 --> 00:02:57,426 Why would you say that? 36 00:02:57,757 --> 00:02:58,996 I am... 37 00:03:00,026 --> 00:03:04,296 grateful that you are still alive. 38 00:03:04,937 --> 00:03:07,167 I am so thankful. 39 00:03:07,836 --> 00:03:09,206 Nanny. 40 00:03:21,116 --> 00:03:23,116 Who did you say attacked? 41 00:03:23,716 --> 00:03:25,716 You are such a mess. 42 00:03:25,986 --> 00:03:27,127 It was me. 43 00:03:28,157 --> 00:03:29,357 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 44 00:03:29,357 --> 00:03:32,197 - General. - They seemed to slack off, 45 00:03:32,857 --> 00:03:34,567 so I teased them. 46 00:03:35,526 --> 00:03:38,366 You have learned your lesson. You may leave now. 47 00:03:38,866 --> 00:03:40,007 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:03:42,966 --> 00:03:44,806 (Go Geon, Go Won Pyo's eldest, Lord of Songhak Fortress) 49 00:03:45,276 --> 00:03:47,407 Where is Lady Gongson? 50 00:03:49,977 --> 00:03:51,877 How would you know that? 51 00:03:52,276 --> 00:03:53,716 I asked a question. 52 00:03:54,216 --> 00:03:56,687 I sent her to the palace on Gochuga's orders. 53 00:03:56,817 --> 00:03:59,956 But the palace was turned upside-down. 54 00:04:00,187 --> 00:04:03,197 - Why? - The King saw a ghost. 55 00:04:03,956 --> 00:04:07,697 But the ghost looked like the dead princess. 56 00:04:14,206 --> 00:04:17,177 You grew up to be so beautiful... 57 00:04:17,237 --> 00:04:19,336 and so elegant. 58 00:04:22,877 --> 00:04:24,247 My father... 59 00:04:25,276 --> 00:04:27,547 called me a ghost. 60 00:04:32,317 --> 00:04:34,187 He would be in shock. 61 00:04:34,187 --> 00:04:36,427 He lost all sense of reason... 62 00:04:36,827 --> 00:04:38,827 a long time ago. 63 00:04:39,026 --> 00:04:43,096 The Crown Prince is very concerned, is he not? 64 00:04:43,697 --> 00:04:45,336 The Crown Prince... 65 00:04:48,807 --> 00:04:52,237 Can you not rest here in peace tonight? 66 00:04:52,836 --> 00:04:56,007 I will report to the King in the morning. 67 00:04:56,476 --> 00:04:59,016 No. Not yet. 68 00:04:59,987 --> 00:05:01,887 I must find out something first. 69 00:05:13,266 --> 00:05:14,567 Halt. 70 00:05:20,966 --> 00:05:23,007 I am Go Geon, Head of Capital Defense. 71 00:05:24,706 --> 00:05:26,307 Who are you and where do you work? 72 00:05:30,276 --> 00:05:31,677 We are 10 steps apart. 73 00:05:32,877 --> 00:05:35,547 Even if you run, I will cut you down. 74 00:05:37,387 --> 00:05:38,687 Reveal your identity. 75 00:05:40,456 --> 00:05:42,956 You are trying to run when you cannot even walk. 76 00:05:43,356 --> 00:05:46,057 - Master Go. - Yes, Your Highness. 77 00:05:52,536 --> 00:05:55,367 It has been a long time, Master Go. 78 00:06:02,077 --> 00:06:03,916 Is it really you, Princess? 79 00:06:06,547 --> 00:06:08,416 Then the person I saw earlier... 80 00:06:12,916 --> 00:06:14,887 - How have you been all... - Halt. 81 00:06:15,827 --> 00:06:18,757 If you let me go right now, we will both live. 82 00:06:19,927 --> 00:06:21,367 If you do not, 83 00:06:22,627 --> 00:06:24,396 one of us will die. 84 00:06:27,937 --> 00:06:30,177 Why did you try to harm the King? 85 00:06:30,406 --> 00:06:33,677 I must leave to find out why. Or actually... 86 00:06:35,776 --> 00:06:37,047 I must go. 87 00:06:38,776 --> 00:06:40,987 Let me go, Master Go. 88 00:06:47,627 --> 00:06:51,557 Just 400m outside the palace gate is our stable. 89 00:06:56,396 --> 00:06:59,166 Show this and they will give you a horse. 90 00:07:04,877 --> 00:07:08,406 Your Highness. Please return a princess. 91 00:07:09,947 --> 00:07:11,516 If you come as an assassin, 92 00:07:13,747 --> 00:07:15,786 then I will cut you down. 93 00:07:17,216 --> 00:07:18,456 Who is there? 94 00:07:18,887 --> 00:07:20,387 It is the Head of Capital Defense. 95 00:08:02,666 --> 00:08:06,197 I think I had about two jugs. Now it begins to taste bitter. 96 00:08:10,177 --> 00:08:11,437 Where is my friend? 97 00:08:11,437 --> 00:08:14,776 Why? Will you go on waiting? 98 00:08:15,976 --> 00:08:17,877 Wake me when she comes. 99 00:08:18,677 --> 00:08:20,747 I would like to nap. 100 00:08:22,216 --> 00:08:24,156 If you are worried, untie me. 101 00:08:25,216 --> 00:08:27,327 I cannot let my collateral go. 102 00:08:27,327 --> 00:08:29,526 Your collateral is going to sleep. 103 00:08:31,697 --> 00:08:34,126 Your guts earned you another chance. 104 00:08:35,427 --> 00:08:36,596 One, 105 00:08:37,136 --> 00:08:40,037 tell me all you know about her and leave safely. 106 00:08:40,567 --> 00:08:43,907 Or stay hanging upside-down and wait aimlessly. 107 00:08:43,976 --> 00:08:46,476 Of course, you will get no food or water. 108 00:08:48,606 --> 00:08:50,647 I do not like going hungry. 109 00:08:53,216 --> 00:08:55,716 Can you not just untie me? 110 00:08:58,057 --> 00:09:00,726 There are five chunks of silver on her head. 111 00:09:07,697 --> 00:09:09,897 I will make up for what my friend owes you. 112 00:09:10,267 --> 00:09:11,596 1,000 nyang, was it? 113 00:09:11,596 --> 00:09:15,407 You could have gotten out of here long ago. 114 00:09:15,506 --> 00:09:18,307 Then my friend would feel lost when she returns. 115 00:09:18,307 --> 00:09:21,777 You trust that she will return. 116 00:09:23,006 --> 00:09:25,177 She said she would, so she will. 117 00:09:28,187 --> 00:09:30,557 You do not know anything about her. 118 00:09:30,716 --> 00:09:33,386 Her real name, her real identity. 119 00:09:34,886 --> 00:09:36,456 Knowing nothing, 120 00:09:36,456 --> 00:09:38,557 you just believe what you want and wait. 121 00:09:38,557 --> 00:09:40,567 I do not care about that. 122 00:09:41,427 --> 00:09:43,697 I just want her to be okay. 123 00:09:43,767 --> 00:09:45,897 She will return when she finishes her business. 124 00:09:46,136 --> 00:09:49,006 What shall I do first? I will do anything. 125 00:09:53,336 --> 00:09:54,476 Whoa. 126 00:10:25,136 --> 00:10:29,246 Does a monk called Wol Gwang live here? 127 00:10:29,807 --> 00:10:32,177 (Wol Gwang, Yibullansa monk, was a Jeollo Tribe general) 128 00:10:44,527 --> 00:10:46,126 Do you know... 129 00:10:47,927 --> 00:10:49,327 who I am? 130 00:10:53,537 --> 00:10:56,407 You have traveled far, Princess. 131 00:11:18,226 --> 00:11:21,567 The King tried to use a human curtain. 132 00:11:21,567 --> 00:11:24,466 (To use people as cover) 133 00:11:34,376 --> 00:11:36,006 It was the Queen's doing. 134 00:11:36,147 --> 00:11:39,017 The Queen sent the princess' ghost. 135 00:11:39,777 --> 00:11:41,787 What did she say? 136 00:11:41,787 --> 00:11:43,756 She asked if I recognized her. 137 00:11:43,756 --> 00:11:46,187 She said she was Pyeonggang. 138 00:11:46,187 --> 00:11:48,886 She... She blamed me. 139 00:11:48,886 --> 00:11:50,697 He has been like this all night. 140 00:11:51,557 --> 00:11:53,356 You must relax. 141 00:11:53,356 --> 00:11:55,327 Yes. I need an exorcism. 142 00:11:55,327 --> 00:11:57,096 A massive exorcism. 143 00:11:57,437 --> 00:11:58,466 An exorcism? 144 00:11:58,466 --> 00:11:59,966 Try to calm down. 145 00:12:08,006 --> 00:12:09,376 Organize an exorcism. 146 00:12:09,547 --> 00:12:12,647 I need to get rid of the princess' ghost! 147 00:12:31,167 --> 00:12:33,366 It is possible that in the near future, 148 00:12:33,366 --> 00:12:35,966 I might get to meet your father. 149 00:12:47,787 --> 00:12:49,216 What brings you here? 150 00:12:53,616 --> 00:12:54,956 The princess... 151 00:12:56,427 --> 00:12:57,927 is alive. 152 00:13:04,366 --> 00:13:07,736 If father and daughter meet again, 153 00:13:09,037 --> 00:13:11,006 before we even set up a plan, 154 00:13:11,376 --> 00:13:13,506 things will spiral out of control. 155 00:13:17,917 --> 00:13:20,147 Kill her as soon as you find her. 156 00:13:21,486 --> 00:13:23,346 She is a Goguryeo princess. 157 00:13:23,417 --> 00:13:25,116 That changes nothing. 158 00:13:26,557 --> 00:13:29,527 She is just an assassin who tried to kill the King. 159 00:13:29,527 --> 00:13:30,756 Father! 160 00:13:35,567 --> 00:13:37,096 I said kill her. 161 00:13:41,706 --> 00:13:43,907 You should not kill the princess. 162 00:13:44,106 --> 00:13:47,947 Do not say the word so freely. 163 00:13:48,807 --> 00:13:52,417 Only Gochuga and a few people on the Five Tribe council know. 164 00:13:52,417 --> 00:13:54,216 That is why it is an opportunity. 165 00:13:55,346 --> 00:13:57,456 If the princess were to return alive, 166 00:13:57,517 --> 00:14:00,657 Gochuga is the one who will feel most threatened. 167 00:14:01,586 --> 00:14:03,486 We need him to waver... 168 00:14:03,557 --> 00:14:06,027 if our Sono Tribe is to gain a foothold. 169 00:14:06,626 --> 00:14:10,537 We shall just sit back and enjoy the ride. 170 00:14:12,136 --> 00:14:15,836 It would be even better if we were to catch the princess. 171 00:14:15,836 --> 00:14:17,136 The princess? 172 00:14:19,336 --> 00:14:21,047 Do you have a plan? 173 00:14:26,947 --> 00:14:29,086 My plan involves a person. 174 00:14:30,317 --> 00:14:33,787 - Gosh, you are strong. - That is impressive. 175 00:14:37,496 --> 00:14:39,557 Will you hurry up? 176 00:14:39,626 --> 00:14:40,726 Step aside. 177 00:14:47,407 --> 00:14:48,537 Give me that. 178 00:14:52,807 --> 00:14:55,677 Oh, these poor things. 179 00:14:56,606 --> 00:14:59,376 I pray you are born again as a human being. 180 00:14:59,846 --> 00:15:01,287 I am sorry. 181 00:15:29,407 --> 00:15:30,447 Hey! 182 00:15:32,417 --> 00:15:33,547 You? 183 00:15:34,047 --> 00:15:35,346 Why are you here? 184 00:15:35,346 --> 00:15:37,417 What on earth are you doing here? 185 00:15:37,417 --> 00:15:40,956 Me? I brewed some medicinal herbs. 186 00:15:41,287 --> 00:15:43,897 Now I must trim the Siberian chrysanthemums. 187 00:15:44,027 --> 00:15:45,797 - Siberian chrysanthemums? - Yes. 188 00:15:46,027 --> 00:15:48,366 These have a lovely smell. 189 00:15:48,496 --> 00:15:50,466 Take some while you are here. 190 00:15:51,366 --> 00:15:54,037 Do you even know Ghost Valley was overturned? 191 00:15:54,106 --> 00:15:57,136 - Why? - Why else? Because of you. 192 00:15:57,136 --> 00:15:59,376 You followed a killer to Cheonjubang... 193 00:15:59,376 --> 00:16:02,277 and did not return for days. Of course, we were all worried. 194 00:16:02,277 --> 00:16:05,547 Well, I was going to send word but... 195 00:16:05,547 --> 00:16:07,116 Forget it. We are leaving. 196 00:16:07,116 --> 00:16:10,447 Bow to your mom and beg for forgiveness. 197 00:16:10,447 --> 00:16:13,287 If you do not, she will kill you. 198 00:16:13,557 --> 00:16:15,687 I will return, but not now. 199 00:16:16,626 --> 00:16:19,027 - What? - Until Ga Jin returns, 200 00:16:19,456 --> 00:16:20,866 I must wait here. 201 00:16:21,427 --> 00:16:22,697 When will that be? 202 00:16:23,527 --> 00:16:24,537 I do not know. 203 00:16:25,636 --> 00:16:27,096 What is she to you? 204 00:16:27,907 --> 00:16:31,407 Is she that important that you would rather make your mom... 205 00:16:31,537 --> 00:16:33,206 and everyone in Ghost Valley worry? 206 00:16:34,307 --> 00:16:35,376 Yes. 207 00:16:39,976 --> 00:16:41,187 Pung Gae. 208 00:16:42,517 --> 00:16:44,716 I do not know why that is, 209 00:16:46,057 --> 00:16:47,327 but that is how I feel. 210 00:16:47,327 --> 00:16:48,756 You idiot. 211 00:16:50,797 --> 00:16:52,756 You eat all the Siberian chrysanthemums. 212 00:16:52,856 --> 00:16:54,866 Tell my mom not to worry. 213 00:16:54,866 --> 00:16:56,496 I do not care, you moron. 214 00:16:57,996 --> 00:16:59,736 Why did he hit me so hard? 215 00:17:41,007 --> 00:17:42,346 Ga Jin. 216 00:17:43,047 --> 00:17:44,247 Deer. 217 00:17:52,287 --> 00:17:53,916 What happened to you? 218 00:17:54,957 --> 00:17:56,586 You were waiting. 219 00:17:58,497 --> 00:18:00,497 I said I would wait. 220 00:18:01,227 --> 00:18:02,696 Are you all right? 221 00:18:03,967 --> 00:18:05,567 I have nowhere to go. 222 00:18:07,707 --> 00:18:09,037 I do not know... 223 00:18:10,307 --> 00:18:11,977 where to go. 224 00:18:12,477 --> 00:18:13,636 You silly. 225 00:18:14,777 --> 00:18:16,676 You do have a place to go. 226 00:18:18,676 --> 00:18:20,277 Home. 227 00:18:21,217 --> 00:18:22,346 Come with me. 228 00:18:25,287 --> 00:18:26,886 Where are you going? 229 00:18:32,126 --> 00:18:35,027 You must pay what you owe. You cannot just leave. 230 00:18:35,027 --> 00:18:38,436 How can you mention money right now? 231 00:18:38,997 --> 00:18:41,836 She came back half-dead. That is so cruel. 232 00:18:42,267 --> 00:18:44,277 What did you tell her? 233 00:18:44,577 --> 00:18:45,707 Dal. 234 00:18:48,707 --> 00:18:51,217 I promise to pay what I owe. 235 00:18:51,517 --> 00:18:53,646 Did you find out what you wished to? 236 00:18:56,616 --> 00:19:00,257 Leave it. I told you not to go and you insisted. 237 00:19:01,327 --> 00:19:03,926 Take the horse to cover some of the debt. 238 00:19:04,126 --> 00:19:06,126 I will pay the rest. 239 00:19:06,297 --> 00:19:07,396 We should go. 240 00:19:11,396 --> 00:19:13,336 Will you just let them go? 241 00:19:14,537 --> 00:19:16,237 Let them be. 242 00:19:21,507 --> 00:19:22,547 The South Gate? 243 00:19:22,547 --> 00:19:24,376 No. I searched even the empty homes. 244 00:19:24,376 --> 00:19:26,846 If we searched everywhere and could not find her, 245 00:19:26,846 --> 00:19:28,517 Ga Jin is not here. 246 00:19:28,646 --> 00:19:31,156 Must we taste something to know what it is? 247 00:19:31,156 --> 00:19:33,487 We keep searching until I say we stop. 248 00:19:34,086 --> 00:19:36,926 Wait. What about... 249 00:19:37,426 --> 00:19:41,126 Shall we go over the layout of the Capital? 250 00:19:41,126 --> 00:19:43,126 - Forget it. - Wait. 251 00:20:06,317 --> 00:20:08,086 It is called Ghost Valley, 252 00:20:08,686 --> 00:20:10,626 but it is just a village. 253 00:20:11,557 --> 00:20:15,467 People who got chased from Goguryeo gathered here, 254 00:20:15,967 --> 00:20:17,696 creating a village. 255 00:20:19,336 --> 00:20:20,537 Come with me. 256 00:20:21,936 --> 00:20:24,906 - Dal. - Yes, hello. 257 00:20:25,477 --> 00:20:26,777 What is up? 258 00:20:30,876 --> 00:20:32,416 Who is the girl? 259 00:20:32,416 --> 00:20:34,047 Is it not obvious? 260 00:20:34,077 --> 00:20:36,487 He saved her from death. 261 00:20:38,057 --> 00:20:41,626 Dal has the worst kind of karma. 262 00:20:41,626 --> 00:20:43,757 Can you not say that? 263 00:20:43,827 --> 00:20:45,757 If he did not rescue you, 264 00:20:45,757 --> 00:20:48,567 you and you both would have died on the mountain. 265 00:20:48,567 --> 00:20:49,997 I did not deny that. 266 00:20:49,997 --> 00:20:53,767 Yes. We owe Dal our lives. He is our lifesaver. 267 00:20:53,997 --> 00:20:55,406 Not me. 268 00:20:55,967 --> 00:20:58,037 He might have saved you, 269 00:20:58,077 --> 00:21:01,346 but our chief saved me. 270 00:21:02,077 --> 00:21:03,346 Good for you. 271 00:21:13,656 --> 00:21:16,027 It may look disastrous right now, 272 00:21:16,126 --> 00:21:17,926 but it will be fine after some fixing up. 273 00:21:35,777 --> 00:21:36,946 Come in. 274 00:21:37,916 --> 00:21:40,277 Gosh, look at the cobwebs. 275 00:21:50,086 --> 00:21:51,356 Are you hungry? 276 00:21:52,727 --> 00:21:55,967 These are corn cakes. Have this for dinner. 277 00:21:56,196 --> 00:21:58,166 If you are to cook, 278 00:21:58,166 --> 00:22:00,336 you will need a cauldron and bowls. 279 00:22:00,336 --> 00:22:01,666 I will bring that tomorrow. 280 00:22:08,146 --> 00:22:09,247 Here. 281 00:22:11,317 --> 00:22:13,517 Did everything work out in the palace? 282 00:22:14,916 --> 00:22:17,217 You took longer than I thought, so I was worried. 283 00:22:21,827 --> 00:22:25,757 Oh, dear. The roof needs fixing. 284 00:22:26,257 --> 00:22:28,196 So does the wall. 285 00:22:29,527 --> 00:22:31,767 - Deer. - Yes? What? 286 00:22:32,237 --> 00:22:33,436 I want to sleep. 287 00:22:33,436 --> 00:22:35,537 Yes. You must be tired. 288 00:22:36,436 --> 00:22:38,176 You must sleep. 289 00:22:40,477 --> 00:22:42,077 Get some rest. 290 00:23:01,767 --> 00:23:03,696 She only knows her name. 291 00:23:04,366 --> 00:23:05,767 Yeom Ga Jin. 292 00:23:05,997 --> 00:23:08,166 But that is not her real name. 293 00:23:08,336 --> 00:23:10,967 She hurt her head and does not remember anything. 294 00:23:11,606 --> 00:23:13,876 Can you please let her stay here... 295 00:23:14,176 --> 00:23:16,876 at least until she gets her energy back? 296 00:23:19,676 --> 00:23:21,547 She is a Cheonjubang killer. 297 00:23:21,616 --> 00:23:23,416 Would they not do something? 298 00:23:23,416 --> 00:23:26,457 They will come all the way here to find their comrade. 299 00:23:26,717 --> 00:23:29,257 She said she would kill no more. 300 00:23:29,257 --> 00:23:31,027 That is what you think. 301 00:23:31,027 --> 00:23:32,957 She said that herself. 302 00:23:33,797 --> 00:23:36,227 - Dal. - Yes, Chief? 303 00:23:36,396 --> 00:23:39,497 Ghost Valley consists of Sunno Tribe survivors, 304 00:23:39,967 --> 00:23:42,636 and people who managed to survive... 305 00:23:43,567 --> 00:23:45,977 but must stay in hiding. 306 00:23:48,247 --> 00:23:49,446 I know that. 307 00:23:50,007 --> 00:23:52,446 I do not know the girl's story, 308 00:23:52,446 --> 00:23:54,547 but if for some reason... 309 00:23:54,547 --> 00:23:56,916 she puts our village in danger, 310 00:23:57,856 --> 00:24:00,186 I myself will not allow that. 311 00:24:00,186 --> 00:24:02,287 I will take full responsibility. 312 00:24:02,287 --> 00:24:03,926 Can I trust you with that? 313 00:24:04,086 --> 00:24:06,497 - Yes. - Father. 314 00:24:06,497 --> 00:24:08,926 Dal said he will be responsible. That is good enough. 315 00:24:08,926 --> 00:24:10,626 Do not mention it again. 316 00:24:12,166 --> 00:24:13,666 Thank you, Chief. 317 00:24:16,067 --> 00:24:18,007 Your mother is greatly concerned. 318 00:24:18,537 --> 00:24:19,977 Did you visit her? 319 00:24:23,277 --> 00:24:26,277 Mother, I am hungry. 320 00:24:26,346 --> 00:24:27,717 Give me food! 321 00:24:28,616 --> 00:24:29,916 My gosh. 322 00:24:30,487 --> 00:24:32,487 You troublemaker. 323 00:24:32,487 --> 00:24:34,886 I will kill you and then take my own life! 324 00:24:34,886 --> 00:24:37,727 - Come here, you fool! - You will hurt yourself. 325 00:24:37,727 --> 00:24:39,656 Let go of me. 326 00:24:39,656 --> 00:24:43,096 - My gosh. You are strong. - I am! 327 00:24:43,997 --> 00:24:47,537 Wait. What is this sound? 328 00:24:59,317 --> 00:25:03,116 She has been through so much pain both mentally and physically. 329 00:25:03,686 --> 00:25:05,817 She had nowhere to go, so I took her to an empty house. 330 00:25:05,817 --> 00:25:08,327 She must be very pretty, then. 331 00:25:08,527 --> 00:25:11,086 - What? - Is she so pretty that... 332 00:25:11,086 --> 00:25:12,757 she makes your heart pound? 333 00:25:12,757 --> 00:25:14,096 Not that again. 334 00:25:14,096 --> 00:25:16,926 Do you plan to make her your wife? 335 00:25:16,926 --> 00:25:20,136 What do you mean? Me and Ga Jin? 336 00:25:20,166 --> 00:25:22,136 My goodness... 337 00:25:22,136 --> 00:25:24,136 Drink some cold water and wake up. 338 00:25:24,136 --> 00:25:26,136 A person whose fate is twisted... 339 00:25:26,136 --> 00:25:28,606 will twist the fate of those around them. 340 00:25:28,846 --> 00:25:31,517 - I can straighten it out for her. - What do you know about her? 341 00:25:31,517 --> 00:25:33,317 Does the past matter? 342 00:25:33,317 --> 00:25:35,247 I can look after her in the future. 343 00:25:39,156 --> 00:25:40,817 He has fallen for her so bad. 344 00:25:50,727 --> 00:25:53,567 I knew you were the princess as soon as I saw you. 345 00:25:55,106 --> 00:25:57,707 There is no way the Queen could return to life, 346 00:25:58,376 --> 00:26:00,207 so you must be her daughter. 347 00:26:01,646 --> 00:26:03,606 The day Mother died. 348 00:26:05,247 --> 00:26:07,477 I must know what happened that day. 349 00:26:12,257 --> 00:26:13,386 Wol Gwang. 350 00:26:15,586 --> 00:26:17,557 When I returned, 351 00:26:17,557 --> 00:26:19,997 blood had already been shed. 352 00:26:22,767 --> 00:26:24,567 Because of some groundless rumor, 353 00:26:24,567 --> 00:26:28,007 the King suspected the Queen and me. 354 00:26:30,866 --> 00:26:34,207 He lost his mind and took many lives. 355 00:26:37,606 --> 00:26:40,376 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 356 00:26:40,876 --> 00:26:42,916 They were framed for treason. 357 00:26:49,186 --> 00:26:51,527 Someone's greed and treachery... 358 00:26:51,696 --> 00:26:53,727 caused a great tragedy. 359 00:26:59,037 --> 00:27:00,196 Then... 360 00:27:01,707 --> 00:27:04,007 the rumor surrounding my mother... 361 00:27:05,436 --> 00:27:07,336 It is nonsense. 362 00:27:07,876 --> 00:27:10,007 She did marry at a young age, 363 00:27:10,007 --> 00:27:13,416 but the Queen truly loved her husband and king. 364 00:27:13,446 --> 00:27:14,987 Then why... 365 00:27:16,017 --> 00:27:18,517 did you not tell the King the truth? 366 00:27:20,156 --> 00:27:22,086 Even if it were late, you should have... 367 00:27:22,086 --> 00:27:23,886 He would not have believed it. 368 00:27:25,297 --> 00:27:27,757 His doubt caused him to kill his wife. 369 00:27:28,227 --> 00:27:31,096 He would be unable to accept the truth. 370 00:27:32,096 --> 00:27:34,497 He knew I was alive, 371 00:27:34,497 --> 00:27:36,737 and yet he never came to see me. 372 00:27:41,007 --> 00:27:42,106 He could not... 373 00:27:42,946 --> 00:27:46,416 bring himself to face his past mistake. 374 00:27:50,747 --> 00:27:52,257 It is my fault. 375 00:27:55,487 --> 00:27:57,186 If I were not there, 376 00:27:59,297 --> 00:28:02,196 Father would not have become jealous. 377 00:28:06,936 --> 00:28:08,207 Do you know... 378 00:28:09,836 --> 00:28:12,007 the kind of life I lived so far? 379 00:28:18,517 --> 00:28:20,376 I became a killer. 380 00:28:21,146 --> 00:28:24,547 I killed people as if they were insects. 381 00:28:27,217 --> 00:28:29,027 With this sword, 382 00:28:29,727 --> 00:28:31,896 I even tried to harm my father. 383 00:28:37,267 --> 00:28:38,537 Now... 384 00:28:40,636 --> 00:28:42,666 How am I to live now? 385 00:28:46,207 --> 00:28:47,737 You must find... 386 00:28:50,547 --> 00:28:54,176 a way to live as a princess. 387 00:29:20,106 --> 00:29:23,446 These are corn cakes. Have this for dinner. 388 00:29:37,987 --> 00:29:40,997 Gosh. The moon is so bright. 389 00:30:05,640 --> 00:30:07,439 You must have some urgent news... 390 00:30:07,810 --> 00:30:09,409 seeing that you came here yourself. 391 00:30:10,279 --> 00:30:11,409 That is nonsense. 392 00:30:12,650 --> 00:30:15,049 I just came outside to get some sun. 393 00:30:16,080 --> 00:30:18,590 You own the biggest herb store in Goguryeo. 394 00:30:18,590 --> 00:30:19,950 You cannot possibly be that free. 395 00:30:21,560 --> 00:30:24,060 I heard His Majesty ordered people to carry out exorcism... 396 00:30:24,630 --> 00:30:27,260 because of the ghost he saw. 397 00:30:27,859 --> 00:30:29,359 I heard it is going to be a very big ritual. 398 00:30:29,959 --> 00:30:33,200 We live in a troubled world, so things happen. 399 00:30:34,340 --> 00:30:35,969 I cannot believe he saw a ghost in the palace. 400 00:30:38,510 --> 00:30:40,170 I will leave you to enjoy the sun. 401 00:30:40,170 --> 00:30:42,410 Many herb collectors go to Mount Daeseong... 402 00:30:42,940 --> 00:30:44,880 to collect herbs. 403 00:30:46,510 --> 00:30:50,249 And recently, an herb collector came from there... 404 00:30:51,490 --> 00:30:53,289 along with a woman... 405 00:30:54,249 --> 00:30:57,359 who looked just like the woman in the drawing you showed me. 406 00:31:00,989 --> 00:31:02,799 - Is that true? - Well... 407 00:31:03,430 --> 00:31:05,529 I might have been mistaken. 408 00:31:06,670 --> 00:31:07,670 Mount Daeseong? 409 00:31:11,340 --> 00:31:13,239 She is the owner of the Jangbaek herb store. 410 00:31:13,510 --> 00:31:14,879 She was adopted by Hae Ji Weol. 411 00:31:18,609 --> 00:31:22,680 Is she the one who makes the intoxicating drugs for the king? 412 00:31:22,779 --> 00:31:23,779 Yes. 413 00:31:24,049 --> 00:31:27,219 Bring her to me. 414 00:31:28,090 --> 00:31:29,159 Yes, my lord. 415 00:31:42,769 --> 00:31:43,969 Dal. 416 00:31:44,909 --> 00:31:48,139 Gosh, is he going to do that all by himself? 417 00:31:48,510 --> 00:31:49,879 It will be very tiring. 418 00:31:50,579 --> 00:31:53,109 Dal is a very strong man. 419 00:31:53,109 --> 00:31:54,779 He might even marry her soon. 420 00:31:54,779 --> 00:31:58,189 Dal is only helping her because he is kind at heart. 421 00:32:03,989 --> 00:32:06,160 Do not even think of making me do all the work. 422 00:32:06,160 --> 00:32:09,500 I am only going to help you a little bit. 423 00:32:09,730 --> 00:32:12,700 We should get rid of everything on the floor. 424 00:32:16,339 --> 00:32:18,070 What are you doing? Here. 425 00:32:34,589 --> 00:32:35,589 You are doing great. 426 00:32:51,000 --> 00:32:52,109 Gosh, my back. 427 00:32:55,540 --> 00:32:58,149 It looks like a bird's nest. Great job. 428 00:33:08,859 --> 00:33:10,160 My gosh, seriously. 429 00:33:12,530 --> 00:33:13,790 My goodness. 430 00:33:13,989 --> 00:33:15,000 You smiled. 431 00:33:16,230 --> 00:33:19,130 See? You should smile like that. 432 00:33:19,429 --> 00:33:20,600 That will make everything better. 433 00:33:21,739 --> 00:33:23,070 Dal! 434 00:33:24,540 --> 00:33:25,769 Dal. 435 00:33:26,540 --> 00:33:28,040 Dal! 436 00:33:30,510 --> 00:33:31,649 What is all that? 437 00:33:31,649 --> 00:33:33,609 You cannot help her all by yourself. 438 00:33:33,609 --> 00:33:34,720 It will take too long. 439 00:33:34,720 --> 00:33:36,480 This stuff is easy. 440 00:33:36,480 --> 00:33:38,389 We saw everything. 441 00:33:38,389 --> 00:33:41,420 You are here to fix things, but you totally destroyed the roof. 442 00:33:43,019 --> 00:33:45,760 The sun will not be out for long. Let us hurry. 443 00:33:46,030 --> 00:33:47,160 You came such a long way. 444 00:33:50,730 --> 00:33:52,429 You should get some rest. 445 00:33:53,130 --> 00:33:56,269 Where should I put the bucket of water? 446 00:33:56,269 --> 00:33:57,799 Where should I put it? 447 00:34:03,639 --> 00:34:05,250 They came to greet you. 448 00:34:05,450 --> 00:34:06,850 They are here to welcome you to Ghost Valley. 449 00:34:10,449 --> 00:34:11,689 Let us hurry. 450 00:34:42,350 --> 00:34:44,049 Why are you so nice to me? 451 00:34:44,379 --> 00:34:45,390 What? 452 00:34:45,520 --> 00:34:47,790 I did nothing for you. 453 00:34:48,090 --> 00:34:49,660 Because you do not take care of yourself. 454 00:34:53,790 --> 00:34:56,600 You deserve someone to look after you. 455 00:34:57,929 --> 00:34:59,400 Are you upset that it is me? 456 00:35:01,400 --> 00:35:03,199 Do not overthink things. 457 00:35:03,670 --> 00:35:05,410 It is better to keep your body busy. 458 00:35:06,809 --> 00:35:08,580 I have to go home now. 459 00:35:11,410 --> 00:35:12,710 You should also go home and get some rest. 460 00:35:20,619 --> 00:35:22,689 She is so young. Eat up. 461 00:35:22,689 --> 00:35:24,520 You should also eat. 462 00:35:26,790 --> 00:35:27,929 Is it that yummy? 463 00:35:28,400 --> 00:35:29,660 Ga Jin. 464 00:35:29,660 --> 00:35:32,299 Come and eat with us. 465 00:35:32,299 --> 00:35:33,670 She is right. Come on. 466 00:35:34,199 --> 00:35:36,939 - It is okay. - This does not happen often here. 467 00:35:36,939 --> 00:35:39,140 You should fill yourself up when there is a memorial service. 468 00:35:39,140 --> 00:35:41,410 - Come on. - She is right. Join us. 469 00:35:46,780 --> 00:35:48,549 Whose memorial service is it? 470 00:35:48,549 --> 00:35:52,220 He used to be a general and the leader of everyone here. 471 00:35:52,489 --> 00:35:55,220 He passed away while trying to save the villagers. 472 00:35:55,689 --> 00:35:56,989 Am I right? 473 00:35:57,559 --> 00:36:00,689 Only the elders and Sunno Tribe members knew him. 474 00:36:00,989 --> 00:36:03,059 We came to the village later on, so we do not know anything. 475 00:36:03,059 --> 00:36:05,199 You do not need to know much. 476 00:36:05,199 --> 00:36:07,100 Dal's character already proves what a great man he must have been. 477 00:36:08,770 --> 00:36:11,910 Deer... I mean, what about Dal? 478 00:36:11,910 --> 00:36:14,509 Dal is his son. 479 00:36:14,509 --> 00:36:16,040 General On Hyeop. 480 00:36:16,910 --> 00:36:18,009 I guess she did not know. 481 00:36:19,509 --> 00:36:21,150 - "General On Hyeop"? - Eat up. 482 00:36:21,280 --> 00:36:22,449 The race cake turned out nice. 483 00:36:22,449 --> 00:36:23,549 It is very delicious. 484 00:36:37,299 --> 00:36:39,100 Everyone here is safe... 485 00:36:40,199 --> 00:36:41,739 just like what you had hoped for. 486 00:36:45,170 --> 00:36:47,170 So do not worry too much. 487 00:36:47,340 --> 00:36:49,439 (General On Hyeop) 488 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 Dal. 489 00:36:58,020 --> 00:36:59,420 There will be... 490 00:37:01,619 --> 00:37:02,619 no revenge. 491 00:37:03,520 --> 00:37:04,590 Father... 492 00:37:04,960 --> 00:37:06,830 There should be no resentment... 493 00:37:07,960 --> 00:37:10,230 in your life. 494 00:37:11,629 --> 00:37:14,369 Live like a fool... 495 00:37:16,770 --> 00:37:19,710 and live peacefully... 496 00:37:20,910 --> 00:37:22,040 and quietly. 497 00:37:24,340 --> 00:37:25,350 Father. 498 00:37:26,910 --> 00:37:28,150 Father... 499 00:37:29,049 --> 00:37:30,379 Father. 500 00:37:31,989 --> 00:37:33,020 Father. 501 00:38:04,179 --> 00:38:05,189 Is it not great? 502 00:38:05,189 --> 00:38:06,189 Get that out of my face. 503 00:38:07,319 --> 00:38:09,059 What is so great about a wood carving? 504 00:38:09,489 --> 00:38:12,660 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 505 00:38:13,189 --> 00:38:14,530 You cannot become a ruler just because you want to. 506 00:38:14,530 --> 00:38:15,900 You need to receive acknowledgement from our people. 507 00:38:15,900 --> 00:38:17,199 What is your name? 508 00:38:17,199 --> 00:38:20,230 My name is On Dal, the future general of this country. 509 00:38:21,799 --> 00:38:24,910 Anyway, this means that we are on the same side. 510 00:38:25,270 --> 00:38:27,540 That is my name. On Dal. 511 00:38:40,620 --> 00:38:43,920 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 512 00:38:44,490 --> 00:38:46,829 is General On Hyeop who stands before us. 513 00:38:54,969 --> 00:38:58,040 I advise you to stay away from swords. 514 00:38:58,040 --> 00:39:01,140 It is okay. I am going to become a ruler. 515 00:39:01,309 --> 00:39:02,439 I am proud to hear that. 516 00:39:03,209 --> 00:39:04,510 When that day comes, 517 00:39:04,510 --> 00:39:07,610 that sword will be used to protect you. 518 00:39:09,380 --> 00:39:11,890 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 519 00:39:12,189 --> 00:39:13,949 They were framed for treason. 520 00:39:16,890 --> 00:39:18,729 - Father! - No! 521 00:39:20,660 --> 00:39:22,000 Father! 522 00:39:53,030 --> 00:39:54,630 We are not allowed to go any further. 523 00:39:54,959 --> 00:39:57,030 This mountain is apparently filled with lost souls... 524 00:39:57,299 --> 00:39:58,770 that were abandoned by Goguryeo. 525 00:39:59,699 --> 00:40:00,699 Is that so? 526 00:40:04,299 --> 00:40:05,640 Then we are at the right place. 527 00:40:08,240 --> 00:40:10,479 We are here to find the ghost of the princess. 528 00:40:49,719 --> 00:40:50,979 Ga Jin. 529 00:40:52,449 --> 00:40:53,490 Ga Jin. 530 00:40:59,130 --> 00:41:00,260 Where is she? 531 00:41:00,390 --> 00:41:02,500 Where did she go? Dal! 532 00:41:03,360 --> 00:41:06,030 Wol, have you seen Ga Jin? 533 00:41:06,030 --> 00:41:08,699 Is she not home? Did you not meet her? 534 00:41:09,699 --> 00:41:12,309 - What is the matter? - The thing is, 535 00:41:12,309 --> 00:41:15,579 she suddenly ran somewhere in the middle of her meal. 536 00:41:15,740 --> 00:41:17,380 We are all very worried about her. 537 00:41:24,479 --> 00:41:26,549 Do you think she left? 538 00:41:27,219 --> 00:41:28,219 No. 539 00:41:30,390 --> 00:41:31,490 Dal! 540 00:41:53,549 --> 00:41:54,650 How... 541 00:41:57,079 --> 00:41:59,120 How did I fail to recognize you? 542 00:42:00,890 --> 00:42:03,920 - Ga Jin! - Ga Jin! 543 00:42:04,020 --> 00:42:06,890 - Ga Jin! - Ga Jin! 544 00:42:06,990 --> 00:42:08,729 - Ga Jin! - Ga Jin! 545 00:42:08,729 --> 00:42:09,799 - Ga Jin! - Ga Jin! 546 00:42:09,799 --> 00:42:11,699 - Ga Jin! - Ga Jin! 547 00:42:11,699 --> 00:42:14,170 - Ga Jin! - Where are you? 548 00:42:14,170 --> 00:42:16,500 - Ga Jin! - Ga Jin! 549 00:42:16,839 --> 00:42:18,939 - Ga Jin! - Where is she? 550 00:42:18,939 --> 00:42:21,439 - Ga Jin! - Where did she go? 551 00:42:22,040 --> 00:42:23,410 Ga Jin! 552 00:42:23,410 --> 00:42:25,250 Who are you looking for? 553 00:42:30,049 --> 00:42:31,280 A dog. 554 00:42:33,319 --> 00:42:35,689 You all came out here just to find a dog? 555 00:42:41,290 --> 00:42:42,929 Do you live in Ghost Valley? 556 00:42:43,530 --> 00:42:47,799 No, I live down the mountain. 557 00:42:48,199 --> 00:42:49,439 How dare you lie to me. 558 00:42:49,900 --> 00:42:50,900 Hey. 559 00:42:52,670 --> 00:42:53,870 Dal. 560 00:42:56,110 --> 00:42:57,280 You should go back. 561 00:42:57,280 --> 00:43:00,209 What are you going to do? He has a sword. 562 00:43:01,049 --> 00:43:03,579 - I told you to go. - I will bring the others. 563 00:43:08,390 --> 00:43:10,559 I have no time for a country bumpkin. 564 00:43:11,360 --> 00:43:12,760 I am here to find someone. 565 00:43:12,929 --> 00:43:14,390 There are no humans here. 566 00:43:17,500 --> 00:43:19,799 There are only ghosts in this village. 567 00:43:19,929 --> 00:43:20,929 Is that so? 568 00:43:23,640 --> 00:43:24,900 Then let us see... 569 00:43:25,670 --> 00:43:27,309 if a ghost sheds blood. 570 00:43:28,309 --> 00:43:29,679 You are starting to scare me. 571 00:43:30,380 --> 00:43:31,679 You seem... 572 00:43:31,679 --> 00:43:34,910 very similar to the man who was held hostage at the herb store. 573 00:43:36,179 --> 00:43:37,880 Where is the lady that ran away... 574 00:43:38,150 --> 00:43:39,219 from the palace? 575 00:43:39,219 --> 00:43:40,420 I do not know. 576 00:43:41,520 --> 00:43:43,420 I do not know of her. 577 00:43:43,920 --> 00:43:45,890 You leave me no choice but to hurt you. 578 00:43:56,699 --> 00:43:59,240 You are the first person to walk past the straw threads. 579 00:43:59,610 --> 00:44:00,910 I must say, you are brave. 580 00:44:01,309 --> 00:44:04,179 Country bumpkin, quit playing around. 581 00:44:04,839 --> 00:44:05,849 Okay? 582 00:44:07,949 --> 00:44:10,120 I want to help, but I cannot do that. 583 00:44:10,650 --> 00:44:13,819 Things will get complicated if the world finds out about Ghost Valley. 584 00:44:14,049 --> 00:44:15,760 I am not interested in you or the villagers. 585 00:44:16,189 --> 00:44:17,890 I am here to find the princess! 586 00:44:17,990 --> 00:44:18,990 "Princess"? 587 00:44:19,890 --> 00:44:21,329 What are you talking about? 588 00:44:22,459 --> 00:44:26,429 I am sorry, but this country bumpkin does not have time for you. 589 00:44:26,929 --> 00:44:28,199 The Jangbaek herb store! 590 00:44:28,370 --> 00:44:30,270 You left that place along with the princess! 591 00:44:32,640 --> 00:44:33,670 What... 592 00:44:34,870 --> 00:44:36,240 did you just say... 593 00:44:37,110 --> 00:44:38,439 right after "Jangbaek herb store"? 594 00:44:38,439 --> 00:44:40,309 She is the daughter of the king. 595 00:44:41,179 --> 00:44:42,719 That is whom... 596 00:44:43,420 --> 00:44:44,719 you left with. 597 00:44:46,890 --> 00:44:48,150 Princess Pyeonggang. 598 00:44:52,160 --> 00:44:53,990 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 599 00:44:54,559 --> 00:44:56,229 If you give up now, 600 00:44:56,660 --> 00:44:58,099 that will be the end of Goguryeo. 601 00:44:59,299 --> 00:45:00,799 Who says I am going to give up? 602 00:45:04,699 --> 00:45:06,410 We are in trouble. Hurry. 603 00:45:07,339 --> 00:45:08,439 Dal. 604 00:45:08,610 --> 00:45:10,809 Are you okay? I heard you had to fight a soldier. 605 00:45:10,809 --> 00:45:11,839 Where is Ga Jin? 606 00:45:11,839 --> 00:45:12,849 The only place we did not check is... 607 00:45:12,849 --> 00:45:14,709 by the entrance where people pass by. 608 00:45:14,949 --> 00:45:16,949 This is the first time a soldier came this far. 609 00:45:17,420 --> 00:45:18,520 What are we going to do? 610 00:45:18,790 --> 00:45:19,920 Stop causing a fuss. 611 00:45:19,920 --> 00:45:21,390 I will deal with this. 612 00:45:21,390 --> 00:45:23,120 I want you guys to take everyone back to the village. 613 00:45:23,120 --> 00:45:24,860 - Okay. - I told you... 614 00:45:25,160 --> 00:45:27,429 that lady will only bring trouble. 615 00:45:27,990 --> 00:45:29,329 I said I will deal with it. 616 00:45:37,599 --> 00:45:38,910 We should go. 617 00:45:39,010 --> 00:45:41,510 Okay. Come on. Let us go. 618 00:45:54,020 --> 00:45:57,189 This stone will keep you safe. 619 00:45:57,290 --> 00:45:59,689 You had this necklace at the time. 620 00:46:00,390 --> 00:46:02,530 Do you remember anything? 621 00:46:03,630 --> 00:46:05,670 Gosh, I am so dumb. 622 00:46:06,469 --> 00:46:08,699 I cannot believe I did not notice even after I saw that. 623 00:46:09,439 --> 00:46:10,569 My goodness. 624 00:46:24,979 --> 00:46:26,790 I must have been out of my mind. 625 00:46:29,689 --> 00:46:30,890 Who did I think I was... 626 00:46:32,329 --> 00:46:34,290 to live an ordinary life? 627 00:46:39,069 --> 00:46:40,170 I put you... 628 00:46:42,400 --> 00:46:44,770 and the people of your tribe in danger. 629 00:46:46,610 --> 00:46:47,870 I must have no shame. 630 00:47:05,729 --> 00:47:07,989 What do you think you are doing? Are you crazy? 631 00:47:08,259 --> 00:47:09,259 Let go of me. 632 00:47:09,429 --> 00:47:10,999 - I cannot. - Let go. 633 00:47:10,999 --> 00:47:12,630 If I let you go, you will jump off. 634 00:47:12,699 --> 00:47:14,100 Just let go of me! 635 00:47:14,900 --> 00:47:16,870 You will regret... 636 00:47:18,140 --> 00:47:19,439 saving my life. 637 00:47:19,439 --> 00:47:20,439 Why? 638 00:47:21,269 --> 00:47:22,580 Because you are Princess Pyeonggang? 639 00:47:26,209 --> 00:47:27,350 How did you... 640 00:47:27,650 --> 00:47:28,880 You are sorry now? 641 00:47:29,880 --> 00:47:31,550 You would rather die? 642 00:47:32,550 --> 00:47:34,749 I am the one who wants to die. 643 00:47:35,050 --> 00:47:36,420 How did you find out? 644 00:47:38,060 --> 00:47:39,330 Since when? 645 00:47:39,630 --> 00:47:41,689 Today. Just now. 646 00:47:41,989 --> 00:47:44,060 The arrogant soldier told me... 647 00:47:44,429 --> 00:47:45,999 that he is here to find the princess. 648 00:47:48,699 --> 00:47:50,070 How could it be you? 649 00:47:51,840 --> 00:47:53,469 What am I supposed to do now? 650 00:47:55,340 --> 00:47:56,679 Your father... 651 00:47:57,939 --> 00:48:01,979 killed my father and annihilated my tribe. 652 00:48:03,179 --> 00:48:04,820 Why does it have to be you? 653 00:48:06,320 --> 00:48:07,449 I do not know. 654 00:48:08,519 --> 00:48:10,590 I feel so guilty. 655 00:48:12,360 --> 00:48:14,630 I do not know what I should do now. 656 00:48:17,459 --> 00:48:19,499 I would rather just kill myself. 657 00:48:24,499 --> 00:48:25,910 Listen to me carefully. 658 00:48:26,439 --> 00:48:29,410 Your life is not yours alone. 659 00:48:30,039 --> 00:48:32,779 The people of the Sunno Tribe, 660 00:48:34,979 --> 00:48:37,719 my father, and I sacrificed our lives to save you. 661 00:48:38,080 --> 00:48:40,350 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 662 00:48:42,019 --> 00:48:44,789 Stop trying to kill yourself when your life is not yours. 663 00:48:47,830 --> 00:48:48,830 Dal. 664 00:48:50,229 --> 00:48:53,330 We need to get rid of the soldier who came looking for you. 665 00:48:56,340 --> 00:48:57,469 Leave it to me. 666 00:48:58,969 --> 00:49:00,439 I am the source of misfortune, 667 00:49:01,310 --> 00:49:02,679 so I must end it myself. 668 00:49:05,479 --> 00:49:06,479 I will do it. 669 00:49:18,959 --> 00:49:20,959 They are here to get that woman. 670 00:49:21,390 --> 00:49:23,429 At this rate, they will raid the village. 671 00:49:24,029 --> 00:49:26,100 Seeing how they cut through the warning ropes, 672 00:49:26,100 --> 00:49:27,330 they are not here to play. 673 00:49:27,330 --> 00:49:29,670 I knew this would happen. 674 00:49:29,670 --> 00:49:32,170 I told you not to let just anyone into the village. 675 00:49:32,170 --> 00:49:34,170 My gosh, when did you ever say that? 676 00:49:34,170 --> 00:49:35,610 You brat. I definitely... 677 00:49:35,610 --> 00:49:37,709 Come on! Keep quiet. 678 00:49:38,110 --> 00:49:40,110 We cannot take it lying down! 679 00:49:41,850 --> 00:49:42,850 Pung Gae! 680 00:49:46,289 --> 00:49:47,820 It is time for war. 681 00:49:47,890 --> 00:49:50,620 What? But Dal is not here. 682 00:49:50,620 --> 00:49:51,620 Get ready. 683 00:49:59,600 --> 00:50:01,229 Are you here to save me? 684 00:50:06,209 --> 00:50:08,939 Or are you here to seal my lips? 685 00:50:08,939 --> 00:50:09,939 Master Go. 686 00:50:11,679 --> 00:50:13,249 You should not have come here. 687 00:50:13,449 --> 00:50:15,209 I came to save you, Your Highness. 688 00:50:15,380 --> 00:50:16,679 The princess is dead. 689 00:50:17,449 --> 00:50:20,890 The assassin you are after has already disappeared too. 690 00:50:24,420 --> 00:50:25,489 I do not think... 691 00:50:26,590 --> 00:50:28,560 my father will give up that easily. 692 00:50:32,499 --> 00:50:34,199 That is why I have to kill you. 693 00:50:35,999 --> 00:50:37,370 Not for me... 694 00:50:38,870 --> 00:50:40,340 but for the people of this village. 695 00:50:40,340 --> 00:50:42,679 I do not want to put this village in danger. 696 00:50:43,380 --> 00:50:45,110 Your Highness, I only want to take you... 697 00:50:45,110 --> 00:50:46,610 I said, the princess is dead! 698 00:50:55,449 --> 00:50:56,759 She died... 699 00:50:58,219 --> 00:50:59,429 eight years ago. 700 00:51:07,100 --> 00:51:08,769 Are you going to stay in this village? 701 00:51:09,070 --> 00:51:10,400 Even if I want to, 702 00:51:11,939 --> 00:51:13,209 I cannot stay here anymore. 703 00:51:14,739 --> 00:51:17,580 Because my father and my country... 704 00:51:19,279 --> 00:51:21,209 destroyed their lives. 705 00:51:21,910 --> 00:51:24,019 Then let us go back to the palace, Your Highness. 706 00:51:24,580 --> 00:51:25,590 No. 707 00:51:26,719 --> 00:51:28,219 Since you have found this place, 708 00:51:29,219 --> 00:51:30,860 no one is going back safely. 709 00:51:38,429 --> 00:51:39,600 Hey, Yeom Ga Jin! 710 00:51:43,439 --> 00:51:44,769 Have you not given up being an assassin? 711 00:51:45,039 --> 00:51:46,469 Is killing a man that easy for you? 712 00:51:47,239 --> 00:51:48,870 I will take care of him instead of you. 713 00:51:48,870 --> 00:51:50,380 I did not say I was going to kill him. 714 00:51:50,380 --> 00:51:51,539 Nothing will change anyway. 715 00:51:51,539 --> 00:51:54,009 - Yeom Ga Jin! - Show courtesy to the princess! 716 00:51:59,519 --> 00:52:02,489 I will not mention this village. 717 00:52:04,060 --> 00:52:05,789 So please come with me to the palace. 718 00:52:11,429 --> 00:52:13,300 I do not believe any word from the Gyeru Tribe. 719 00:52:15,130 --> 00:52:16,269 Do not be fooled. 720 00:52:16,269 --> 00:52:17,769 Who is giving me that advice? 721 00:52:18,499 --> 00:52:20,769 The mighty princess or the assassin Yeom Ga Jin? 722 00:52:26,009 --> 00:52:28,050 We do not need a princess in our village. 723 00:52:29,249 --> 00:52:31,820 But we will take in a girl who has no place to go. 724 00:52:46,070 --> 00:52:47,170 It is the ghosts. 725 00:52:56,179 --> 00:52:57,340 What are those? 726 00:53:14,560 --> 00:53:16,499 They must be the ghosts of the mountain. 727 00:53:16,600 --> 00:53:17,759 Nonsense. 728 00:53:31,410 --> 00:53:32,979 Those jerks... 729 00:53:38,820 --> 00:53:40,620 - Oh, no. - Keep quiet! 730 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Stop right there. 731 00:53:46,459 --> 00:53:47,459 General Go. 732 00:53:49,529 --> 00:53:50,699 We made a trip in vain. 733 00:53:51,929 --> 00:53:53,400 There is nothing in this mountain. 734 00:53:54,670 --> 00:53:55,670 Besides, 735 00:53:56,600 --> 00:53:57,999 this mountain is bewitched. 736 00:53:58,340 --> 00:53:59,709 It is not a place to live. 737 00:54:00,340 --> 00:54:02,140 What about the search? 738 00:54:02,979 --> 00:54:04,279 We are returning to Pyeongyang Castle. 739 00:54:18,289 --> 00:54:19,759 I nearly died out there. 740 00:54:43,249 --> 00:54:44,719 They were the royal soldiers! 741 00:54:45,519 --> 00:54:48,489 You can only scare away the herb collectors and poachers. 742 00:54:48,620 --> 00:54:51,320 How can you pull a stunt like that on the royal soldiers? 743 00:54:51,459 --> 00:54:52,459 In the end, 744 00:54:53,330 --> 00:54:55,090 they went away. 745 00:54:55,330 --> 00:54:56,400 What did you say? 746 00:54:57,360 --> 00:55:01,830 My goodness. Please calm down, Chief. 747 00:55:01,830 --> 00:55:04,239 Everyone is safe, so that settles it. 748 00:55:04,769 --> 00:55:07,810 Pung Gae was so brave. 749 00:55:10,310 --> 00:55:11,479 I apologize. 750 00:55:13,779 --> 00:55:15,550 This all happened because of me, 751 00:55:16,420 --> 00:55:18,820 so I will leave the village. 752 00:55:18,820 --> 00:55:19,890 My gosh. 753 00:55:20,390 --> 00:55:22,789 You said you have nowhere else to go. Where are you going? 754 00:55:23,489 --> 00:55:25,590 This can happen again. 755 00:55:26,590 --> 00:55:29,429 I will not cause trouble anymore. 756 00:55:33,170 --> 00:55:35,469 Come on! Everyone here is the same. 757 00:55:35,469 --> 00:55:38,670 From him to her, everyone causes trouble here. 758 00:55:39,340 --> 00:55:41,969 This guy, for instance. His name is Seok Gu. 759 00:55:41,969 --> 00:55:43,939 He used to work at a stable, 760 00:55:43,939 --> 00:55:46,810 but he ran away because he did not want to starve and be beaten. 761 00:55:47,179 --> 00:55:48,749 And Pil Gu over here... 762 00:55:48,979 --> 00:55:50,580 I was taken to Jangan Castle. 763 00:55:50,880 --> 00:55:53,050 They made me work all day and all night. 764 00:55:53,050 --> 00:55:54,489 So I ran away in the middle of the night. 765 00:55:54,650 --> 00:55:58,519 They are still bent on finding me! 766 00:55:59,090 --> 00:56:00,590 My goodness. 767 00:56:00,830 --> 00:56:02,529 Why are you keeping quiet? 768 00:56:02,900 --> 00:56:04,400 You are the one who brought her here. 769 00:56:04,800 --> 00:56:05,800 I found out... 770 00:56:08,130 --> 00:56:10,070 who I am. 771 00:56:10,070 --> 00:56:12,910 Your injured head is all healed now? 772 00:56:13,439 --> 00:56:14,539 But... 773 00:56:17,039 --> 00:56:18,610 if you find out who I am, 774 00:56:20,080 --> 00:56:21,749 you will not be able to forgive me. 775 00:56:21,850 --> 00:56:24,120 We do not get surprised by most stories, so it is okay. 776 00:56:24,120 --> 00:56:26,350 You can just share it with us. 777 00:56:26,850 --> 00:56:28,090 Actually... 778 00:56:30,789 --> 00:56:34,390 The reason everyone here, including On Dal, has to live in hiding... 779 00:56:34,890 --> 00:56:36,600 is because... 780 00:56:39,130 --> 00:56:40,229 I am... 781 00:56:42,699 --> 00:56:43,800 Goguryeo's... 782 00:56:44,939 --> 00:56:46,969 - and the king's... - She is an assassin! 783 00:56:47,110 --> 00:56:48,539 - What? - What? 784 00:56:48,539 --> 00:56:50,380 - What did he say? - I have no idea. 785 00:56:51,580 --> 00:56:53,509 - An assassin of Cheonjubang. - An assassin? 786 00:56:53,509 --> 00:56:54,580 You have heard of it, right? 787 00:56:54,749 --> 00:56:58,779 They are willing to risk anything to kill the king of Goguryeo. 788 00:56:59,019 --> 00:57:01,150 That is who Ga Jin used to be, an assassin. 789 00:57:01,150 --> 00:57:02,890 - An assassin? - An assassin? 790 00:57:03,590 --> 00:57:05,360 A slim woman like her? 791 00:57:05,360 --> 00:57:07,890 But you are not an assassin now, right? 792 00:57:08,330 --> 00:57:10,300 You said you would quit. 793 00:57:10,300 --> 00:57:12,929 That is why Dal brought you to Ghost Valley. 794 00:57:17,800 --> 00:57:20,209 Then that settles it! 795 00:57:20,370 --> 00:57:22,239 Is that not right, Chief? 796 00:57:22,239 --> 00:57:23,279 Of course. 797 00:57:26,580 --> 00:57:28,080 I will take responsibility. 798 00:57:28,410 --> 00:57:30,320 I am the one who brought Ga Jin. 799 00:57:30,479 --> 00:57:32,219 Since I said that I will take responsibility, 800 00:57:32,420 --> 00:57:34,989 I will take whatever punishment you give. 801 00:57:35,449 --> 00:57:36,920 Stop it, Dal. 802 00:57:39,489 --> 00:57:41,660 It is late, so everyone go back to your homes! 803 00:57:41,759 --> 00:57:43,229 I will give him punishment later. 804 00:57:46,969 --> 00:57:47,999 Let us go. 805 00:57:49,130 --> 00:57:50,300 I cannot believe it. 806 00:57:51,300 --> 00:57:52,300 She was an assassin? 807 00:58:00,080 --> 00:58:02,150 - Dal. - Do not ask. 808 00:58:03,920 --> 00:58:05,150 I also do not know. 809 00:58:06,789 --> 00:58:08,150 You can go... 810 00:58:09,090 --> 00:58:10,989 and find a way to live on your own. 811 00:58:37,949 --> 00:58:40,550 The princess is alive? 812 00:58:41,320 --> 00:58:43,489 Kill her as soon as you find her. 813 00:58:43,860 --> 00:58:45,189 The princess is dead. 814 00:58:50,560 --> 00:58:54,499 What if you must choose between the royal household and your tribe? 815 00:58:54,499 --> 00:58:55,769 I do not care for either. 816 00:58:56,439 --> 00:58:59,410 Because I will choose you. 817 00:59:19,789 --> 00:59:21,029 You are all dismissed. 818 00:59:29,100 --> 00:59:30,640 Your Majesty, you mentioned... 819 00:59:31,199 --> 00:59:33,310 that you have seen the ghost of the princess, right? 820 00:59:35,310 --> 00:59:39,340 That is why I told Gochuga to prepare an exorcism ritual. 821 00:59:40,779 --> 00:59:42,880 I do not know what is taking him so long. 822 00:59:43,350 --> 00:59:45,620 You did not see a ghost, Your Majesty. 823 00:59:47,519 --> 00:59:49,459 - What did you say? - The princess... 824 00:59:50,019 --> 00:59:51,219 is alive. 825 00:59:55,060 --> 00:59:58,560 General Go, you must be still drunk like me. 826 00:59:58,860 --> 01:00:02,300 I have seen the princess myself, Your Majesty. 827 01:00:06,610 --> 01:00:08,610 Do not mock me. 828 01:00:38,999 --> 01:00:40,009 "Pyeonggang". 829 01:00:41,340 --> 01:00:43,709 It is a blessed and strong name. 830 01:00:45,640 --> 01:00:47,209 That is your name, Pyeonggang. 831 01:00:47,550 --> 01:00:48,679 Do you like it? 832 01:00:49,050 --> 01:00:51,120 Now that we have a healthy princess, 833 01:00:51,679 --> 01:00:55,150 Goguryeo will become a stronger nation. 834 01:00:59,489 --> 01:01:00,830 It is jade. 835 01:01:01,259 --> 01:01:04,759 The meaning of jade is good health and immutability. 836 01:01:05,130 --> 01:01:08,570 Just like this jade, my love for you will not change. 837 01:01:11,370 --> 01:01:12,370 Thank you. 838 01:01:24,650 --> 01:01:25,850 I am Pyeonggang. 839 01:01:34,489 --> 01:01:38,259 I will figure out a way to bring back the princess safely. 840 01:01:38,999 --> 01:01:40,370 You can give us your order... 841 01:01:41,900 --> 01:01:43,900 when we are ready to go, Your Majesty. 842 01:02:11,529 --> 01:02:14,573 (River Where the Moon Rises) 843 01:02:26,286 --> 01:02:27,487 Ga Jin! 844 01:02:28,116 --> 01:02:29,126 Do not go. 845 01:02:29,657 --> 01:02:31,257 Live as Yeom Ga Jin with us. 846 01:02:31,487 --> 01:02:33,427 The assassin brought the body? 847 01:02:33,427 --> 01:02:36,967 She looks like the assassin who is wanted. 848 01:02:36,967 --> 01:02:38,366 I am sure she is the princess. 849 01:02:38,727 --> 01:02:40,536 You are doing everything for me. 850 01:02:40,536 --> 01:02:41,766 Is there anything I can do for you? 851 01:02:42,637 --> 01:02:44,637 It is something very difficult. 852 01:02:45,036 --> 01:02:46,106 Will you be okay with it? 57915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.