All language subtitles for Red.Balloon.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,410 --> 00:00:05,240 (Red Balloon) 2 00:00:09,449 --> 00:00:11,219 (Seo Ji Hye) 3 00:00:13,519 --> 00:00:15,419 (Lee Sung Jae) 4 00:00:18,460 --> 00:00:19,960 (Hong Soo Hyun) 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,560 (Lee Sang Woo) 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,500 (Jung Yu Min) 7 00:00:30,070 --> 00:00:32,570 (Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog) 8 00:00:32,899 --> 00:00:35,939 (Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan) 9 00:00:41,880 --> 00:00:45,050 (Red Balloon) 10 00:00:45,049 --> 00:00:47,649 (All characters, organizations, and events...) 11 00:00:47,649 --> 00:00:49,989 (in this drama are fictitious.) 12 00:00:54,060 --> 00:00:55,290 But I have a condition. 13 00:00:56,189 --> 00:00:57,199 A condition? 14 00:01:03,299 --> 00:01:04,499 What condition? 15 00:01:04,670 --> 00:01:05,670 All I ask... 16 00:01:09,739 --> 00:01:11,039 is that you respect me. 17 00:01:12,439 --> 00:01:14,249 I am a man in my 50s now. 18 00:01:14,250 --> 00:01:15,480 (Episode 6) 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,550 You're still 49. 20 00:01:17,920 --> 00:01:19,280 How should I respect you, then? 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,420 Don't belittle me in front of the employees... 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,160 and respect me as the company president. 23 00:01:26,659 --> 00:01:29,759 So that I can be a proud father to my children, 24 00:01:31,829 --> 00:01:33,829 please don't berate me... 25 00:01:35,799 --> 00:01:37,469 in front of them. 26 00:01:40,439 --> 00:01:42,169 Whenever I get an earful from you, 27 00:01:42,810 --> 00:01:44,540 I want to find a hole to crawl into. 28 00:01:46,209 --> 00:01:48,509 I can't properly face my children. 29 00:01:51,280 --> 00:01:52,580 - This isn't a circus! - My goodness. 30 00:01:52,579 --> 00:01:53,719 Get out! 31 00:02:02,129 --> 00:02:04,399 As the company head and as a father, 32 00:02:04,400 --> 00:02:05,960 you want me to respect you. 33 00:02:09,099 --> 00:02:10,269 There's one more thing. 34 00:02:12,099 --> 00:02:13,099 I'd like access... 35 00:02:16,469 --> 00:02:18,639 to my own bank accounts. I want to be paid... 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,480 for my work. 37 00:02:20,580 --> 00:02:23,080 You want access to your bank accounts? 38 00:02:23,080 --> 00:02:24,850 I'm a husband and a father of two. 39 00:02:25,819 --> 00:02:29,149 I wish to utilize my money in the way I see fit. 40 00:02:29,449 --> 00:02:31,259 I want to give Geum Ah money for expenses... 41 00:02:31,319 --> 00:02:34,359 and hand out pocket money to my children. 42 00:02:34,629 --> 00:02:36,589 I worked like a dog for 20 years, 43 00:02:36,830 --> 00:02:38,960 but I have nothing to show for that. 44 00:02:40,569 --> 00:02:43,669 I think it's time to see what I've been bringing in. 45 00:02:45,870 --> 00:02:47,770 If you don't grant me access... 46 00:02:48,110 --> 00:02:49,140 Then what? 47 00:02:49,439 --> 00:02:50,479 Move. 48 00:02:52,509 --> 00:02:53,549 Let me hear. 49 00:02:56,810 --> 00:02:58,080 I'll move out. 50 00:02:59,250 --> 00:03:00,690 And quit my job. 51 00:03:01,819 --> 00:03:05,019 What the... Are you threatening me? 52 00:03:05,020 --> 00:03:07,130 Why you little... 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,870 There. Take them. 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,140 Take them with you! 55 00:03:18,000 --> 00:03:19,600 You accused me of taking away your money. 56 00:03:19,599 --> 00:03:21,139 How dare you think so lowly of me? 57 00:03:21,669 --> 00:03:22,869 Unbelievable. 58 00:03:23,270 --> 00:03:25,540 All these years, I took care of your father... 59 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 and your younger siblings, 60 00:03:27,250 --> 00:03:28,510 but now you want access to the bank accounts! 61 00:03:29,650 --> 00:03:31,220 Take them all with you! 62 00:03:32,379 --> 00:03:33,419 Gosh, I'm lonely. 63 00:03:40,389 --> 00:03:41,489 Then, 64 00:03:42,830 --> 00:03:43,900 goodnight. 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,099 Are you out of your mind? 66 00:03:46,530 --> 00:03:47,730 Dad, here you go. 67 00:03:47,870 --> 00:03:50,230 Come on. This isn't for you to decide alone. 68 00:03:50,229 --> 00:03:52,839 You and I will talk. Come on! 69 00:03:53,909 --> 00:03:56,609 Those darn brats. How dare they cause a commotion... 70 00:03:56,639 --> 00:03:58,309 in my face? 71 00:03:59,310 --> 00:04:00,950 Darn them. 72 00:04:05,819 --> 00:04:07,989 Is that the best an SNU law school graduate can do? 73 00:04:08,289 --> 00:04:09,419 Are you that stupid? 74 00:04:09,449 --> 00:04:10,959 My dad will multiply our money for us, 75 00:04:10,960 --> 00:04:12,260 so why ask for access to the bank accounts? 76 00:04:13,020 --> 00:04:14,760 Moving out will only hurt us. 77 00:04:14,889 --> 00:04:16,759 Woon won't succeed in academics. 78 00:04:16,759 --> 00:04:18,199 If you teach him the family business after high school, 79 00:04:18,199 --> 00:04:19,759 he'll be able to inherit the company. 80 00:04:20,000 --> 00:04:21,300 You only have to wait it out a few years, 81 00:04:21,300 --> 00:04:22,900 so why would you ruin it for us? 82 00:04:22,899 --> 00:04:23,939 Get real, Geum Ah. 83 00:04:25,500 --> 00:04:26,970 Your father won't give Woon the company. 84 00:04:27,139 --> 00:04:28,169 Why not? 85 00:04:29,410 --> 00:04:31,540 He constantly pushes your brother to have a son. 86 00:04:31,540 --> 00:04:32,880 Don't you know why? 87 00:04:34,009 --> 00:04:36,249 Decades of hard work went into this company. 88 00:04:37,879 --> 00:04:38,979 I'm done doing anything in vain. 89 00:04:39,379 --> 00:04:41,789 From now on, I will claim what is rightfully mine. 90 00:04:42,589 --> 00:04:43,689 If that doesn't work, 91 00:04:44,860 --> 00:04:46,060 I'll take action. 92 00:04:51,459 --> 00:04:53,199 ("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam") 93 00:04:56,129 --> 00:04:58,799 ("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam") 94 00:05:05,209 --> 00:05:06,379 Hey, Ba Da. 95 00:05:08,579 --> 00:05:10,379 I'm at my part-time job. 96 00:05:10,519 --> 00:05:13,219 When are you free? I'd like to talk. 97 00:05:14,920 --> 00:05:15,990 Tomorrow? 98 00:05:16,850 --> 00:05:19,220 Sure, I'll see you then. 99 00:05:27,399 --> 00:05:28,699 (Unreserved seats) 100 00:05:45,319 --> 00:05:46,749 ("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam") 101 00:05:51,959 --> 00:05:52,959 Where are you? 102 00:05:53,660 --> 00:05:54,690 I'm at my part-time job. 103 00:06:31,399 --> 00:06:32,529 Where's Nam Chul? 104 00:06:33,029 --> 00:06:34,129 He's having trouble waking up. 105 00:06:34,329 --> 00:06:35,829 He was shivering all night. 106 00:06:36,329 --> 00:06:37,939 I can't believe he asked for access to the bank accounts... 107 00:06:37,939 --> 00:06:39,899 after the commotion he caused. 108 00:06:41,269 --> 00:06:42,669 Don't speak ill of my dad. 109 00:06:42,910 --> 00:06:44,180 I never did such a thing. 110 00:06:44,310 --> 00:06:45,910 Am I not even allowed to voice my opinion? 111 00:06:45,980 --> 00:06:47,810 Don't speak ill of him in front of the children. 112 00:06:47,980 --> 00:06:49,080 Don't curse at him either. 113 00:06:49,850 --> 00:06:52,450 Mom, can you make Dad some porridge? 114 00:06:52,750 --> 00:06:54,850 Wives should do that for their sick husbands. 115 00:06:54,850 --> 00:06:56,050 It's the point of being married. 116 00:06:56,149 --> 00:06:58,719 - You're too young to know anything. - I still know enough. 117 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 (CEO, Ji Nam Chul) 118 00:07:19,509 --> 00:07:22,179 Mr. Ji won't be in today. I think he's under the weather. 119 00:07:22,850 --> 00:07:24,050 Is it serious? 120 00:07:24,449 --> 00:07:26,919 I'm not sure. He didn't sound too good. 121 00:07:27,490 --> 00:07:28,920 This is a first, though. 122 00:07:50,540 --> 00:07:53,180 Medication hasn't helped. 123 00:07:54,110 --> 00:07:56,350 Could you prescribe something stronger? 124 00:07:56,610 --> 00:07:58,320 Are your symptoms the same? 125 00:07:58,879 --> 00:08:00,249 I can barely sleep, 126 00:08:01,220 --> 00:08:02,520 I have constant indigestion, 127 00:08:03,990 --> 00:08:05,360 and I feel like I can't breathe. 128 00:08:07,189 --> 00:08:08,289 Once in a while, 129 00:08:09,660 --> 00:08:12,200 I feel like I'm ready to erupt. 130 00:08:13,759 --> 00:08:14,899 While driving on the road, 131 00:08:15,899 --> 00:08:18,269 I get the urge to run my truck into something. 132 00:08:18,740 --> 00:08:21,340 You see, depression... 133 00:08:21,370 --> 00:08:23,640 can be different from panic attacks. 134 00:08:23,740 --> 00:08:27,140 Meanwhile, pent-up anger is like psychological cancer. 135 00:08:27,480 --> 00:08:29,750 Do you still live with your father-in-law? 136 00:08:29,850 --> 00:08:31,380 Yes, and... 137 00:08:35,220 --> 00:08:37,560 I keep getting these cravings. 138 00:08:39,289 --> 00:08:40,589 I eat, 139 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 but I'm still hungry. 140 00:08:42,490 --> 00:08:43,830 I advised you to move out... 141 00:08:43,860 --> 00:08:46,230 and find employment at another company. 142 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 I'm afraid I don't have that luxury. 143 00:08:49,799 --> 00:08:51,269 Your father-in-law... 144 00:08:51,600 --> 00:08:54,110 is a decent man who you thank, 145 00:08:54,409 --> 00:08:56,409 but you still resent him and dislike him in some ways. 146 00:08:56,409 --> 00:08:59,509 But then you also hate yourself for feeling that way about him. 147 00:09:00,080 --> 00:09:02,610 What you're experiencing is an endless cycle... 148 00:09:03,179 --> 00:09:04,719 of ambivalence. 149 00:09:04,779 --> 00:09:07,589 You have been keeping everything bottled up inside, 150 00:09:07,620 --> 00:09:08,950 so of course it is hurting you. 151 00:09:09,220 --> 00:09:11,720 I advise that you take your medicine... 152 00:09:12,090 --> 00:09:14,330 and distance yourself from him for the time being. 153 00:09:58,100 --> 00:10:00,300 You as well? Are you both ganging up on me? 154 00:10:00,370 --> 00:10:01,670 Be honest with me. 155 00:10:01,669 --> 00:10:03,169 You had Nam Chul work like a dog for you, 156 00:10:03,309 --> 00:10:05,339 but you want Cha Won to inherit the company. 157 00:10:05,340 --> 00:10:07,110 What about Nam Chul who worked nonstop for years... 158 00:10:07,110 --> 00:10:09,180 - and our son? - It's my money and company. 159 00:10:09,210 --> 00:10:11,650 Who gets any of it is up to me to decide. 160 00:10:12,049 --> 00:10:13,619 How dare you demand a saying in it? 161 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 - Darn, I'm lonely. - Dad, 162 00:10:15,519 --> 00:10:17,589 I haven't crossed you once in my life. 163 00:10:18,090 --> 00:10:19,690 I even married the man you chose for me. 164 00:10:20,059 --> 00:10:21,089 Do you resent me for it? 165 00:10:21,090 --> 00:10:22,960 If I hadn't dragged you home, 166 00:10:22,960 --> 00:10:24,500 you would've married that scum, 167 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 and he would've driven our family into the ground. 168 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 Chun and Woon are only somewhat smart... 169 00:10:29,100 --> 00:10:30,400 thanks to their highly educated father. 170 00:10:30,399 --> 00:10:32,239 If that brainless piece of trash had fathered your children, 171 00:10:32,240 --> 00:10:34,970 we could've ended up with a bunch of morons. 172 00:10:35,509 --> 00:10:37,239 It's why one's origin matters. 173 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Do you know why I chose Nam Chul as the one... 174 00:10:39,980 --> 00:10:41,950 at the age of 17? 175 00:10:42,179 --> 00:10:43,279 How dare you date a middle school dropout... 176 00:10:43,279 --> 00:10:45,179 who was delivering jjajangmyeon for a living? 177 00:10:45,850 --> 00:10:48,290 It's why I haven't had jjajangmyeon since then! 178 00:10:48,289 --> 00:10:49,849 Actually, he's a high school dropout. 179 00:10:50,120 --> 00:10:52,460 He retired as a freshman due to family issues. 180 00:10:52,460 --> 00:10:54,460 Retired from school? 181 00:10:54,460 --> 00:10:56,460 Do people even say that? Never mind. 182 00:10:56,559 --> 00:10:58,329 How can you compare that with Seoul University Law School? 183 00:10:58,330 --> 00:10:59,930 Are you feeling resentful about that now? 184 00:10:59,929 --> 00:11:01,869 You were the one who founded this company, 185 00:11:01,870 --> 00:11:04,400 but Nam Chul is the one who grew it into such a strong one. 186 00:11:04,570 --> 00:11:06,800 As Nam Chul said, pass down the bank accounts... 187 00:11:07,039 --> 00:11:08,109 and the company. 188 00:11:09,940 --> 00:11:11,940 Do you know why I'm still holding on... 189 00:11:11,940 --> 00:11:13,740 to my wealth and bank accounts? 190 00:11:13,940 --> 00:11:15,850 This is all for you. 191 00:11:15,850 --> 00:11:17,380 This is how I can control Nam Chul. 192 00:11:18,679 --> 00:11:21,119 I need power to protect you as your father. 193 00:11:21,190 --> 00:11:23,150 Nam Chul may seem naive and innocent, 194 00:11:23,149 --> 00:11:24,259 but he went to Seoul University Law School. 195 00:11:24,460 --> 00:11:25,760 I have a hard time keeping up with him. 196 00:11:25,759 --> 00:11:28,389 You quit when you were young. You can't hold a candle to him. 197 00:11:28,389 --> 00:11:30,189 All men are the same. 198 00:11:30,759 --> 00:11:32,829 He didn't even marry you because he loved you. 199 00:11:32,830 --> 00:11:35,200 Don't you think he'll change if I were to give him money? 200 00:11:35,299 --> 00:11:36,399 What do you think about that? 201 00:11:38,139 --> 00:11:40,069 You're not sweet... 202 00:11:40,070 --> 00:11:41,370 or wise. 203 00:11:41,570 --> 00:11:42,970 You're just like your mom. 204 00:11:43,240 --> 00:11:45,840 Back in my day, I just accepted it... 205 00:11:45,840 --> 00:11:48,610 because everyone lived like this, but times have changed. 206 00:11:48,779 --> 00:11:51,049 If I give Nam Chul wings, he'll fly away immediately. 207 00:11:51,750 --> 00:11:52,980 If he flies away, what will you do? 208 00:11:52,980 --> 00:11:54,790 Can you live on your own with the kids? 209 00:11:55,519 --> 00:11:56,749 What about the company? 210 00:11:57,389 --> 00:11:59,189 That work isn't for everyone, you know. 211 00:11:59,289 --> 00:12:00,889 You have to deal with those tough scrap-metal dealers, 212 00:12:00,889 --> 00:12:03,329 demolition teams, steel companies, 213 00:12:03,330 --> 00:12:05,160 and even the police! 214 00:12:09,000 --> 00:12:10,970 I'm old now. 215 00:12:11,570 --> 00:12:13,840 Don't question anything and just listen to me. 216 00:12:14,470 --> 00:12:16,840 I haven't lived a whole life yet, 217 00:12:17,679 --> 00:12:19,139 but I know the way of the world... 218 00:12:19,139 --> 00:12:20,979 more than anyone because I've lived a tough life. 219 00:12:21,909 --> 00:12:24,849 I have to hold on to the money... 220 00:12:24,850 --> 00:12:26,950 for Nam Chul to stay with you. 221 00:12:27,350 --> 00:12:28,820 That's why I'm doing this, you fool. 222 00:12:29,919 --> 00:12:31,559 I didn't realize that. 223 00:12:32,960 --> 00:12:34,260 I'm sorry, Father. 224 00:12:36,759 --> 00:12:39,099 If you split up with Nam Chul, you two become strangers, 225 00:12:39,659 --> 00:12:41,099 but we're connected by blood. 226 00:12:46,669 --> 00:12:48,509 (CEO, Ji Nam Chul) 227 00:13:15,230 --> 00:13:16,300 Let's go, Ba Da. 228 00:13:17,799 --> 00:13:19,439 I heard you met my mother-in-law. 229 00:13:19,940 --> 00:13:20,970 What? 230 00:13:22,269 --> 00:13:23,869 She asked me to meet. 231 00:13:23,870 --> 00:13:25,710 Outside of the office? What did she say? 232 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 She asked me a lot of questions, 233 00:13:27,480 --> 00:13:28,850 and I just said I didn't know anything. 234 00:13:29,580 --> 00:13:33,120 I was going to tell you but didn't because I thought it'd upset you. 235 00:13:34,350 --> 00:13:35,690 A lot of questions about what? 236 00:13:36,019 --> 00:13:37,249 About how much you make... 237 00:13:37,250 --> 00:13:38,960 and whether it's true that your mother is in Jeju. 238 00:13:38,960 --> 00:13:40,820 Didn't she ask you... 239 00:13:40,820 --> 00:13:42,390 about whether I was popular... 240 00:13:42,389 --> 00:13:43,589 or whether I've lived with a guy before? 241 00:13:43,990 --> 00:13:45,630 She did, as expected. 242 00:13:46,200 --> 00:13:48,370 I told her clearly that you hadn't done such a thing. 243 00:13:49,429 --> 00:13:50,569 What did she say? 244 00:13:50,570 --> 00:13:51,840 You know her. 245 00:13:51,840 --> 00:13:54,070 She always lies and blows things out of proportion. 246 00:13:55,269 --> 00:13:57,979 Next time when Mother says something, tell me first. 247 00:13:58,179 --> 00:13:59,239 I was taken by surprise. 248 00:14:00,950 --> 00:14:03,710 Okay. I'll tell you right away next time. 249 00:14:05,480 --> 00:14:06,580 Eun Kang. 250 00:14:07,179 --> 00:14:08,189 Yes? 251 00:14:10,049 --> 00:14:11,119 You didn't... 252 00:14:12,759 --> 00:14:13,819 talk about that, right? 253 00:14:13,919 --> 00:14:16,889 No, I didn't. Why would I do that? 254 00:14:19,460 --> 00:14:21,470 Okay. Let's go. 255 00:14:25,669 --> 00:14:28,839 Let's celebrate Eun Kang getting rid of that jerk. 256 00:14:29,169 --> 00:14:31,979 The jerk is gone. A great guy will come next. 257 00:14:32,440 --> 00:14:33,910 I don't even want a great guy. 258 00:14:33,980 --> 00:14:35,380 I don't want to date a man for a while. 259 00:14:36,309 --> 00:14:38,349 It's nonsense not to date anyone. 260 00:14:38,350 --> 00:14:40,050 You have to find someone impressive. 261 00:14:40,419 --> 00:14:43,049 Honey. Teach us how to attract a man. 262 00:14:43,190 --> 00:14:44,490 What attracted you to me? 263 00:14:44,620 --> 00:14:46,720 - You were the one attracted to me. - Hey. 264 00:14:47,990 --> 00:14:49,530 Your confidence. 265 00:14:49,529 --> 00:14:50,959 Wasn't it because I was pretty? 266 00:14:51,159 --> 00:14:52,599 That's a given. 267 00:14:53,159 --> 00:14:54,329 I was very popular. 268 00:14:54,330 --> 00:14:56,670 Women normally can't do anything in front of me, 269 00:14:57,230 --> 00:14:59,140 but you were a little different. 270 00:14:59,139 --> 00:15:00,469 That's my tactic. 271 00:15:00,600 --> 00:15:03,340 That tactic worked on me. I still can't leave your side. 272 00:15:03,340 --> 00:15:06,180 Gosh. Just my luck. The greatest mistake of my life. 273 00:15:06,179 --> 00:15:07,239 You're going to get in trouble. 274 00:15:08,710 --> 00:15:11,950 The reason I'm confident is because my parents... 275 00:15:11,950 --> 00:15:13,680 raised me to be. 276 00:15:14,549 --> 00:15:16,419 That's why family environment is important. 277 00:15:16,590 --> 00:15:18,520 I'm going to raise Mi Poong to be confident as well. 278 00:15:19,690 --> 00:15:21,260 I got a call from Kang earlier. 279 00:15:21,529 --> 00:15:23,489 They said their dog had puppies and that I could adopt one. 280 00:15:23,529 --> 00:15:24,599 Should we bring one home? 281 00:15:24,600 --> 00:15:26,500 Who's going to take care of it? Nobody's home. 282 00:15:27,669 --> 00:15:29,629 Eun Kang. Do your parents like dogs? 283 00:15:29,629 --> 00:15:30,769 Would you like to take one? 284 00:15:30,769 --> 00:15:32,669 That won't work. Eun Kang's afraid of dogs. 285 00:15:33,200 --> 00:15:34,470 You're afraid of dogs? 286 00:15:34,710 --> 00:15:36,770 We used to have a small poodle at home back in the day. 287 00:15:36,940 --> 00:15:39,310 We always kept it in a room when Eun Kang came for lessons. 288 00:15:39,509 --> 00:15:43,479 Oh, my. You must've been very afraid of Soondoong the other day. 289 00:15:44,210 --> 00:15:45,620 I didn't know. 290 00:15:46,049 --> 00:15:48,219 Is that dog male or female? 291 00:15:48,919 --> 00:15:50,789 - Male. - Male? Then no. 292 00:15:50,990 --> 00:15:52,790 I won't raise males. 293 00:15:52,789 --> 00:15:54,159 People or dogs. 294 00:15:54,629 --> 00:15:55,689 Gosh. 295 00:15:58,330 --> 00:15:59,360 Cheers. 296 00:16:34,929 --> 00:16:35,969 - Oh, my. - Oh, my. 297 00:16:57,090 --> 00:16:58,220 The chauffeur service will be here soon. 298 00:16:59,190 --> 00:17:01,330 I'm glad Eun Kang seemed happy today. 299 00:17:01,490 --> 00:17:03,560 I was worried that she'd get drunk and cry. 300 00:17:03,789 --> 00:17:05,129 She doesn't cry easily. 301 00:17:05,130 --> 00:17:07,400 What are you talking about? I've seen her cry before. 302 00:17:07,930 --> 00:17:10,730 - When? - It was a while ago. 303 00:17:11,769 --> 00:17:13,139 Maybe it was before I met you. 304 00:17:14,440 --> 00:17:15,470 It was when... 305 00:17:15,470 --> 00:17:16,610 Oh, my. 306 00:17:20,279 --> 00:17:22,979 Eun Kang. Wake up. 307 00:17:23,109 --> 00:17:24,519 Let's get her up. 308 00:17:31,819 --> 00:17:33,719 It's okay. She just drank too fast. 309 00:17:33,720 --> 00:17:35,760 - Please bring us some water. - Yes. One moment. 310 00:17:37,799 --> 00:17:39,029 - Here. - Thank you. 311 00:17:40,230 --> 00:17:42,100 Eun Kang. Wake up. 312 00:17:42,930 --> 00:17:43,970 Drink some water. 313 00:17:47,970 --> 00:17:48,970 Here. 314 00:17:49,210 --> 00:17:50,640 Eun Kang. Let's go 315 00:17:51,440 --> 00:17:53,680 - Okay. Get her up. - Okay. 316 00:17:54,549 --> 00:17:55,649 Let's get you up. 317 00:17:57,579 --> 00:18:00,279 Oh, no. This won't work. Carry her on your back. 318 00:18:00,279 --> 00:18:01,289 Okay. 319 00:18:02,450 --> 00:18:03,590 There. 320 00:18:18,269 --> 00:18:20,069 - You called for a chauffeur, right? - Yes. Here. 321 00:18:20,069 --> 00:18:21,099 Thank you. 322 00:18:42,890 --> 00:18:45,230 Eun Kang. Let me know if you need to vomit. 323 00:18:45,859 --> 00:18:47,159 She can't talk. She's out of it. 324 00:18:47,299 --> 00:18:50,029 Did you say you wanted to go to Sangdo-dong, then Bangbae-dong? 325 00:18:50,029 --> 00:18:52,099 - Yes. - Where in Sangdo-dong, exactly? 326 00:18:52,700 --> 00:18:53,800 You know where she lives, right? 327 00:18:53,900 --> 00:18:56,670 - No. I haven't been there. - Not even once? 328 00:18:56,670 --> 00:18:59,080 No. Now that I think about it, I've never been there even once. 329 00:18:59,079 --> 00:19:00,609 I only know which neighborhood. What should we do? 330 00:19:00,940 --> 00:19:02,150 I don't think we can wake her up. 331 00:19:02,450 --> 00:19:04,680 Let's go home. Please head to Bangbae-dong. 332 00:19:04,950 --> 00:19:05,980 Yes, ma'am. 333 00:19:21,700 --> 00:19:24,070 - Oh, gosh. - Oh, my. 334 00:19:31,410 --> 00:19:32,580 Thank you. 335 00:19:32,779 --> 00:19:34,549 I've never seen Eun Kang so drunk before. 336 00:19:34,880 --> 00:19:36,950 She was smiling on the outside, but she must've been upset. 337 00:19:37,380 --> 00:19:39,420 I should set her up on a blind date or something soon. 338 00:19:39,420 --> 00:19:40,450 Already? 339 00:19:40,980 --> 00:19:43,520 I don't think she's the type to meet someone else so soon. 340 00:19:44,589 --> 00:19:47,189 You know more about Eun Kang than I do. 341 00:19:47,190 --> 00:19:48,960 Someone might think you're her older brother. 342 00:21:42,339 --> 00:21:44,039 (Friday, November 18) 343 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Mother. 344 00:22:30,490 --> 00:22:32,660 Cha Won. Are you here alone? 345 00:22:33,119 --> 00:22:34,259 Yes. 346 00:22:37,259 --> 00:22:39,559 What did you want to talk to me about? 347 00:22:39,559 --> 00:22:41,529 I had a strange dream. 348 00:22:41,529 --> 00:22:42,829 What kind of dream? 349 00:22:44,500 --> 00:22:46,800 Never mind. I don't think... 350 00:22:46,799 --> 00:22:48,809 I can live for that long. 351 00:22:48,809 --> 00:22:50,509 Don't say that. 352 00:22:50,509 --> 00:22:51,739 Do you want to stay at our place? 353 00:22:51,740 --> 00:22:54,040 It's easier for everyone that I stay here. 354 00:22:54,480 --> 00:22:56,710 You know that Ba Da... 355 00:22:58,220 --> 00:23:00,020 seems strong on the outside, 356 00:23:00,019 --> 00:23:01,589 but she's a softie. 357 00:23:01,819 --> 00:23:04,759 When I'm gone, she's practically an orphan. 358 00:23:06,619 --> 00:23:09,889 Even when I'm gone, please don't change... 359 00:23:09,890 --> 00:23:12,330 and keep caring for her. I beg you. 360 00:23:13,160 --> 00:23:16,430 Don't do anything to hurt her. 361 00:23:16,569 --> 00:23:17,669 I asked you to come over... 362 00:23:18,440 --> 00:23:20,470 to tell you this. 363 00:23:20,599 --> 00:23:22,309 Don't worry, Mother. 364 00:23:23,210 --> 00:23:24,410 That won't happen. 365 00:23:24,839 --> 00:23:26,009 I got you some dumplings. 366 00:23:26,779 --> 00:23:28,179 It's your favorite. 367 00:23:29,009 --> 00:23:30,109 Fried dumplings from a Chinese place. 368 00:23:37,950 --> 00:23:39,320 Father wants you downstairs. 369 00:23:41,420 --> 00:23:42,460 Okay. 370 00:23:47,099 --> 00:23:48,229 This is... 371 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 the bankbook for the monthly pay. 372 00:23:51,430 --> 00:23:53,340 This one is for apartment application. 373 00:23:54,170 --> 00:23:56,810 These are installment savings. One-year savings, 374 00:23:56,809 --> 00:23:59,609 three-year savings, and ten-year savings. 375 00:23:59,740 --> 00:24:01,510 I wrote them on the front. 376 00:24:02,279 --> 00:24:04,819 And which one is this? 377 00:24:05,720 --> 00:24:08,690 Install... It's so long. 378 00:24:10,019 --> 00:24:13,059 "Installment Pension for Tax Credits." 379 00:24:13,059 --> 00:24:14,159 Yes, that's the one. 380 00:24:14,460 --> 00:24:17,160 I got this for tax credits. 381 00:24:17,329 --> 00:24:21,399 And this is a savings plan for retirement. 382 00:24:21,400 --> 00:24:23,300 This is an accumulative fund. 383 00:24:23,329 --> 00:24:25,969 And this is a savings plan under Geum Ah's name. 384 00:24:25,970 --> 00:24:28,840 This is the college tuition for Chun. 385 00:24:28,940 --> 00:24:30,410 This one is for Woon. 386 00:24:30,410 --> 00:24:33,180 And the accounts for apartment applications for the kids. 387 00:24:33,180 --> 00:24:36,210 And some installment savings under the kids' names. 388 00:24:36,579 --> 00:24:37,649 Also, 389 00:24:38,380 --> 00:24:39,980 these are our insurances. 390 00:24:40,380 --> 00:24:42,520 Indemnity insurances... 391 00:24:42,690 --> 00:24:45,220 for you and Geum Ah. And this one is... 392 00:24:45,460 --> 00:24:47,860 a whole life insurance with death compensation. 393 00:24:47,990 --> 00:24:51,660 And an annuity insurance for your later years. 394 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 (Insurance Certificate) 395 00:24:58,670 --> 00:24:59,940 I never took a penny... 396 00:25:01,099 --> 00:25:02,639 from your salary. 397 00:25:04,509 --> 00:25:06,779 I started handling them because I was worried... 398 00:25:06,779 --> 00:25:09,079 you might not do a good job of managing your money... 399 00:25:09,079 --> 00:25:10,409 as you were too young. 400 00:25:12,079 --> 00:25:15,119 But that became a habit of mine, and it's come to this. 401 00:25:15,619 --> 00:25:19,689 I wasn't holding on to them to take away your money. 402 00:25:20,519 --> 00:25:23,429 A man that crossed a mountain knows his mountains. 403 00:25:24,690 --> 00:25:26,230 I wanted to teach you... 404 00:25:26,859 --> 00:25:29,269 about the mountains that I've crossed. 405 00:25:31,640 --> 00:25:32,870 Nam Chul, 406 00:25:34,440 --> 00:25:35,710 you still... 407 00:25:36,240 --> 00:25:38,740 look like a 17-year-old to my eyes. 408 00:25:40,809 --> 00:25:41,979 I still remember you... 409 00:25:42,380 --> 00:25:44,810 wearing school uniform and short hair. 410 00:25:48,690 --> 00:25:50,820 You're already 49 years old, 411 00:25:51,960 --> 00:25:55,090 and I still constantly worry about you. 412 00:25:56,490 --> 00:25:58,600 I worry that you won't know much of the world... 413 00:25:59,059 --> 00:26:01,499 and that you will waste your money. 414 00:26:02,269 --> 00:26:03,769 That's why I wanted... 415 00:26:03,799 --> 00:26:06,369 to handle your funds and increase them. 416 00:26:07,670 --> 00:26:10,710 I thought it was ungrateful of you to glare at me... 417 00:26:11,170 --> 00:26:13,110 and talk back to me. 418 00:26:16,210 --> 00:26:17,980 But in hindsight, 419 00:26:20,150 --> 00:26:21,820 it was only fair... 420 00:26:21,819 --> 00:26:24,089 that you took care of your paycheck. 421 00:26:25,289 --> 00:26:26,589 Please don't get me wrong. 422 00:26:26,890 --> 00:26:28,830 Every single dollar is still there. 423 00:26:33,559 --> 00:26:34,729 Take them. 424 00:26:36,529 --> 00:26:39,069 (Ji Woon, Insurance Certificate) 425 00:26:43,769 --> 00:26:45,279 Thank you, Father. 426 00:26:53,220 --> 00:26:55,350 Why would you give him all of them? 427 00:26:55,990 --> 00:26:57,590 Soon, he'll ask you... 428 00:26:57,589 --> 00:26:59,489 to hand over the company. 429 00:27:00,089 --> 00:27:01,729 I have my plans. 430 00:27:02,089 --> 00:27:04,889 I gave him small things for a bigger one. 431 00:27:04,890 --> 00:27:06,600 He's really something. 432 00:27:06,730 --> 00:27:09,600 It seems like he never graduated from Seoul University, 433 00:27:09,599 --> 00:27:12,299 but he definitely did, judging from this one. 434 00:27:12,799 --> 00:27:14,669 He managed to take the bank accounts. 435 00:27:14,670 --> 00:27:16,870 Don't treat him rudely from now. 436 00:27:16,970 --> 00:27:19,310 As long as he's married to my girl, he's a member of my family. 437 00:27:23,750 --> 00:27:25,620 How fickle. 438 00:27:26,019 --> 00:27:27,619 He should see a doctor. 439 00:27:28,650 --> 00:27:32,590 (Daehan Bank) 440 00:27:33,660 --> 00:27:34,760 Hey, Nam Soon. 441 00:27:35,359 --> 00:27:36,659 I sent some money to help you... 442 00:27:36,890 --> 00:27:39,260 with Father's hospital bills and Nam Sik's mortgage. 443 00:27:40,900 --> 00:27:43,470 Yes. I'll come to see you soon. 444 00:27:46,539 --> 00:27:47,799 Thanks for the hard work. 445 00:27:49,539 --> 00:27:51,139 I'm sorry. Thank you, Nam Soon. 446 00:27:56,279 --> 00:27:58,919 We have to work Nam Chul until we can. 447 00:27:59,880 --> 00:28:01,420 If you split up with Nam Chul, you two become strangers, 448 00:28:01,720 --> 00:28:03,120 but we're connected by blood. 449 00:28:53,940 --> 00:28:55,570 We've known each other for four years. 450 00:28:55,670 --> 00:28:58,410 I reckoned you'd be disappointed to get one text message. 451 00:29:01,880 --> 00:29:03,450 Did you come here to give me this? 452 00:29:03,450 --> 00:29:04,550 And more. 453 00:29:05,349 --> 00:29:06,519 I have a favor to ask you. 454 00:29:16,630 --> 00:29:17,690 Wait. 455 00:29:18,599 --> 00:29:21,299 You seemed like you wanted to tell me something last time. 456 00:29:21,299 --> 00:29:22,399 What was it? 457 00:29:24,099 --> 00:29:25,269 Do you want to know? 458 00:29:25,900 --> 00:29:26,970 Yes. 459 00:29:27,099 --> 00:29:28,709 Should I tell you... 460 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 or not? 461 00:29:30,640 --> 00:29:31,710 Are you kidding me? 462 00:29:32,480 --> 00:29:33,740 Of course not. 463 00:29:33,940 --> 00:29:36,810 I'm fond of you, Ba Da. 464 00:29:37,380 --> 00:29:40,150 Don't trust people too easily. 465 00:29:41,720 --> 00:29:42,750 What do you mean by that? 466 00:29:42,819 --> 00:29:44,619 Literally. Beware of others. 467 00:29:44,650 --> 00:29:46,460 - Like who? - Someone close. 468 00:29:46,460 --> 00:29:47,920 Which one? 469 00:29:49,190 --> 00:29:50,830 Not one in particular. 470 00:29:51,190 --> 00:29:52,830 Just saying that's how the world is. 471 00:29:53,960 --> 00:29:55,970 The one who stabs you in the back is always one of your closest friends. 472 00:29:57,400 --> 00:29:59,570 I'll tell you if you come to the wedding. 473 00:29:59,769 --> 00:30:02,409 I hope you come with Cha Won and congratulate me. 474 00:30:02,769 --> 00:30:04,339 I'm afraid not. 475 00:30:04,470 --> 00:30:05,980 We can't congratulate you. 476 00:30:06,609 --> 00:30:07,739 Goodbye now. 477 00:30:31,170 --> 00:30:32,340 Why did he come by? 478 00:30:32,500 --> 00:30:34,300 - Did you see him? - On my way in. 479 00:30:34,569 --> 00:30:35,909 He was carrying a shopping bag. 480 00:30:36,140 --> 00:30:37,310 Don't mind him. 481 00:30:38,609 --> 00:30:40,239 He left me his wedding invitation. 482 00:30:40,339 --> 00:30:42,009 He either wants my congratulatory money... 483 00:30:42,009 --> 00:30:43,409 or is just immature. 484 00:30:43,410 --> 00:30:44,780 He wanted me to congratulate him. 485 00:30:44,980 --> 00:30:46,850 I ought to cause a huge scene. 486 00:30:48,890 --> 00:30:50,090 Take a seat. 487 00:30:51,849 --> 00:30:54,359 I found a nice guy. Do you want me to set you up? 488 00:30:54,619 --> 00:30:57,389 No, thanks. I don't even want a male puppy. 489 00:30:57,390 --> 00:30:59,200 - Take a look. - No. 490 00:31:02,730 --> 00:31:05,500 He's good-looking, isn't he? He's tall and in shape. 491 00:31:05,599 --> 00:31:07,739 He's 41. He's only 4 years older than you. 492 00:31:07,740 --> 00:31:09,110 He owns a factory that I'm in business with. 493 00:31:09,539 --> 00:31:11,339 He has about 30 employees... 494 00:31:11,339 --> 00:31:13,279 and has a premium apartment that's about 100m². 495 00:31:13,309 --> 00:31:15,079 He's diligent, financially stable, 496 00:31:15,079 --> 00:31:16,179 and kind-hearted. 497 00:31:16,650 --> 00:31:19,250 Why is he still single if he's so nice? 498 00:31:20,150 --> 00:31:21,220 He was too busy working. 499 00:31:21,349 --> 00:31:22,619 Is he too old for you? 500 00:31:23,220 --> 00:31:24,950 I'm sick of younger guys. 501 00:31:25,190 --> 00:31:27,020 Now I'd like to date mature men. 502 00:31:28,730 --> 00:31:31,060 You're right. I want you to date a guy... 503 00:31:31,059 --> 00:31:33,459 who you can rely on and embrace you. 504 00:31:34,059 --> 00:31:35,199 So, it'85671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.