All language subtitles for Red.Balloon.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:05,240
(Red Balloon)
2
00:00:09,449 --> 00:00:11,219
(Seo Ji Hye)
3
00:00:13,519 --> 00:00:15,419
(Lee Sung Jae)
4
00:00:18,460 --> 00:00:19,960
(Hong Soo Hyun)
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,560
(Lee Sang Woo)
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,500
(Jung Yu Min)
7
00:00:30,070 --> 00:00:32,570
(Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog)
8
00:00:32,899 --> 00:00:35,939
(Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan)
9
00:00:41,880 --> 00:00:45,050
(Red Balloon)
10
00:00:45,049 --> 00:00:47,649
(All characters, organizations, and events...)
11
00:00:47,649 --> 00:00:49,989
(in this drama are fictitious.)
12
00:00:54,060 --> 00:00:55,290
But I have a condition.
13
00:00:56,189 --> 00:00:57,199
A condition?
14
00:01:03,299 --> 00:01:04,499
What condition?
15
00:01:04,670 --> 00:01:05,670
All I ask...
16
00:01:09,739 --> 00:01:11,039
is that you respect me.
17
00:01:12,439 --> 00:01:14,249
I am a man in my 50s now.
18
00:01:14,250 --> 00:01:15,480
(Episode 6)
19
00:01:15,480 --> 00:01:17,550
You're still 49.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,280
How should I respect you, then?
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,420
Don't belittle me in front of the employees...
22
00:01:23,120 --> 00:01:25,160
and respect me as the company president.
23
00:01:26,659 --> 00:01:29,759
So that I can be a proud father to my children,
24
00:01:31,829 --> 00:01:33,829
please don't berate me...
25
00:01:35,799 --> 00:01:37,469
in front of them.
26
00:01:40,439 --> 00:01:42,169
Whenever I get an earful from you,
27
00:01:42,810 --> 00:01:44,540
I want to find a hole to crawl into.
28
00:01:46,209 --> 00:01:48,509
I can't properly face my children.
29
00:01:51,280 --> 00:01:52,580
- This isn't a circus! - My goodness.
30
00:01:52,579 --> 00:01:53,719
Get out!
31
00:02:02,129 --> 00:02:04,399
As the company head and as a father,
32
00:02:04,400 --> 00:02:05,960
you want me to respect you.
33
00:02:09,099 --> 00:02:10,269
There's one more thing.
34
00:02:12,099 --> 00:02:13,099
I'd like access...
35
00:02:16,469 --> 00:02:18,639
to my own bank accounts. I want to be paid...
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,480
for my work.
37
00:02:20,580 --> 00:02:23,080
You want access to your bank accounts?
38
00:02:23,080 --> 00:02:24,850
I'm a husband and a father of two.
39
00:02:25,819 --> 00:02:29,149
I wish to utilize my money in the way I see fit.
40
00:02:29,449 --> 00:02:31,259
I want to give Geum Ah money for expenses...
41
00:02:31,319 --> 00:02:34,359
and hand out pocket money to my children.
42
00:02:34,629 --> 00:02:36,589
I worked like a dog for 20 years,
43
00:02:36,830 --> 00:02:38,960
but I have nothing to show for that.
44
00:02:40,569 --> 00:02:43,669
I think it's time to see what I've been bringing in.
45
00:02:45,870 --> 00:02:47,770
If you don't grant me access...
46
00:02:48,110 --> 00:02:49,140
Then what?
47
00:02:49,439 --> 00:02:50,479
Move.
48
00:02:52,509 --> 00:02:53,549
Let me hear.
49
00:02:56,810 --> 00:02:58,080
I'll move out.
50
00:02:59,250 --> 00:03:00,690
And quit my job.
51
00:03:01,819 --> 00:03:05,019
What the... Are you threatening me?
52
00:03:05,020 --> 00:03:07,130
Why you little...
53
00:03:12,400 --> 00:03:14,870
There. Take them.
54
00:03:15,000 --> 00:03:17,140
Take them with you!
55
00:03:18,000 --> 00:03:19,600
You accused me of taking away your money.
56
00:03:19,599 --> 00:03:21,139
How dare you think so lowly of me?
57
00:03:21,669 --> 00:03:22,869
Unbelievable.
58
00:03:23,270 --> 00:03:25,540
All these years, I took care of your father...
59
00:03:25,539 --> 00:03:27,249
and your younger siblings,
60
00:03:27,250 --> 00:03:28,510
but now you want access to the bank accounts!
61
00:03:29,650 --> 00:03:31,220
Take them all with you!
62
00:03:32,379 --> 00:03:33,419
Gosh, I'm lonely.
63
00:03:40,389 --> 00:03:41,489
Then,
64
00:03:42,830 --> 00:03:43,900
goodnight.
65
00:03:44,099 --> 00:03:45,099
Are you out of your mind?
66
00:03:46,530 --> 00:03:47,730
Dad, here you go.
67
00:03:47,870 --> 00:03:50,230
Come on. This isn't for you to decide alone.
68
00:03:50,229 --> 00:03:52,839
You and I will talk. Come on!
69
00:03:53,909 --> 00:03:56,609
Those darn brats. How dare they cause a commotion...
70
00:03:56,639 --> 00:03:58,309
in my face?
71
00:03:59,310 --> 00:04:00,950
Darn them.
72
00:04:05,819 --> 00:04:07,989
Is that the best an SNU law school graduate can do?
73
00:04:08,289 --> 00:04:09,419
Are you that stupid?
74
00:04:09,449 --> 00:04:10,959
My dad will multiply our money for us,
75
00:04:10,960 --> 00:04:12,260
so why ask for access to the bank accounts?
76
00:04:13,020 --> 00:04:14,760
Moving out will only hurt us.
77
00:04:14,889 --> 00:04:16,759
Woon won't succeed in academics.
78
00:04:16,759 --> 00:04:18,199
If you teach him the family business after high school,
79
00:04:18,199 --> 00:04:19,759
he'll be able to inherit the company.
80
00:04:20,000 --> 00:04:21,300
You only have to wait it out a few years,
81
00:04:21,300 --> 00:04:22,900
so why would you ruin it for us?
82
00:04:22,899 --> 00:04:23,939
Get real, Geum Ah.
83
00:04:25,500 --> 00:04:26,970
Your father won't give Woon the company.
84
00:04:27,139 --> 00:04:28,169
Why not?
85
00:04:29,410 --> 00:04:31,540
He constantly pushes your brother to have a son.
86
00:04:31,540 --> 00:04:32,880
Don't you know why?
87
00:04:34,009 --> 00:04:36,249
Decades of hard work went into this company.
88
00:04:37,879 --> 00:04:38,979
I'm done doing anything in vain.
89
00:04:39,379 --> 00:04:41,789
From now on, I will claim what is rightfully mine.
90
00:04:42,589 --> 00:04:43,689
If that doesn't work,
91
00:04:44,860 --> 00:04:46,060
I'll take action.
92
00:04:51,459 --> 00:04:53,199
("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam")
93
00:04:56,129 --> 00:04:58,799
("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam")
94
00:05:05,209 --> 00:05:06,379
Hey, Ba Da.
95
00:05:08,579 --> 00:05:10,379
I'm at my part-time job.
96
00:05:10,519 --> 00:05:13,219
When are you free? I'd like to talk.
97
00:05:14,920 --> 00:05:15,990
Tomorrow?
98
00:05:16,850 --> 00:05:19,220
Sure, I'll see you then.
99
00:05:27,399 --> 00:05:28,699
(Unreserved seats)
100
00:05:45,319 --> 00:05:46,749
("A Guide to Passing the Teacher Certification Exam")
101
00:05:51,959 --> 00:05:52,959
Where are you?
102
00:05:53,660 --> 00:05:54,690
I'm at my part-time job.
103
00:06:31,399 --> 00:06:32,529
Where's Nam Chul?
104
00:06:33,029 --> 00:06:34,129
He's having trouble waking up.
105
00:06:34,329 --> 00:06:35,829
He was shivering all night.
106
00:06:36,329 --> 00:06:37,939
I can't believe he asked for access to the bank accounts...
107
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
after the commotion he caused.
108
00:06:41,269 --> 00:06:42,669
Don't speak ill of my dad.
109
00:06:42,910 --> 00:06:44,180
I never did such a thing.
110
00:06:44,310 --> 00:06:45,910
Am I not even allowed to voice my opinion?
111
00:06:45,980 --> 00:06:47,810
Don't speak ill of him in front of the children.
112
00:06:47,980 --> 00:06:49,080
Don't curse at him either.
113
00:06:49,850 --> 00:06:52,450
Mom, can you make Dad some porridge?
114
00:06:52,750 --> 00:06:54,850
Wives should do that for their sick husbands.
115
00:06:54,850 --> 00:06:56,050
It's the point of being married.
116
00:06:56,149 --> 00:06:58,719
- You're too young to know anything. - I still know enough.
117
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
(CEO, Ji Nam Chul)
118
00:07:19,509 --> 00:07:22,179
Mr. Ji won't be in today. I think he's under the weather.
119
00:07:22,850 --> 00:07:24,050
Is it serious?
120
00:07:24,449 --> 00:07:26,919
I'm not sure. He didn't sound too good.
121
00:07:27,490 --> 00:07:28,920
This is a first, though.
122
00:07:50,540 --> 00:07:53,180
Medication hasn't helped.
123
00:07:54,110 --> 00:07:56,350
Could you prescribe something stronger?
124
00:07:56,610 --> 00:07:58,320
Are your symptoms the same?
125
00:07:58,879 --> 00:08:00,249
I can barely sleep,
126
00:08:01,220 --> 00:08:02,520
I have constant indigestion,
127
00:08:03,990 --> 00:08:05,360
and I feel like I can't breathe.
128
00:08:07,189 --> 00:08:08,289
Once in a while,
129
00:08:09,660 --> 00:08:12,200
I feel like I'm ready to erupt.
130
00:08:13,759 --> 00:08:14,899
While driving on the road,
131
00:08:15,899 --> 00:08:18,269
I get the urge to run my truck into something.
132
00:08:18,740 --> 00:08:21,340
You see, depression...
133
00:08:21,370 --> 00:08:23,640
can be different from panic attacks.
134
00:08:23,740 --> 00:08:27,140
Meanwhile, pent-up anger is like psychological cancer.
135
00:08:27,480 --> 00:08:29,750
Do you still live with your father-in-law?
136
00:08:29,850 --> 00:08:31,380
Yes, and...
137
00:08:35,220 --> 00:08:37,560
I keep getting these cravings.
138
00:08:39,289 --> 00:08:40,589
I eat,
139
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
but I'm still hungry.
140
00:08:42,490 --> 00:08:43,830
I advised you to move out...
141
00:08:43,860 --> 00:08:46,230
and find employment at another company.
142
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
I'm afraid I don't have that luxury.
143
00:08:49,799 --> 00:08:51,269
Your father-in-law...
144
00:08:51,600 --> 00:08:54,110
is a decent man who you thank,
145
00:08:54,409 --> 00:08:56,409
but you still resent him and dislike him in some ways.
146
00:08:56,409 --> 00:08:59,509
But then you also hate yourself for feeling that way about him.
147
00:09:00,080 --> 00:09:02,610
What you're experiencing is an endless cycle...
148
00:09:03,179 --> 00:09:04,719
of ambivalence.
149
00:09:04,779 --> 00:09:07,589
You have been keeping everything bottled up inside,
150
00:09:07,620 --> 00:09:08,950
so of course it is hurting you.
151
00:09:09,220 --> 00:09:11,720
I advise that you take your medicine...
152
00:09:12,090 --> 00:09:14,330
and distance yourself from him for the time being.
153
00:09:58,100 --> 00:10:00,300
You as well? Are you both ganging up on me?
154
00:10:00,370 --> 00:10:01,670
Be honest with me.
155
00:10:01,669 --> 00:10:03,169
You had Nam Chul work like a dog for you,
156
00:10:03,309 --> 00:10:05,339
but you want Cha Won to inherit the company.
157
00:10:05,340 --> 00:10:07,110
What about Nam Chul who worked nonstop for years...
158
00:10:07,110 --> 00:10:09,180
- and our son? - It's my money and company.
159
00:10:09,210 --> 00:10:11,650
Who gets any of it is up to me to decide.
160
00:10:12,049 --> 00:10:13,619
How dare you demand a saying in it?
161
00:10:14,120 --> 00:10:15,520
- Darn, I'm lonely. - Dad,
162
00:10:15,519 --> 00:10:17,589
I haven't crossed you once in my life.
163
00:10:18,090 --> 00:10:19,690
I even married the man you chose for me.
164
00:10:20,059 --> 00:10:21,089
Do you resent me for it?
165
00:10:21,090 --> 00:10:22,960
If I hadn't dragged you home,
166
00:10:22,960 --> 00:10:24,500
you would've married that scum,
167
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
and he would've driven our family into the ground.
168
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
Chun and Woon are only somewhat smart...
169
00:10:29,100 --> 00:10:30,400
thanks to their highly educated father.
170
00:10:30,399 --> 00:10:32,239
If that brainless piece of trash had fathered your children,
171
00:10:32,240 --> 00:10:34,970
we could've ended up with a bunch of morons.
172
00:10:35,509 --> 00:10:37,239
It's why one's origin matters.
173
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
Do you know why I chose Nam Chul as the one...
174
00:10:39,980 --> 00:10:41,950
at the age of 17?
175
00:10:42,179 --> 00:10:43,279
How dare you date a middle school dropout...
176
00:10:43,279 --> 00:10:45,179
who was delivering jjajangmyeon for a living?
177
00:10:45,850 --> 00:10:48,290
It's why I haven't had jjajangmyeon since then!
178
00:10:48,289 --> 00:10:49,849
Actually, he's a high school dropout.
179
00:10:50,120 --> 00:10:52,460
He retired as a freshman due to family issues.
180
00:10:52,460 --> 00:10:54,460
Retired from school?
181
00:10:54,460 --> 00:10:56,460
Do people even say that? Never mind.
182
00:10:56,559 --> 00:10:58,329
How can you compare that with Seoul University Law School?
183
00:10:58,330 --> 00:10:59,930
Are you feeling resentful about that now?
184
00:10:59,929 --> 00:11:01,869
You were the one who founded this company,
185
00:11:01,870 --> 00:11:04,400
but Nam Chul is the one who grew it into such a strong one.
186
00:11:04,570 --> 00:11:06,800
As Nam Chul said, pass down the bank accounts...
187
00:11:07,039 --> 00:11:08,109
and the company.
188
00:11:09,940 --> 00:11:11,940
Do you know why I'm still holding on...
189
00:11:11,940 --> 00:11:13,740
to my wealth and bank accounts?
190
00:11:13,940 --> 00:11:15,850
This is all for you.
191
00:11:15,850 --> 00:11:17,380
This is how I can control Nam Chul.
192
00:11:18,679 --> 00:11:21,119
I need power to protect you as your father.
193
00:11:21,190 --> 00:11:23,150
Nam Chul may seem naive and innocent,
194
00:11:23,149 --> 00:11:24,259
but he went to Seoul University Law School.
195
00:11:24,460 --> 00:11:25,760
I have a hard time keeping up with him.
196
00:11:25,759 --> 00:11:28,389
You quit when you were young. You can't hold a candle to him.
197
00:11:28,389 --> 00:11:30,189
All men are the same.
198
00:11:30,759 --> 00:11:32,829
He didn't even marry you because he loved you.
199
00:11:32,830 --> 00:11:35,200
Don't you think he'll change if I were to give him money?
200
00:11:35,299 --> 00:11:36,399
What do you think about that?
201
00:11:38,139 --> 00:11:40,069
You're not sweet...
202
00:11:40,070 --> 00:11:41,370
or wise.
203
00:11:41,570 --> 00:11:42,970
You're just like your mom.
204
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
Back in my day, I just accepted it...
205
00:11:45,840 --> 00:11:48,610
because everyone lived like this, but times have changed.
206
00:11:48,779 --> 00:11:51,049
If I give Nam Chul wings, he'll fly away immediately.
207
00:11:51,750 --> 00:11:52,980
If he flies away, what will you do?
208
00:11:52,980 --> 00:11:54,790
Can you live on your own with the kids?
209
00:11:55,519 --> 00:11:56,749
What about the company?
210
00:11:57,389 --> 00:11:59,189
That work isn't for everyone, you know.
211
00:11:59,289 --> 00:12:00,889
You have to deal with those tough scrap-metal dealers,
212
00:12:00,889 --> 00:12:03,329
demolition teams, steel companies,
213
00:12:03,330 --> 00:12:05,160
and even the police!
214
00:12:09,000 --> 00:12:10,970
I'm old now.
215
00:12:11,570 --> 00:12:13,840
Don't question anything and just listen to me.
216
00:12:14,470 --> 00:12:16,840
I haven't lived a whole life yet,
217
00:12:17,679 --> 00:12:19,139
but I know the way of the world...
218
00:12:19,139 --> 00:12:20,979
more than anyone because I've lived a tough life.
219
00:12:21,909 --> 00:12:24,849
I have to hold on to the money...
220
00:12:24,850 --> 00:12:26,950
for Nam Chul to stay with you.
221
00:12:27,350 --> 00:12:28,820
That's why I'm doing this, you fool.
222
00:12:29,919 --> 00:12:31,559
I didn't realize that.
223
00:12:32,960 --> 00:12:34,260
I'm sorry, Father.
224
00:12:36,759 --> 00:12:39,099
If you split up with Nam Chul, you two become strangers,
225
00:12:39,659 --> 00:12:41,099
but we're connected by blood.
226
00:12:46,669 --> 00:12:48,509
(CEO, Ji Nam Chul)
227
00:13:15,230 --> 00:13:16,300
Let's go, Ba Da.
228
00:13:17,799 --> 00:13:19,439
I heard you met my mother-in-law.
229
00:13:19,940 --> 00:13:20,970
What?
230
00:13:22,269 --> 00:13:23,869
She asked me to meet.
231
00:13:23,870 --> 00:13:25,710
Outside of the office? What did she say?
232
00:13:25,840 --> 00:13:27,480
She asked me a lot of questions,
233
00:13:27,480 --> 00:13:28,850
and I just said I didn't know anything.
234
00:13:29,580 --> 00:13:33,120
I was going to tell you but didn't because I thought it'd upset you.
235
00:13:34,350 --> 00:13:35,690
A lot of questions about what?
236
00:13:36,019 --> 00:13:37,249
About how much you make...
237
00:13:37,250 --> 00:13:38,960
and whether it's true that your mother is in Jeju.
238
00:13:38,960 --> 00:13:40,820
Didn't she ask you...
239
00:13:40,820 --> 00:13:42,390
about whether I was popular...
240
00:13:42,389 --> 00:13:43,589
or whether I've lived with a guy before?
241
00:13:43,990 --> 00:13:45,630
She did, as expected.
242
00:13:46,200 --> 00:13:48,370
I told her clearly that you hadn't done such a thing.
243
00:13:49,429 --> 00:13:50,569
What did she say?
244
00:13:50,570 --> 00:13:51,840
You know her.
245
00:13:51,840 --> 00:13:54,070
She always lies and blows things out of proportion.
246
00:13:55,269 --> 00:13:57,979
Next time when Mother says something, tell me first.
247
00:13:58,179 --> 00:13:59,239
I was taken by surprise.
248
00:14:00,950 --> 00:14:03,710
Okay. I'll tell you right away next time.
249
00:14:05,480 --> 00:14:06,580
Eun Kang.
250
00:14:07,179 --> 00:14:08,189
Yes?
251
00:14:10,049 --> 00:14:11,119
You didn't...
252
00:14:12,759 --> 00:14:13,819
talk about that, right?
253
00:14:13,919 --> 00:14:16,889
No, I didn't. Why would I do that?
254
00:14:19,460 --> 00:14:21,470
Okay. Let's go.
255
00:14:25,669 --> 00:14:28,839
Let's celebrate Eun Kang getting rid of that jerk.
256
00:14:29,169 --> 00:14:31,979
The jerk is gone. A great guy will come next.
257
00:14:32,440 --> 00:14:33,910
I don't even want a great guy.
258
00:14:33,980 --> 00:14:35,380
I don't want to date a man for a while.
259
00:14:36,309 --> 00:14:38,349
It's nonsense not to date anyone.
260
00:14:38,350 --> 00:14:40,050
You have to find someone impressive.
261
00:14:40,419 --> 00:14:43,049
Honey. Teach us how to attract a man.
262
00:14:43,190 --> 00:14:44,490
What attracted you to me?
263
00:14:44,620 --> 00:14:46,720
- You were the one attracted to me. - Hey.
264
00:14:47,990 --> 00:14:49,530
Your confidence.
265
00:14:49,529 --> 00:14:50,959
Wasn't it because I was pretty?
266
00:14:51,159 --> 00:14:52,599
That's a given.
267
00:14:53,159 --> 00:14:54,329
I was very popular.
268
00:14:54,330 --> 00:14:56,670
Women normally can't do anything in front of me,
269
00:14:57,230 --> 00:14:59,140
but you were a little different.
270
00:14:59,139 --> 00:15:00,469
That's my tactic.
271
00:15:00,600 --> 00:15:03,340
That tactic worked on me. I still can't leave your side.
272
00:15:03,340 --> 00:15:06,180
Gosh. Just my luck. The greatest mistake of my life.
273
00:15:06,179 --> 00:15:07,239
You're going to get in trouble.
274
00:15:08,710 --> 00:15:11,950
The reason I'm confident is because my parents...
275
00:15:11,950 --> 00:15:13,680
raised me to be.
276
00:15:14,549 --> 00:15:16,419
That's why family environment is important.
277
00:15:16,590 --> 00:15:18,520
I'm going to raise Mi Poong to be confident as well.
278
00:15:19,690 --> 00:15:21,260
I got a call from Kang earlier.
279
00:15:21,529 --> 00:15:23,489
They said their dog had puppies and that I could adopt one.
280
00:15:23,529 --> 00:15:24,599
Should we bring one home?
281
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Who's going to take care of it? Nobody's home.
282
00:15:27,669 --> 00:15:29,629
Eun Kang. Do your parents like dogs?
283
00:15:29,629 --> 00:15:30,769
Would you like to take one?
284
00:15:30,769 --> 00:15:32,669
That won't work. Eun Kang's afraid of dogs.
285
00:15:33,200 --> 00:15:34,470
You're afraid of dogs?
286
00:15:34,710 --> 00:15:36,770
We used to have a small poodle at home back in the day.
287
00:15:36,940 --> 00:15:39,310
We always kept it in a room when Eun Kang came for lessons.
288
00:15:39,509 --> 00:15:43,479
Oh, my. You must've been very afraid of Soondoong the other day.
289
00:15:44,210 --> 00:15:45,620
I didn't know.
290
00:15:46,049 --> 00:15:48,219
Is that dog male or female?
291
00:15:48,919 --> 00:15:50,789
- Male. - Male? Then no.
292
00:15:50,990 --> 00:15:52,790
I won't raise males.
293
00:15:52,789 --> 00:15:54,159
People or dogs.
294
00:15:54,629 --> 00:15:55,689
Gosh.
295
00:15:58,330 --> 00:15:59,360
Cheers.
296
00:16:34,929 --> 00:16:35,969
- Oh, my. - Oh, my.
297
00:16:57,090 --> 00:16:58,220
The chauffeur service will be here soon.
298
00:16:59,190 --> 00:17:01,330
I'm glad Eun Kang seemed happy today.
299
00:17:01,490 --> 00:17:03,560
I was worried that she'd get drunk and cry.
300
00:17:03,789 --> 00:17:05,129
She doesn't cry easily.
301
00:17:05,130 --> 00:17:07,400
What are you talking about? I've seen her cry before.
302
00:17:07,930 --> 00:17:10,730
- When? - It was a while ago.
303
00:17:11,769 --> 00:17:13,139
Maybe it was before I met you.
304
00:17:14,440 --> 00:17:15,470
It was when...
305
00:17:15,470 --> 00:17:16,610
Oh, my.
306
00:17:20,279 --> 00:17:22,979
Eun Kang. Wake up.
307
00:17:23,109 --> 00:17:24,519
Let's get her up.
308
00:17:31,819 --> 00:17:33,719
It's okay. She just drank too fast.
309
00:17:33,720 --> 00:17:35,760
- Please bring us some water. - Yes. One moment.
310
00:17:37,799 --> 00:17:39,029
- Here. - Thank you.
311
00:17:40,230 --> 00:17:42,100
Eun Kang. Wake up.
312
00:17:42,930 --> 00:17:43,970
Drink some water.
313
00:17:47,970 --> 00:17:48,970
Here.
314
00:17:49,210 --> 00:17:50,640
Eun Kang. Let's go
315
00:17:51,440 --> 00:17:53,680
- Okay. Get her up. - Okay.
316
00:17:54,549 --> 00:17:55,649
Let's get you up.
317
00:17:57,579 --> 00:18:00,279
Oh, no. This won't work. Carry her on your back.
318
00:18:00,279 --> 00:18:01,289
Okay.
319
00:18:02,450 --> 00:18:03,590
There.
320
00:18:18,269 --> 00:18:20,069
- You called for a chauffeur, right? - Yes. Here.
321
00:18:20,069 --> 00:18:21,099
Thank you.
322
00:18:42,890 --> 00:18:45,230
Eun Kang. Let me know if you need to vomit.
323
00:18:45,859 --> 00:18:47,159
She can't talk. She's out of it.
324
00:18:47,299 --> 00:18:50,029
Did you say you wanted to go to Sangdo-dong, then Bangbae-dong?
325
00:18:50,029 --> 00:18:52,099
- Yes. - Where in Sangdo-dong, exactly?
326
00:18:52,700 --> 00:18:53,800
You know where she lives, right?
327
00:18:53,900 --> 00:18:56,670
- No. I haven't been there. - Not even once?
328
00:18:56,670 --> 00:18:59,080
No. Now that I think about it, I've never been there even once.
329
00:18:59,079 --> 00:19:00,609
I only know which neighborhood. What should we do?
330
00:19:00,940 --> 00:19:02,150
I don't think we can wake her up.
331
00:19:02,450 --> 00:19:04,680
Let's go home. Please head to Bangbae-dong.
332
00:19:04,950 --> 00:19:05,980
Yes, ma'am.
333
00:19:21,700 --> 00:19:24,070
- Oh, gosh. - Oh, my.
334
00:19:31,410 --> 00:19:32,580
Thank you.
335
00:19:32,779 --> 00:19:34,549
I've never seen Eun Kang so drunk before.
336
00:19:34,880 --> 00:19:36,950
She was smiling on the outside, but she must've been upset.
337
00:19:37,380 --> 00:19:39,420
I should set her up on a blind date or something soon.
338
00:19:39,420 --> 00:19:40,450
Already?
339
00:19:40,980 --> 00:19:43,520
I don't think she's the type to meet someone else so soon.
340
00:19:44,589 --> 00:19:47,189
You know more about Eun Kang than I do.
341
00:19:47,190 --> 00:19:48,960
Someone might think you're her older brother.
342
00:21:42,339 --> 00:21:44,039
(Friday, November 18)
343
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
Mother.
344
00:22:30,490 --> 00:22:32,660
Cha Won. Are you here alone?
345
00:22:33,119 --> 00:22:34,259
Yes.
346
00:22:37,259 --> 00:22:39,559
What did you want to talk to me about?
347
00:22:39,559 --> 00:22:41,529
I had a strange dream.
348
00:22:41,529 --> 00:22:42,829
What kind of dream?
349
00:22:44,500 --> 00:22:46,800
Never mind. I don't think...
350
00:22:46,799 --> 00:22:48,809
I can live for that long.
351
00:22:48,809 --> 00:22:50,509
Don't say that.
352
00:22:50,509 --> 00:22:51,739
Do you want to stay at our place?
353
00:22:51,740 --> 00:22:54,040
It's easier for everyone that I stay here.
354
00:22:54,480 --> 00:22:56,710
You know that Ba Da...
355
00:22:58,220 --> 00:23:00,020
seems strong on the outside,
356
00:23:00,019 --> 00:23:01,589
but she's a softie.
357
00:23:01,819 --> 00:23:04,759
When I'm gone, she's practically an orphan.
358
00:23:06,619 --> 00:23:09,889
Even when I'm gone, please don't change...
359
00:23:09,890 --> 00:23:12,330
and keep caring for her. I beg you.
360
00:23:13,160 --> 00:23:16,430
Don't do anything to hurt her.
361
00:23:16,569 --> 00:23:17,669
I asked you to come over...
362
00:23:18,440 --> 00:23:20,470
to tell you this.
363
00:23:20,599 --> 00:23:22,309
Don't worry, Mother.
364
00:23:23,210 --> 00:23:24,410
That won't happen.
365
00:23:24,839 --> 00:23:26,009
I got you some dumplings.
366
00:23:26,779 --> 00:23:28,179
It's your favorite.
367
00:23:29,009 --> 00:23:30,109
Fried dumplings from a Chinese place.
368
00:23:37,950 --> 00:23:39,320
Father wants you downstairs.
369
00:23:41,420 --> 00:23:42,460
Okay.
370
00:23:47,099 --> 00:23:48,229
This is...
371
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
the bankbook for the monthly pay.
372
00:23:51,430 --> 00:23:53,340
This one is for apartment application.
373
00:23:54,170 --> 00:23:56,810
These are installment savings. One-year savings,
374
00:23:56,809 --> 00:23:59,609
three-year savings, and ten-year savings.
375
00:23:59,740 --> 00:24:01,510
I wrote them on the front.
376
00:24:02,279 --> 00:24:04,819
And which one is this?
377
00:24:05,720 --> 00:24:08,690
Install... It's so long.
378
00:24:10,019 --> 00:24:13,059
"Installment Pension for Tax Credits."
379
00:24:13,059 --> 00:24:14,159
Yes, that's the one.
380
00:24:14,460 --> 00:24:17,160
I got this for tax credits.
381
00:24:17,329 --> 00:24:21,399
And this is a savings plan for retirement.
382
00:24:21,400 --> 00:24:23,300
This is an accumulative fund.
383
00:24:23,329 --> 00:24:25,969
And this is a savings plan under Geum Ah's name.
384
00:24:25,970 --> 00:24:28,840
This is the college tuition for Chun.
385
00:24:28,940 --> 00:24:30,410
This one is for Woon.
386
00:24:30,410 --> 00:24:33,180
And the accounts for apartment applications for the kids.
387
00:24:33,180 --> 00:24:36,210
And some installment savings under the kids' names.
388
00:24:36,579 --> 00:24:37,649
Also,
389
00:24:38,380 --> 00:24:39,980
these are our insurances.
390
00:24:40,380 --> 00:24:42,520
Indemnity insurances...
391
00:24:42,690 --> 00:24:45,220
for you and Geum Ah. And this one is...
392
00:24:45,460 --> 00:24:47,860
a whole life insurance with death compensation.
393
00:24:47,990 --> 00:24:51,660
And an annuity insurance for your later years.
394
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
(Insurance Certificate)
395
00:24:58,670 --> 00:24:59,940
I never took a penny...
396
00:25:01,099 --> 00:25:02,639
from your salary.
397
00:25:04,509 --> 00:25:06,779
I started handling them because I was worried...
398
00:25:06,779 --> 00:25:09,079
you might not do a good job of managing your money...
399
00:25:09,079 --> 00:25:10,409
as you were too young.
400
00:25:12,079 --> 00:25:15,119
But that became a habit of mine, and it's come to this.
401
00:25:15,619 --> 00:25:19,689
I wasn't holding on to them to take away your money.
402
00:25:20,519 --> 00:25:23,429
A man that crossed a mountain knows his mountains.
403
00:25:24,690 --> 00:25:26,230
I wanted to teach you...
404
00:25:26,859 --> 00:25:29,269
about the mountains that I've crossed.
405
00:25:31,640 --> 00:25:32,870
Nam Chul,
406
00:25:34,440 --> 00:25:35,710
you still...
407
00:25:36,240 --> 00:25:38,740
look like a 17-year-old to my eyes.
408
00:25:40,809 --> 00:25:41,979
I still remember you...
409
00:25:42,380 --> 00:25:44,810
wearing school uniform and short hair.
410
00:25:48,690 --> 00:25:50,820
You're already 49 years old,
411
00:25:51,960 --> 00:25:55,090
and I still constantly worry about you.
412
00:25:56,490 --> 00:25:58,600
I worry that you won't know much of the world...
413
00:25:59,059 --> 00:26:01,499
and that you will waste your money.
414
00:26:02,269 --> 00:26:03,769
That's why I wanted...
415
00:26:03,799 --> 00:26:06,369
to handle your funds and increase them.
416
00:26:07,670 --> 00:26:10,710
I thought it was ungrateful of you to glare at me...
417
00:26:11,170 --> 00:26:13,110
and talk back to me.
418
00:26:16,210 --> 00:26:17,980
But in hindsight,
419
00:26:20,150 --> 00:26:21,820
it was only fair...
420
00:26:21,819 --> 00:26:24,089
that you took care of your paycheck.
421
00:26:25,289 --> 00:26:26,589
Please don't get me wrong.
422
00:26:26,890 --> 00:26:28,830
Every single dollar is still there.
423
00:26:33,559 --> 00:26:34,729
Take them.
424
00:26:36,529 --> 00:26:39,069
(Ji Woon, Insurance Certificate)
425
00:26:43,769 --> 00:26:45,279
Thank you, Father.
426
00:26:53,220 --> 00:26:55,350
Why would you give him all of them?
427
00:26:55,990 --> 00:26:57,590
Soon, he'll ask you...
428
00:26:57,589 --> 00:26:59,489
to hand over the company.
429
00:27:00,089 --> 00:27:01,729
I have my plans.
430
00:27:02,089 --> 00:27:04,889
I gave him small things for a bigger one.
431
00:27:04,890 --> 00:27:06,600
He's really something.
432
00:27:06,730 --> 00:27:09,600
It seems like he never graduated from Seoul University,
433
00:27:09,599 --> 00:27:12,299
but he definitely did, judging from this one.
434
00:27:12,799 --> 00:27:14,669
He managed to take the bank accounts.
435
00:27:14,670 --> 00:27:16,870
Don't treat him rudely from now.
436
00:27:16,970 --> 00:27:19,310
As long as he's married to my girl, he's a member of my family.
437
00:27:23,750 --> 00:27:25,620
How fickle.
438
00:27:26,019 --> 00:27:27,619
He should see a doctor.
439
00:27:28,650 --> 00:27:32,590
(Daehan Bank)
440
00:27:33,660 --> 00:27:34,760
Hey, Nam Soon.
441
00:27:35,359 --> 00:27:36,659
I sent some money to help you...
442
00:27:36,890 --> 00:27:39,260
with Father's hospital bills and Nam Sik's mortgage.
443
00:27:40,900 --> 00:27:43,470
Yes. I'll come to see you soon.
444
00:27:46,539 --> 00:27:47,799
Thanks for the hard work.
445
00:27:49,539 --> 00:27:51,139
I'm sorry. Thank you, Nam Soon.
446
00:27:56,279 --> 00:27:58,919
We have to work Nam Chul until we can.
447
00:27:59,880 --> 00:28:01,420
If you split up with Nam Chul, you two become strangers,
448
00:28:01,720 --> 00:28:03,120
but we're connected by blood.
449
00:28:53,940 --> 00:28:55,570
We've known each other for four years.
450
00:28:55,670 --> 00:28:58,410
I reckoned you'd be disappointed to get one text message.
451
00:29:01,880 --> 00:29:03,450
Did you come here to give me this?
452
00:29:03,450 --> 00:29:04,550
And more.
453
00:29:05,349 --> 00:29:06,519
I have a favor to ask you.
454
00:29:16,630 --> 00:29:17,690
Wait.
455
00:29:18,599 --> 00:29:21,299
You seemed like you wanted to tell me something last time.
456
00:29:21,299 --> 00:29:22,399
What was it?
457
00:29:24,099 --> 00:29:25,269
Do you want to know?
458
00:29:25,900 --> 00:29:26,970
Yes.
459
00:29:27,099 --> 00:29:28,709
Should I tell you...
460
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
or not?
461
00:29:30,640 --> 00:29:31,710
Are you kidding me?
462
00:29:32,480 --> 00:29:33,740
Of course not.
463
00:29:33,940 --> 00:29:36,810
I'm fond of you, Ba Da.
464
00:29:37,380 --> 00:29:40,150
Don't trust people too easily.
465
00:29:41,720 --> 00:29:42,750
What do you mean by that?
466
00:29:42,819 --> 00:29:44,619
Literally. Beware of others.
467
00:29:44,650 --> 00:29:46,460
- Like who? - Someone close.
468
00:29:46,460 --> 00:29:47,920
Which one?
469
00:29:49,190 --> 00:29:50,830
Not one in particular.
470
00:29:51,190 --> 00:29:52,830
Just saying that's how the world is.
471
00:29:53,960 --> 00:29:55,970
The one who stabs you in the back is always one of your closest friends.
472
00:29:57,400 --> 00:29:59,570
I'll tell you if you come to the wedding.
473
00:29:59,769 --> 00:30:02,409
I hope you come with Cha Won and congratulate me.
474
00:30:02,769 --> 00:30:04,339
I'm afraid not.
475
00:30:04,470 --> 00:30:05,980
We can't congratulate you.
476
00:30:06,609 --> 00:30:07,739
Goodbye now.
477
00:30:31,170 --> 00:30:32,340
Why did he come by?
478
00:30:32,500 --> 00:30:34,300
- Did you see him? - On my way in.
479
00:30:34,569 --> 00:30:35,909
He was carrying a shopping bag.
480
00:30:36,140 --> 00:30:37,310
Don't mind him.
481
00:30:38,609 --> 00:30:40,239
He left me his wedding invitation.
482
00:30:40,339 --> 00:30:42,009
He either wants my congratulatory money...
483
00:30:42,009 --> 00:30:43,409
or is just immature.
484
00:30:43,410 --> 00:30:44,780
He wanted me to congratulate him.
485
00:30:44,980 --> 00:30:46,850
I ought to cause a huge scene.
486
00:30:48,890 --> 00:30:50,090
Take a seat.
487
00:30:51,849 --> 00:30:54,359
I found a nice guy. Do you want me to set you up?
488
00:30:54,619 --> 00:30:57,389
No, thanks. I don't even want a male puppy.
489
00:30:57,390 --> 00:30:59,200
- Take a look. - No.
490
00:31:02,730 --> 00:31:05,500
He's good-looking, isn't he? He's tall and in shape.
491
00:31:05,599 --> 00:31:07,739
He's 41. He's only 4 years older than you.
492
00:31:07,740 --> 00:31:09,110
He owns a factory that I'm in business with.
493
00:31:09,539 --> 00:31:11,339
He has about 30 employees...
494
00:31:11,339 --> 00:31:13,279
and has a premium apartment that's about 100m².
495
00:31:13,309 --> 00:31:15,079
He's diligent, financially stable,
496
00:31:15,079 --> 00:31:16,179
and kind-hearted.
497
00:31:16,650 --> 00:31:19,250
Why is he still single if he's so nice?
498
00:31:20,150 --> 00:31:21,220
He was too busy working.
499
00:31:21,349 --> 00:31:22,619
Is he too old for you?
500
00:31:23,220 --> 00:31:24,950
I'm sick of younger guys.
501
00:31:25,190 --> 00:31:27,020
Now I'd like to date mature men.
502
00:31:28,730 --> 00:31:31,060
You're right. I want you to date a guy...
503
00:31:31,059 --> 00:31:33,459
who you can rely on and embrace you.
504
00:31:34,059 --> 00:31:35,199
So, it' 85671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.