All language subtitles for Railroad.Alaska.S03E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,760 P� Alaskas jernbane... 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,960 Turen til Anchorage for at levere enorme brodragere er barsk. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,400 - Pas p�! Det er t�t p�. - Jeg tror ikke, det g�r. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,320 Banearbejderne bliver sat p� pr�ve. 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,120 - Hvad var det? - Det er vanvittigt. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,560 Mens beboerne i vildmarken... 7 00:00:24,160 --> 00:00:26,360 Pokkers! 8 00:00:26,440 --> 00:00:30,520 - Her er sket noget. - For syv sytten! 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,040 ...har deres egne udfordringer. 10 00:00:34,160 --> 00:00:39,400 Der var noget efter h�nsene. Lad ikke r�ven fange jer. 11 00:00:47,360 --> 00:00:49,600 Whittier i Alaska. 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,960 Det er tidlig morgen, og en pram- 13 00:00:53,040 --> 00:00:57,640 - med 500 ton st�ldragere til en v�rdi af 3,5 millioner dollar- 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,320 -anl�ber havnen. 15 00:01:01,120 --> 00:01:04,280 - Det bliver dig og mig. - Vi g�r, som vi plejer. 16 00:01:04,360 --> 00:01:07,840 Bill og Davy har ansvaret for at flytte lasten. 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,520 Lavvande i morges kl. 10.39 og minus 0,3. Vandet stiger. 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,480 - Lasten d�kker otte spor. - S� m� vi i gang. 19 00:01:15,560 --> 00:01:17,600 Vi har aldrig fragtet st�rre. 20 00:01:17,680 --> 00:01:20,640 - Det er et stort projekt. - Vi er klar. 21 00:01:20,720 --> 00:01:26,200 Det er en vanskelig dag. Det er den st�rste last, jeg har set. 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,520 Er I klar? 23 00:01:30,120 --> 00:01:34,560 Vip den op over der. 24 00:01:34,640 --> 00:01:36,840 S�dan. To vogne. 25 00:01:39,480 --> 00:01:44,480 Fire, tre, s�dan. Luften er inde, bremserne er fra. 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,960 Der er brug for dragerne i Anchorage- 27 00:01:48,040 --> 00:01:51,720 - s� en bro til syv millioner dollar kan bygges f�rdig. 28 00:01:51,800 --> 00:01:55,960 En vigtig forbindelse mellem byens �stlige og vestlige del. 29 00:01:56,760 --> 00:02:02,160 Vi har brug for dem til tiden. Indtil nu er det g�et godt. 30 00:02:02,240 --> 00:02:05,480 Forh�bentlig forts�tter det s�dan. 31 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 Der er 95 farefulde kilometer fra Whittier til byggepladsen. 32 00:02:12,040 --> 00:02:16,240 Dragerne skal gennem to af jernbanens smalleste tunneller- 33 00:02:16,320 --> 00:02:21,080 - og gennem sn�vre sving i Chugach-bjergene. 34 00:02:21,160 --> 00:02:24,200 Dragerne skal monteres inden aften- 35 00:02:24,280 --> 00:02:27,280 - s� toget skal n� Anchorage til tiden. 36 00:02:30,160 --> 00:02:34,880 Men f�rst skal holdet have den v�rdifulde last af prammen. 37 00:02:34,960 --> 00:02:39,440 Vi bruger fl�jlshandsker i dag. Vi m� holde �je med alt det, vi g�r. 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,400 - V�rsgo. - Fint, god fart. 39 00:02:41,480 --> 00:02:45,360 Det er forf�rdeligt, hvis der sker noget med dem. 40 00:02:45,440 --> 00:02:48,320 Fint, 3003. Perfekt gjort. Smukt. 41 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 Den er enorm. 42 00:02:54,640 --> 00:02:58,080 God fart, god fart. 43 00:03:05,000 --> 00:03:09,640 Tre, to og... S�dan der. 44 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 Det dur ikke. 45 00:03:12,920 --> 00:03:16,600 Der er nogle br�dder i vejen for bremsen. 46 00:03:16,680 --> 00:03:21,320 Nogen trak bremsen uden at t�nke p�, hvordan den skulle l�snes igen. 47 00:03:21,400 --> 00:03:26,800 - Idioter. Jeg fatter det ikke. - Mit barn p� 11 m�neder kan g�re det. 48 00:03:27,480 --> 00:03:30,880 - Ted, vi skal bruge en sav. - Det skal g� hurtigt. 49 00:03:30,960 --> 00:03:34,920 G�r vi glip af tidevandet, kan det koste 100.000 dollar- 50 00:03:35,000 --> 00:03:38,360 - hvis vi ikke f�r dem bragt til tiden. 51 00:03:38,440 --> 00:03:41,320 Bare to br�dder hindrer os. 52 00:03:41,400 --> 00:03:46,080 - Hvad laver I? - Der er v�rkt�j til alt. 53 00:03:55,880 --> 00:03:59,720 Godt arbejde. Stik mig n�ven. Vil du ikke? 54 00:03:59,800 --> 00:04:02,640 S�dan. Er alt i orden? 55 00:04:06,320 --> 00:04:09,560 - Og du er af b�den. - Jeg k�rer af prammen. 56 00:04:09,640 --> 00:04:11,720 Stille og roligt. 57 00:04:15,040 --> 00:04:21,480 Vognen slingrer lidt. Det er et tungt l�s. 58 00:04:22,680 --> 00:04:27,560 Der kan opst� gnidninger, s� den k�rer af sporet- 59 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 -s� vi holder godt �je med den. 60 00:04:31,440 --> 00:04:34,800 Den midterste st�r i sp�nd, og de er vildt tunge. 61 00:04:34,880 --> 00:04:38,480 De holder al v�gten. Den i midten er den farlige. 62 00:04:38,560 --> 00:04:42,000 De 45 meter lange st�ldragere skal styres- 63 00:04:42,080 --> 00:04:46,480 - gennem de smalle bjergpas. Det bliver sv�rt for Bill og Davy. 64 00:04:46,560 --> 00:04:50,240 Det er n�ste umuligt at f� noget lige gennem en kurve. 65 00:04:50,320 --> 00:04:53,120 L�sset kan v�lte i svingene. 66 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Det ville v�re alvorligt. 67 00:04:55,280 --> 00:04:58,880 Vi m� ogs� forhindre, at toget svajer. 68 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 Vi m� holde det p� ret kurs. 69 00:05:01,520 --> 00:05:04,720 - Vi skal v�re opm�rksomme. - S� k�rer vi. 70 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 Forh�bentlig g�r det nemt. 71 00:05:14,840 --> 00:05:19,040 290 kilometer mod nord uden for Talkeetna... 72 00:05:19,560 --> 00:05:25,760 Kom s�, t�ser. L�g nogle �g til far. 73 00:05:25,840 --> 00:05:30,400 74-�rige JT Evans kom hertil for 20 �r siden. 74 00:05:30,480 --> 00:05:33,400 Lige siden har han levet i vildmarken. 75 00:05:34,520 --> 00:05:38,520 Se der. Hej, t�ser. Hvor er I stille. 76 00:05:38,600 --> 00:05:42,120 Hver morgen f�r jeg friske �g lige fra h�nen. 77 00:05:42,200 --> 00:05:45,840 Jeg fik fire i morges. L�kkert. 78 00:05:45,920 --> 00:05:49,080 Undskyld mig. Der var noget efter h�nsene. 79 00:05:49,160 --> 00:05:55,520 Lad ikke r�ven fange jer. Opf�r jer p�nt, og l�g et �g. 80 00:05:57,280 --> 00:06:00,760 Sidste �r byggede JT sit hus om til et v�ksthus- 81 00:06:00,840 --> 00:06:03,960 -for at blive helt selvforsynende. 82 00:06:04,040 --> 00:06:08,920 Jeg kan f� nye kartofler. Sm�, fine og runde som den her- 83 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 -til at komme i suppe og s�dan. 84 00:06:11,680 --> 00:06:18,560 Pyh, det bliver varmere. J�sses! 85 00:06:21,280 --> 00:06:24,960 Indtil nu har han haft stor succes. 86 00:06:25,040 --> 00:06:29,240 Jeg har tomater, salat, agurk- 87 00:06:29,320 --> 00:06:33,840 - peberrod, appelsintr�er, avocadotr�er og figentr�er. 88 00:06:33,920 --> 00:06:36,680 Den f�r smukke figener. 89 00:06:36,760 --> 00:06:42,200 Grunden til, at man ikke kan f� samme mad her, som man kan andre steder- 90 00:06:42,280 --> 00:06:46,040 - er, fordi man ikke t�nker l�ngere end til en snebold. 91 00:06:46,120 --> 00:06:48,680 Jeg har et kartoffelbed- 92 00:06:48,760 --> 00:06:53,880 - hvor kartoflerne springer op af jorden. 93 00:06:54,560 --> 00:07:01,440 Nu jeg er gammel, kan jeg lide at dyrke gr�nsager og spise dem. 94 00:07:02,800 --> 00:07:08,960 Jeg mangler noget haveg�dning, og jeg overvejer fisk. 95 00:07:09,040 --> 00:07:11,880 Jeg kan bruge fiskeg�dning til haven. 96 00:07:11,960 --> 00:07:15,600 Min ven Josh kommer og hj�lper mig. 97 00:07:15,680 --> 00:07:20,920 Skynd dig ind Josh. Jeg har nogle murerbier, jeg ikke vil miste. 98 00:07:21,000 --> 00:07:24,400 - Hvordan g�r det? - Godt. 99 00:07:24,480 --> 00:07:26,440 Hvad er du i gang med? 100 00:07:26,520 --> 00:07:29,120 Jeg vil samle et tr�bassin. 101 00:07:29,200 --> 00:07:32,000 - Af tr�? - Ja. 102 00:07:32,080 --> 00:07:35,160 - Hvad vil du med det? - Jeg vil opdr�tte fisk. 103 00:07:35,240 --> 00:07:37,400 - Til at spise? - Til g�dning. 104 00:07:37,480 --> 00:07:41,120 - "Akvaponik" kalder man det. - "Akvaponik". 105 00:07:41,200 --> 00:07:44,640 - Fiskem�g som g�dning. - Hvad er der galt med det? 106 00:07:44,720 --> 00:07:49,160 Kom med, s� skal jeg vise dig det. 107 00:07:54,600 --> 00:07:59,400 - AR 3012 Anchorage. - 3012, skifter. 108 00:07:59,480 --> 00:08:04,000 Ved Whittier kontrolpost CP. F Foxtrot. 109 00:08:06,240 --> 00:08:11,480 Sydp� har Bill og Davy forladt havnen og n�rmer sig Whittier-tunnellen. 110 00:08:11,840 --> 00:08:14,880 Alle skal passe p� et godstog p� vej mod vest. 111 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 Et godstog k�rer mod vest i Whittier. 112 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Alle p� r�kke. 113 00:08:21,480 --> 00:08:25,280 S� stort et l�s er aldrig k�rt gennem tunnellen f�r. 114 00:08:25,360 --> 00:08:28,040 Stopsignal, klar. 115 00:08:29,400 --> 00:08:32,960 Bill skal holde en j�vn fart- 116 00:08:33,040 --> 00:08:35,800 -s� de ikke rammer tunnellens sider. 117 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Jeg pr�ver at �ge farten lidt. 118 00:08:38,160 --> 00:08:40,720 Den vil gerne give mig en rystetur. 119 00:08:40,800 --> 00:08:46,120 I Seattle k�rte det af sporet, og jeg er bange for en lignende situation. 120 00:08:46,200 --> 00:08:49,720 Jeg kan se, hvordan det svajer frem og tilbage. 121 00:08:51,640 --> 00:08:53,920 S� starter festen. 122 00:09:05,120 --> 00:09:07,800 - P� Alaskas jernbane... - S� k�rer vi! 123 00:09:09,160 --> 00:09:13,080 ...skal Bill og Davy styre de 3,5 millioner dollar dyre- 124 00:09:13,160 --> 00:09:18,000 - og 500 ton tunge brodragere gennem den smalle Whittier-tunnel. 125 00:09:18,080 --> 00:09:21,320 S� starter festen. 126 00:09:25,440 --> 00:09:30,280 - Hvordan ser det ud hos dig? - Det svajer frem og tilbage. 127 00:09:30,360 --> 00:09:32,480 Jeg ventede ikke s� meget svaj. 128 00:09:32,560 --> 00:09:35,560 Hvis jeg s�nker farten, bliver det v�rre. 129 00:09:35,640 --> 00:09:38,200 De sagde ikke, det blev s� sn�vert. 130 00:09:38,280 --> 00:09:41,600 Vi skal ikke have en afsporing inde i tunnellen. 131 00:09:44,560 --> 00:09:47,320 Vi mangler stadig Portage-tunnellen. 132 00:09:47,400 --> 00:09:50,720 Ja, og den er smallere. 133 00:09:50,800 --> 00:09:55,400 Jeg h�ber bare, vi kommer sikkert igennem. 134 00:09:56,560 --> 00:10:00,600 - Det ser godt ud. - Jeg tror, vi klarer den, Davy. 135 00:10:00,680 --> 00:10:02,680 Vi kan se enden p� tunnellen. 136 00:10:02,760 --> 00:10:06,640 Godstog p� vej mod vest k�rer ud ad Bear Valley-porten. 137 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 - S� er der en tilbage. - Ja. 138 00:10:14,280 --> 00:10:17,080 Godt arbejde! 139 00:10:21,600 --> 00:10:25,280 - AR-k�rselsleder til godstog. - 3012 Anchorage. 140 00:10:25,360 --> 00:10:29,200 Vi har et radiosvigt. Forts�t mod nord- 141 00:10:29,280 --> 00:10:32,120 -men hvis I ikke h�rer fra mig- 142 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 - skal I stoppe og afvente videre information. 143 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 3012 nord, slut. 144 00:10:37,560 --> 00:10:42,840 Bare de f�r det ordnet. Ellers er vi uden kommunikation. 145 00:10:44,840 --> 00:10:47,280 40 radiomaster sikrer- 146 00:10:47,360 --> 00:10:51,920 - kommunikation mellem jernbanens hovedkvarter og banens tog- 147 00:10:52,000 --> 00:10:54,680 -p� den 800 km lange str�kning. 148 00:10:57,280 --> 00:10:59,840 En defekt mast i Chugach-bjergene- 149 00:10:59,920 --> 00:11:04,360 - har lukket al kommunikation 95 kilometer foran godstoget. 150 00:11:04,440 --> 00:11:08,760 Hvis vi ikke kan tale med dem, kan vi ikke give dem lov til at k�re. 151 00:11:08,840 --> 00:11:12,520 De k�rer s� langt, som de m�, og afventer instrukser. 152 00:11:12,600 --> 00:11:16,120 Det er rigtig skidt, n�r kommunikationen er nede. 153 00:11:17,240 --> 00:11:21,480 - Uden for Talkeetna... - AR-k�rselsleder til RC. 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,240 ...f�r mekaniker RC instruks om- 155 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 - at reparere den defekte kommunikationsmast. 156 00:11:28,080 --> 00:11:30,800 Den kan kun n�s med helikopter. 157 00:11:30,880 --> 00:11:33,720 Jeg m� over til lufthavnen- 158 00:11:33,800 --> 00:11:37,680 - f� fat i en helikopter og finde ud af, hvad der er i vejen. 159 00:11:40,120 --> 00:11:43,200 Darrin, jeg har brug for dig. Det er kritisk. 160 00:11:43,280 --> 00:11:47,080 Kommunikationen er nede. Du m� rydde en plads hurtigt. 161 00:11:47,160 --> 00:11:50,640 Ingen radiokontakt. Det er vanvittigt. 162 00:11:51,440 --> 00:11:56,840 RC skal have Darrin Capps til at lave en landingsplads i sneen i en fart. 163 00:11:56,920 --> 00:12:00,920 - S� g�r vi det. - Sp�nd selen. 164 00:12:06,760 --> 00:12:09,600 32 kilometer mod nord n�r Chase... 165 00:12:10,360 --> 00:12:15,640 ...bor Ed Wick og hans kone Mary Ann. 166 00:12:15,720 --> 00:12:19,040 De har boet i vildmarken i n�sten 40 �r. 167 00:12:21,720 --> 00:12:26,120 Jeg har boet i Alaska i snart 39 �r. 168 00:12:26,200 --> 00:12:28,680 Jeg voksede op med jagt i skovene. 169 00:12:28,760 --> 00:12:33,480 Der er altid noget nyt i skoven. Det er stadig et eventyr. 170 00:12:33,560 --> 00:12:39,240 Her har en elg gravet i jorden efter gr�nt. 171 00:12:39,320 --> 00:12:43,160 S�dan klarer de sig om vinteren. Det er ret fantastisk. 172 00:12:43,240 --> 00:12:48,960 Jeg har rejst som professionel guide i 30 �r. Landet er barskt. 173 00:12:50,160 --> 00:12:54,080 Alt tager l�ngere tid. Selv opvasken. 174 00:12:54,160 --> 00:12:56,840 S�dan afg�r vi, hvem der skal vaske op. 175 00:12:58,640 --> 00:13:00,840 Kom her, s� du ikke mister halen. 176 00:13:00,920 --> 00:13:04,320 Yogi, du g�r i vejen. Smut. 177 00:13:04,400 --> 00:13:06,760 Jeg er ligeglad med rindende vand. 178 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 S� l�nge jeg kan f� Ed til at rende efter det. 179 00:13:09,960 --> 00:13:13,480 N�r man jager elg i skoven- 180 00:13:13,560 --> 00:13:17,000 - men ser en kanin, der kan ryge i gryden- 181 00:13:17,080 --> 00:13:19,960 -og man ikke vil skr�mme elgen- 182 00:13:20,040 --> 00:13:23,800 - s� kaster man en tomahavk, for den er lydl�s. 183 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 - Du tager opvasken. - Det ved jeg godt. 184 00:13:26,880 --> 00:13:29,840 Deres jagtlejr ligger 32 km v�k- 185 00:13:29,920 --> 00:13:32,280 -n�r det sted, hvor de jager elg. 186 00:13:32,360 --> 00:13:37,440 Jeg skal sikre mig, at bj�rnene ikke n�ede ind i min elglejr i efter�ret. 187 00:13:37,520 --> 00:13:43,440 Det er en riffel fra 1760. 188 00:13:43,520 --> 00:13:47,600 Den g�r jeg p� jagt med, og bj�rnes�sonen n�rmer sig. 189 00:13:47,680 --> 00:13:51,000 Jeg skal tjekke, om alt er i orden. 190 00:13:51,080 --> 00:13:56,400 Jeg st�ber blykugler til min kaliber .58. 191 00:13:56,480 --> 00:14:00,120 Jeg foretr�kker at have den med i skoven. 192 00:14:00,200 --> 00:14:03,840 Det er min st�beske. Det var min fars. 193 00:14:03,920 --> 00:14:09,320 Jeg smelter noget bly. Jeg kommer noget bivoks i. 194 00:14:09,400 --> 00:14:16,600 Bivoksen samler urenheder i gryden og blyet. 195 00:14:16,880 --> 00:14:22,520 Det er formen, som laver kuglerne. Blyet smelter. 196 00:14:22,600 --> 00:14:25,840 Jeg h�lder et par... 197 00:14:25,920 --> 00:14:29,160 Det er bedre at have for mange end for f� kugler. 198 00:14:29,240 --> 00:14:32,080 Der er altid noget, der kan g� galt. 199 00:14:35,440 --> 00:14:41,120 Nu har vi to, fire, seks, otte, ti, 12, 13. Lykketallet. 200 00:14:41,480 --> 00:14:44,160 Nu afpr�ver vi den. 201 00:14:50,880 --> 00:14:55,360 Det er bedre at v�re beredt. Det er sortkrudt, ikke moderne krudt. 202 00:14:55,440 --> 00:15:00,440 Det er lavet af svovl, salpeter, tr�kul eller grafit. 203 00:15:00,520 --> 00:15:06,880 R�kkef�lgen er: Krudt, klud, kugle. Man sl�r kuglen i bund. 204 00:15:10,400 --> 00:15:17,120 Lad, luk fyrst�let, hanen tilbage. Hvad sker der s�? 205 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 S�dan. 206 00:15:23,120 --> 00:15:27,120 Ed, din laks er klar. Vil du smage? 207 00:15:28,000 --> 00:15:33,560 Du har gjort det igen. Hov, det er min. 208 00:15:33,640 --> 00:15:36,560 - Tager du Yogi med dig? - Selvf�lgelig. 209 00:15:36,640 --> 00:15:41,040 - Bliver du hos mig, Miss Mouse? - Ja, hun er for tyk og for gammel. 210 00:15:41,120 --> 00:15:44,040 Der er intet galt med at v�re tyk og gammel. 211 00:15:45,040 --> 00:15:47,640 - Jeg elsker dig. - I lige m�de. 212 00:15:56,960 --> 00:15:59,880 48 kilometer foran Bill og Davys godstog- 213 00:15:59,960 --> 00:16:06,200 - k�rer Bruce Gough og Taylor Ebersole mod Beluga Point. 214 00:16:07,120 --> 00:16:09,960 Jernbanen afh�nger, at det g�r godt. 215 00:16:11,280 --> 00:16:14,680 Det skarpe sving langs en klippe til den ene side- 216 00:16:14,760 --> 00:16:19,240 - er for smalt til, at de 45 meter lange brodragere kan komme rundt. 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 Det kan v�re, det slutter her. 218 00:16:23,400 --> 00:16:29,400 Bruce og Taylor skal fjerne 1,5 meter af klippen, s� dragerne kan passere. 219 00:16:31,400 --> 00:16:35,320 Her er uhyret. Det sover, men nu v�kker vi det. 220 00:16:35,400 --> 00:16:39,560 Jeg er nerv�s for den store klippe med gr�nne m�rker i midten. 221 00:16:39,640 --> 00:16:44,400 N�r vi begynder at sk�re, kan det v�re, at 1.000 ton klippe v�lter ned. 222 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 Ja, der skal ikke meget til. 223 00:16:47,480 --> 00:16:50,400 G�r det galt, bliver der mange sure miner. 224 00:16:50,480 --> 00:16:54,880 - Hvis nogen kan, er det dig. - Lad os g� i gang. 225 00:16:55,400 --> 00:16:59,840 I dag f�r de hj�lp af den nye elev, John Cusack. 226 00:16:59,920 --> 00:17:03,640 Det er Johns f�rste gang med denne type arbejde. 227 00:17:03,720 --> 00:17:06,840 Godt, John. L�g m�tterne ud. 228 00:17:06,920 --> 00:17:09,280 De l�gger gummim�tter p� sporene- 229 00:17:09,360 --> 00:17:13,080 - s� faldende klippestykker ikke smadrer dem. 230 00:17:13,160 --> 00:17:15,200 S�dan. 231 00:17:17,600 --> 00:17:20,160 Pas p�, deroppe. 232 00:17:20,240 --> 00:17:24,200 Klipperne er under stort pres. S� vi passer p�. 233 00:17:24,280 --> 00:17:27,240 Et lille klippestykke kan koste en livet. 234 00:17:33,760 --> 00:17:36,560 Vi tr�kker os lidt tilbage. 235 00:17:36,640 --> 00:17:40,320 S�dan f�r man Bruce af vejen. Man kaster sten mod ham. 236 00:17:43,000 --> 00:17:45,760 �h, nej. Det giver stress. 237 00:17:48,400 --> 00:17:53,000 Hvis vi roder i de gale spr�kker, ved vi ikke, hvad der kan falde ned. 238 00:17:53,080 --> 00:17:55,200 Det halve bjerg kan falde ned. 239 00:18:00,760 --> 00:18:03,080 Lige uden for Talkeetna... 240 00:18:03,160 --> 00:18:06,240 V�r forsigtig. Jeg har meget rod liggende. 241 00:18:07,840 --> 00:18:12,440 JT og Josh vil lave en gammel tr�balje om til et fiskebassin. 242 00:18:12,520 --> 00:18:18,000 Planen er at bruge fiskeg�dning i v�ksthushaven. 243 00:18:18,080 --> 00:18:20,720 - Hvor skal vi begynde? - Hvad med her? 244 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 - S�dan. - Bank den fast. 245 00:18:26,120 --> 00:18:29,600 - Godt, nummer to. - Nummer to, s�dan! 246 00:18:31,200 --> 00:18:35,840 - Godt, nummer tre. - Der er 41 af dem, tror jeg. 247 00:18:35,920 --> 00:18:39,560 - Vi skal v�re her til midnat. - Fire. 248 00:18:39,640 --> 00:18:41,880 S�dan, stik mig fem! 249 00:18:42,280 --> 00:18:46,720 Det bliver bedre, end jeg troede. Det bliver fint. 250 00:18:46,800 --> 00:18:51,120 T�mmeret skal passe pr�cist og bindes sammen- 251 00:18:51,200 --> 00:18:53,280 -s� bassinet bliver vandt�t. 252 00:18:53,360 --> 00:18:55,080 17. 253 00:18:56,640 --> 00:18:59,320 Det vil bare ikke sidde fast. 254 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 De havde en m�de at g�re det p� i gamle dage. 255 00:19:02,520 --> 00:19:07,040 Hvis jeg kendte den, sad de fast som en fed rotte p� en ostefabrik. 256 00:19:08,120 --> 00:19:12,160 Den h�nger bare. Det gik ellers s� godt. 257 00:19:12,240 --> 00:19:15,560 Det bliver sp�ndende, n�r vi n�r til den sidste. 258 00:19:15,640 --> 00:19:18,960 Alt bliver sp�ndende, n�r vi n�r til den sidste. 259 00:19:19,040 --> 00:19:21,200 34. Pokkers. 260 00:19:22,560 --> 00:19:24,640 Lad dem falde. Jeg er ligeglad. 261 00:19:24,720 --> 00:19:27,880 P� denne side vil de bare ikke blive siddende. 262 00:19:27,960 --> 00:19:30,280 Jeg g�r det p� gammeldags facon. 263 00:19:30,360 --> 00:19:34,080 Jeg binder et reb om bunden for at holde p� dem. 264 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 - For pokker. - Hvad? 265 00:19:36,680 --> 00:19:40,200 De gik ikke ned i rillerne, fordi de var sk�ve. 266 00:19:40,280 --> 00:19:42,560 Gamle nar. 267 00:19:42,640 --> 00:19:46,040 Der m� v�re en nem m�de at g�re det p�. 268 00:19:46,120 --> 00:19:51,440 Jeg vil gerne sige et grimt ord. For syv sytten! 269 00:20:01,120 --> 00:20:04,840 - Lige nord for Whittier... - Det ser godt ud. 270 00:20:04,920 --> 00:20:09,080 Det var noget af en opgave at f� toget ud af Whittier. 271 00:20:11,560 --> 00:20:15,560 Bill og Davy er p� vej ind i Chugach-bjergene. 272 00:20:18,160 --> 00:20:22,000 Nu kan de se rejsens smalleste tunnel. 273 00:20:23,320 --> 00:20:26,000 Jeg er usikker. Den ser ret smal ud. 274 00:20:29,360 --> 00:20:32,000 Der er ikke meget plads. 275 00:20:37,000 --> 00:20:40,760 Der er mange flere klipper her end i den anden. 276 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 Det strammer til. 277 00:20:51,280 --> 00:20:54,720 - Vi klarede den! - Tunnel nummer to. 278 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Uden for Talkeetna- 279 00:21:05,680 --> 00:21:10,960 - k�mper JT og Josh med at lave en gammel tr�balje om til fiskebassin. 280 00:21:11,040 --> 00:21:13,240 Nu m� jeg byde dig p� middag. 281 00:21:13,320 --> 00:21:16,920 Da vi startede, troede jeg, det ville g� hurtigt. 282 00:21:17,000 --> 00:21:21,560 Her kommer t�ndeb�ndene. Lad os pr�ve, om vi kan stramme dem. 283 00:21:21,640 --> 00:21:24,520 Det kan v�re, det er hemmeligheden. 284 00:21:24,600 --> 00:21:28,640 Vent, vent. Vi g�r det p� den nemme m�de. 285 00:21:28,720 --> 00:21:31,880 F�r du sl�r for mange i, har du fem, der skal p�. 286 00:21:31,960 --> 00:21:33,720 Jeg kan se, hvad du mener. 287 00:21:33,800 --> 00:21:39,120 Vi skulle have stablet dem forneden. 288 00:21:39,400 --> 00:21:43,240 Vi l�rer det hen ad vejen. M�ske har vi styr p� det nu. 289 00:21:43,320 --> 00:21:47,280 Bare vi havde gjort det for en time siden. 290 00:21:47,360 --> 00:21:52,400 Det ser godt ud. Den har ventet ti �r p� at blive samlet igen. 291 00:21:52,480 --> 00:21:55,320 - Godt. - S� skal der vand i. 292 00:21:55,400 --> 00:21:58,240 - Er vi klar, Josh? - Vi er klar. 293 00:21:58,320 --> 00:22:00,640 Kontakt. 294 00:22:02,760 --> 00:22:05,720 Pokkers, Josh. Den er ut�t! 295 00:22:10,880 --> 00:22:14,080 Foran godstoget l�ngere oppe ad sporet- 296 00:22:14,160 --> 00:22:19,840 - er RC p� vej ind i Chugach-bjergene for at reparere en radiomast. 297 00:22:19,920 --> 00:22:22,080 Der blev jeg lige lidt svimmel. 298 00:22:22,160 --> 00:22:24,920 Uden radiokontakt til hovedkvarteret- 299 00:22:25,000 --> 00:22:28,520 - f�r toget ikke lov til at forts�tte til Anchorage. 300 00:22:28,600 --> 00:22:32,560 - Nummer 505 er tom. - Der er master kl. 11. 301 00:22:35,160 --> 00:22:37,280 Kom s�, nu er det nu. 302 00:22:37,360 --> 00:22:41,120 Darrin skal rydde en plads, f�r RC kan lande. 303 00:22:41,200 --> 00:22:43,720 Der er ikke meget tid. 304 00:22:43,800 --> 00:22:47,560 Jeg m� fjerne sne for at g�re plads til helikopteren. 305 00:22:47,640 --> 00:22:51,240 Uden kommunikation er der ingen jernbane. 306 00:22:52,440 --> 00:22:54,760 Det er i hvert fald en udfordring. 307 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 Den satte sig fast. Pokkers! 308 00:23:05,520 --> 00:23:10,840 Det er ikke spor godt. Det ligner en frossen k�vle. 309 00:23:10,920 --> 00:23:15,320 Helikopteren er her snart. Jeg har ikke tid til det her. 310 00:23:17,520 --> 00:23:19,560 Kom nu. 311 00:23:19,640 --> 00:23:23,520 Hvis man kan se gennem hullerne, er hjulet rent. 312 00:23:24,600 --> 00:23:27,600 S�dan. Lad os f� det ordnet. 313 00:23:32,240 --> 00:23:34,680 Ja, s�dan. V�k med det. 314 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 Jeg n�ede det lige til tiden. 315 00:23:37,680 --> 00:23:43,400 Nu er det op til RC. Kom s�, RC. 316 00:23:45,240 --> 00:23:47,640 Darrin fik ryddet en plads i tide. 317 00:23:47,720 --> 00:23:50,960 Nu har jeg et par kilometer at g�. 318 00:23:55,840 --> 00:23:58,040 Det er en ikke en god sti. 319 00:23:59,680 --> 00:24:05,000 Deroppe er hovedmasten til kommunikationen i omr�det. 320 00:24:05,080 --> 00:24:07,960 Mit problem er deroppe. 321 00:24:08,040 --> 00:24:13,040 Med snesko ville det have v�ret nemt, men i st�vlerne synker jeg i. 322 00:24:13,120 --> 00:24:16,080 Omr�det er ikke befolket. 323 00:24:16,160 --> 00:24:19,840 Jeg er vokset op uden mobiltelefoner eller sanitet. 324 00:24:19,920 --> 00:24:25,160 Man gik ud i 50 graders frost og gjorde det, man skulle. 325 00:24:27,280 --> 00:24:30,280 Jeg tabte min skruen�gle. 326 00:24:34,040 --> 00:24:36,160 190 kilometer mod nord- 327 00:24:36,240 --> 00:24:41,400 - er Ed Wick p� vej til sin jagtlejr for at sikre sig, der ikke er bj�rne. 328 00:24:42,480 --> 00:24:45,040 Yogi, Yogi. 329 00:24:47,240 --> 00:24:50,960 Her er sket noget. Hvad kan du lugte? Hvad er det? 330 00:24:52,080 --> 00:24:56,520 Den kom derfra og stoppede lige her. 331 00:24:56,600 --> 00:25:02,160 S� sprang den og landede der og fortsatte den vej. 332 00:25:02,240 --> 00:25:06,720 Den havde travlt, for s�dan g�r de ikke bare. 333 00:25:06,800 --> 00:25:09,680 Den l�b lige den vej. 334 00:25:09,760 --> 00:25:14,520 Der skete noget, eller ogs� er den efter noget. 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,760 Det kan v�re en pr�rieulv eller en brun bj�rn. 336 00:25:17,840 --> 00:25:22,280 Sporene fort�ller, hvad der foreg�r eller er sket. 337 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Oplysningerne ligger gemt der. 338 00:25:24,680 --> 00:25:30,000 Har jeg haft bes�g af bj�rnen? Forh�bentlig ikke. 339 00:25:37,520 --> 00:25:42,560 Her stopper vi. Snescooteren k�rer ikke videre. 340 00:25:42,640 --> 00:25:46,080 Jeg b�rer resten af grejet ind. Der er ikke langt. 341 00:25:46,160 --> 00:25:49,560 Det er milit�rsnesko. De er lavet af magnesium. 342 00:25:49,640 --> 00:25:53,280 Man kan tage bagenden af og t�nde b�l. 343 00:25:53,360 --> 00:25:59,480 Man vil ikke v�re ude i dyb sne uden dem. Det er for h�rdt. 344 00:26:06,080 --> 00:26:11,240 Her er elglejren. Her er vores ly. 345 00:26:11,320 --> 00:26:13,880 Tr�et her er blevet vredet og v�ltet. 346 00:26:13,960 --> 00:26:18,320 Med et par presenninger er vi klar. 347 00:26:18,400 --> 00:26:23,240 Her er vores udstyr og vores presenninger. 348 00:26:23,320 --> 00:26:29,080 Der er et komfur, noget mad. T�nden er blevet rykket. 349 00:26:29,160 --> 00:26:32,040 Det kan v�re en sortbj�rn. 350 00:26:32,120 --> 00:26:36,120 M�ske kom en bj�rn forbi og snusede og gav den et lille skub. 351 00:26:36,200 --> 00:26:38,600 Hvis den mener, den kan f� mad her- 352 00:26:38,680 --> 00:26:41,440 - husker den det og kan komme tilbage. 353 00:26:41,520 --> 00:26:46,200 Det er et alvorligt problem og kan blive livstruende. 354 00:26:46,280 --> 00:26:51,200 De mener, det er deres territorium. 355 00:26:51,280 --> 00:26:54,240 Alt tyder p�, at her er farligt. 356 00:26:54,320 --> 00:26:57,520 S� missionen er fuldf�rt. F�rdigt arbejde. 357 00:26:57,600 --> 00:27:02,200 Det er kun et problem, hvis vi var i lejren, og bj�rnen dukkede op. 358 00:27:02,280 --> 00:27:07,640 Jeg vil ikke g� hjem i m�rke, s� jeg tager en genvej. 359 00:27:14,520 --> 00:27:16,200 Pokkers! 360 00:27:21,440 --> 00:27:27,400 320 km mod syd g�r Bruce, Taylor og John fremskridt i Beluga Point- 361 00:27:27,480 --> 00:27:31,560 - s� Bill og Davy kan f� brodragerne uskadt rundt i svinget. 362 00:27:33,240 --> 00:27:34,840 Det er perfekt. 363 00:27:34,920 --> 00:27:37,040 De udskifter boret- 364 00:27:37,120 --> 00:27:41,600 - med en ni meter lang lanse, der kan st�de l�se klippestykker ned. 365 00:27:42,720 --> 00:27:46,440 Den kommer til at svinge. Jeg har aldrig brugt den f�r. 366 00:27:46,520 --> 00:27:48,920 Det er at se sin frygt i �jnene. 367 00:27:49,000 --> 00:27:51,400 - Op, op. - Der er den. 368 00:27:51,480 --> 00:27:56,360 Godt, vi er klar. Toget er p� vej. 369 00:28:00,040 --> 00:28:07,000 Stop. F�r den fremad mod klippen. 370 00:28:10,000 --> 00:28:14,120 I dette job aner man ikke, hvad man kan komme ud for. 371 00:28:15,200 --> 00:28:18,280 - Skub imod der. Lidt mere. - Jeg pr�ver. 372 00:28:18,360 --> 00:28:21,080 - Skub h�rdere. - Det er godt der. 373 00:28:23,200 --> 00:28:27,960 Det store stykke er ved at l�sne sig. Det kan �del�gge skinnerne. 374 00:28:28,040 --> 00:28:30,000 Ja, det vil vi jo ikke have. 375 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Der er en stor en. 376 00:28:39,920 --> 00:28:43,160 - �h, nej. - S�dan noget m�g. 377 00:28:44,040 --> 00:28:47,800 Noget ramte ned foran... Derovre ved den svelle. 378 00:28:47,880 --> 00:28:51,480 Klipperne flyver rundt, s� jeg unders�ger det. 379 00:28:51,560 --> 00:28:54,600 Hvis den er beskadiget, er vi til t�lling- 380 00:28:54,680 --> 00:28:57,880 - for den er forbundet til al hydraulikken. 381 00:28:58,480 --> 00:29:03,080 - Alt er i orden. - Det ser godt ud. 382 00:29:03,160 --> 00:29:07,320 Jeg ved ikke, hvor den ramte, men et eller andet sted dernede. 383 00:29:07,400 --> 00:29:10,920 B�stet gav os en overraskelse og smed klipper p� os. 384 00:29:11,000 --> 00:29:13,280 Heldigvis var der ingen skader. 385 00:29:15,200 --> 00:29:20,000 Taylor, toget venter p� os, s� vi skal se at komme af sted. 386 00:29:23,400 --> 00:29:27,640 - Alene i den kolde vildmark... - Den er her et sted. 387 00:29:27,720 --> 00:29:30,200 ...s�ger RC efter sin skruen�gle- 388 00:29:30,280 --> 00:29:34,080 - s� han kan ordne masten og jernbanens kommunikation. 389 00:29:34,160 --> 00:29:36,520 Jeg skal da bruge en skruen�gle. 390 00:29:36,600 --> 00:29:41,480 Hvis jeg ikke finder den, stopper al togtrafikken. 391 00:29:41,560 --> 00:29:46,720 Jeg pr�ver at finde bl�d sne. Lige her. 392 00:29:48,280 --> 00:29:52,320 Det er som at fange knivmuslinger. Det var t�t p�. 393 00:29:52,400 --> 00:29:56,200 Bare for en skruen�gle... Det kunne v�re g�et galt. 394 00:30:02,520 --> 00:30:06,560 Hov, vent. Der er et par elge. En mor og en unge. 395 00:30:06,640 --> 00:30:09,920 Den har ikke set os, men vi m� hellere undg� dem. 396 00:30:10,000 --> 00:30:14,800 Jeg er langt fra civilisationen uden en riffel eller en radio. 397 00:30:14,880 --> 00:30:17,480 Bliver jeg l�bet ned, er jeg f�rdig. 398 00:30:17,560 --> 00:30:22,680 Jeg holder mig ude af vindretningen, s� vi ikke forstyrrer dem. 399 00:30:22,760 --> 00:30:26,920 Jeg har ofte v�ret i fare og er blevet jaget af bj�rne og elge. 400 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Engang kom et hulepindsvin lidt for t�t p�. 401 00:30:33,400 --> 00:30:39,000 Her har ikke v�ret nogen i flere m�neder. Jeg m� grave mig ind. 402 00:30:41,800 --> 00:30:43,680 Det er generatoren. 403 00:30:43,760 --> 00:30:47,960 Den lader k�rselslederen kommunikere med toget. 404 00:30:48,040 --> 00:30:52,320 Problemet er, at rel�et er blokeret. 405 00:30:52,400 --> 00:30:55,560 N�r jeg f�r det p� plads, b�r det virke. 406 00:30:59,720 --> 00:31:03,720 Godt, vi fandt problemet. Nu kan jeg tale i radioen- 407 00:31:03,800 --> 00:31:06,800 - med k�rselslederen, s� togene kan k�re. 408 00:31:09,280 --> 00:31:11,560 S� er arbejdet gjort. 409 00:31:11,640 --> 00:31:16,880 AR-mekaniker til k�rselsleder. Kan du h�re mig? Skifter. 410 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Det er k�rselslederen. Skifter. 411 00:31:24,960 --> 00:31:27,120 Hvad skete der lige der? 412 00:31:28,480 --> 00:31:30,800 Jeg m� bare tjekke br�ndstoffet. 413 00:31:30,880 --> 00:31:34,240 Hvis tanken ikke er tom, har jeg ikke flere ideer. 414 00:31:36,840 --> 00:31:39,640 Det er ikke en god lyd. Den er helt t�r. 415 00:31:43,360 --> 00:31:49,680 Efter at have fjernet noget af klippen og med toget p� vej... 416 00:31:49,760 --> 00:31:53,080 - Er du klar? - Jeg er helt klar. 417 00:31:54,240 --> 00:32:00,840 ...bruger de en model for at se, om dragerne kan komme rundt. 418 00:32:00,920 --> 00:32:03,720 Nu ser vi, om det var arbejdet v�rd. 419 00:32:03,800 --> 00:32:08,400 Hvis dragerne rammer klippen, kan det afspore toget. 420 00:32:08,480 --> 00:32:13,360 Forsigtigt her. Modellen har samme st�rrelse som dragerne. 421 00:32:13,440 --> 00:32:19,160 Hvis den g�r igennem, er det godt. Hvis ikke, har vi et problem. 422 00:32:19,240 --> 00:32:21,600 Det er meget t�t p� lige der. 423 00:32:21,680 --> 00:32:26,160 Jeg h�ber, vores h�rde arbejde, tiden og alt det, vi lagde i det- 424 00:32:26,240 --> 00:32:29,200 - for det var vanskeligt, giver udbytte. 425 00:32:31,400 --> 00:32:36,520 Bill og Davys tog n�rmer sig, og det er sandhedens �jeblik. 426 00:32:38,520 --> 00:32:42,920 Hej, Bruce, har du m�lene? 427 00:32:43,000 --> 00:32:46,120 Vi har m�lt to gange, og vi er sikre. 428 00:32:46,200 --> 00:32:50,160 Hvad snakker vi om? Fem centimeter? En halv meter? 429 00:32:50,240 --> 00:32:52,800 Lidt under 30 centimeter. 430 00:32:52,880 --> 00:32:55,760 Jeg krydser fingre for, at vi klarer det. 431 00:32:55,840 --> 00:32:58,720 Det g�r jeg ogs�, og jeg hopper ud- 432 00:32:58,800 --> 00:33:01,480 -og holder �je med klipperne. 433 00:33:01,560 --> 00:33:05,800 Hvis brodragerne falder af, bliver jeg mast. Det er farligt. 434 00:33:05,880 --> 00:33:08,480 Du passer p� mig, s� jeg passer p� dig. 435 00:33:11,400 --> 00:33:13,840 S�dan, Davy, nu n�rmer vi os. 436 00:33:13,920 --> 00:33:18,200 Jeg stopper her, s� du kan holde �je i svinget. 437 00:33:18,280 --> 00:33:21,800 Fort�l mig, hvad du ser. S� styrer jeg derefter. 438 00:33:27,000 --> 00:33:32,880 Bill, det er meget t�t p�. Forts�t, 3012. 439 00:33:36,080 --> 00:33:38,280 God fart, en halv vogn. 440 00:33:42,280 --> 00:33:45,440 Lidt langsommere. Lidt mere. 441 00:33:46,240 --> 00:33:49,720 Hvis jeg k�rer langsommere, st�r jeg stille. 442 00:33:51,560 --> 00:33:56,080 - Vi har nogle f� centimeter. - 20 centimeter er fri. 443 00:33:57,000 --> 00:33:59,440 Rolig, rolig! Det er t�t p�. 444 00:34:07,560 --> 00:34:11,120 - Ved Beluga Point... - Langsomt! 445 00:34:11,200 --> 00:34:15,440 ...presser Bill og Davy den 3,5 millioner dollar dyre last- 446 00:34:15,520 --> 00:34:19,880 - med 45 meter lange brodragere rundt i det skarpe klippesving. 447 00:34:20,960 --> 00:34:25,600 - Jeg tror ikke, vi kan. - Kom bare, kom bare. 448 00:34:30,160 --> 00:34:34,440 - G�r det? - Det gik, det gik. 449 00:34:34,520 --> 00:34:38,720 S�dan, det er godt. Jeg tror, vi klarer det. 450 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 Det var en, s� der er fire tilbage. 451 00:34:45,000 --> 00:34:46,680 Jeg ved ikke med det her. 452 00:34:48,520 --> 00:34:52,000 �h nej, rolig! 453 00:34:56,560 --> 00:34:59,040 Forts�t, forts�t. 454 00:35:03,560 --> 00:35:06,680 - Ja! - Det var t�t p�. 455 00:35:06,760 --> 00:35:10,840 Det var meget t�ttere p�, end han sagde, det ville v�re. 456 00:35:10,920 --> 00:35:13,320 - Godt arbejde! - Flot klaret. 457 00:35:18,600 --> 00:35:23,520 - Vi efterlod lidt maling p� klippen. - Lad os aflevere det og komme hjem. 458 00:35:29,000 --> 00:35:33,160 Lige uden for Talkeetna fylder Josh bassinet. 459 00:35:33,240 --> 00:35:37,960 JT tager passagertoget ind til byen for at k�be sine fisk. 460 00:35:39,880 --> 00:35:42,760 �h, ja. 461 00:35:42,840 --> 00:35:45,000 Velkommen til Alaska Coral. 462 00:35:45,080 --> 00:35:48,280 Dav. Jeg vil have nogle fisk. 463 00:35:48,360 --> 00:35:52,840 Jeg t�nkte p� dem her til dit system. Det er en slags guldfisk. 464 00:35:52,920 --> 00:35:55,760 - Vi har ogs�... - Kan de spises? 465 00:35:55,840 --> 00:35:57,800 Tja, det kan de vel... 466 00:35:57,880 --> 00:36:01,720 Det er ikke de bedste. De kan hj�lpe med det spiselige. 467 00:36:01,800 --> 00:36:03,720 Det var det, jeg ville vide. 468 00:36:03,800 --> 00:36:09,280 De er nemme at passe, s� l�nge de f�r en fiberrig kost. 469 00:36:09,360 --> 00:36:14,440 - Er de vegetarfisk? - Ja, de er lidt som sv�mmende f�r. 470 00:36:14,520 --> 00:36:18,000 De gr�sser og gr�sser. S�dan der. 471 00:36:18,080 --> 00:36:21,440 - Den er livlig. - Ja, da. 472 00:36:21,520 --> 00:36:25,880 - De skal alle hjem med mig. - Er den ikke flot? 473 00:36:25,960 --> 00:36:30,320 - Den er flot. Hvor stor bliver den? - Cirka s� stor. 474 00:36:30,400 --> 00:36:32,040 Nu er de klar. 475 00:36:32,120 --> 00:36:35,600 - Hav en god dag. - Tak, hr. Farvel. 476 00:36:37,000 --> 00:36:38,880 Jeg kan lide en udfordring. 477 00:36:38,960 --> 00:36:42,280 De kommer i bassinet, og s� ser vi, hvad der sker. 478 00:36:42,360 --> 00:36:44,560 Det bliver sjovt. 479 00:36:47,840 --> 00:36:52,360 Radioen virker stadig ikke, s� Bill og Davy er tvunget til- 480 00:36:52,440 --> 00:36:56,120 - at standse toget p� deres vej til Anchorage. 481 00:36:56,200 --> 00:36:59,800 Kommunikationen er nede. Vi er n�dt til at stoppe. 482 00:36:59,880 --> 00:37:03,920 Det er en forsinkelse, vi ikke har r�d til. 483 00:37:06,120 --> 00:37:10,680 Ude ved masten vinker RC en n�dforsyning af br�ndstof ind- 484 00:37:10,760 --> 00:37:15,000 - der skal genstarte generatoren i kommunikationsmasten. 485 00:37:17,720 --> 00:37:21,560 St�rk vind g�r leveringen vanskelig. 486 00:37:21,640 --> 00:37:25,400 Det er vigtigt, at han holder hovedet koldt. 487 00:37:25,480 --> 00:37:30,760 Den pisker rundt. Hvis man bliver ramt af en t�nde, er man f�rdig. 488 00:37:34,440 --> 00:37:38,000 Jeg har br�ndstof. Nu skal tanken fyldes. 489 00:37:46,400 --> 00:37:52,000 Tanken er fuld. Forh�bentlig er det nok. Det har v�ret en lang dag. 490 00:37:55,800 --> 00:38:00,120 Det er en god lyd. Nu skal vi v�re sikre p�, at den bliver ved. 491 00:38:04,120 --> 00:38:09,880 Anchorage, kan du h�re mig? Skifter. Der sker ingenting. 492 00:38:09,960 --> 00:38:13,920 AR-mekaniker kalder Anchorage. Skifter. 493 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 - K�rselsleder her. Skifter. - Gudskelov! 494 00:38:18,320 --> 00:38:22,200 Jeg skal bare v�re sikker p�, at mit radiot�rn fungerer. 495 00:38:22,280 --> 00:38:24,520 Kan du h�re mig? Skifter. 496 00:38:25,560 --> 00:38:29,200 Du g�r klart igennem. Skifter. 497 00:38:29,280 --> 00:38:34,480 Fedt. S� er arbejdet gjort. F� togene ud p� skinnerne. 498 00:38:34,560 --> 00:38:37,200 Ja, et godt stykke arbejde. 499 00:38:41,200 --> 00:38:45,920 RC fik ordnet det, s� Bill og Davy kan forts�tte. 500 00:38:46,000 --> 00:38:50,240 AR-Anchorage til godstoget. RC fik generatoren i gang. 501 00:38:50,320 --> 00:38:55,240 Der skulle ikke v�re flere problemer, s� I kan forts�tte. Skifter. 502 00:38:55,320 --> 00:38:58,120 - Det var godt. - S� k�rer vi. 503 00:38:58,200 --> 00:39:00,560 S� er vi p� vej. 504 00:39:05,800 --> 00:39:12,160 JT er p� vej hjem med passagertoget for at f� sit g�dningsprojekt i gang. 505 00:39:12,240 --> 00:39:15,080 - Se lige. - Er de ikke flotte? 506 00:39:15,160 --> 00:39:19,920 Jeg vil bruge deres aff�ring til at g�de mine gr�ntsager. 507 00:39:20,000 --> 00:39:23,760 Jeg har aldrig m�dt nogen, der pr�ver det. Sp�ndende. 508 00:39:23,840 --> 00:39:26,680 Du kan jo ikke bare g� p� indk�b hver dag. 509 00:39:26,760 --> 00:39:31,560 Godt, Harry. Tak skal du have. 510 00:39:40,280 --> 00:39:46,560 32 kilometer mod nord er elglejren sikret, og Ed Wick er p� vej hjem. 511 00:39:46,640 --> 00:39:48,880 Pokkers! 512 00:39:48,960 --> 00:39:52,320 Han har sv�rt ved at n� det, f�r det bliver m�rkt. 513 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Det er ikke godt. 514 00:39:53,960 --> 00:39:57,800 Et stort grantr� er v�ltet tv�rs over sporet. 515 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 Det er den eneste vej. 516 00:39:59,680 --> 00:40:02,880 Der er bj�rne, s� han m� holde sig til sin rute. 517 00:40:02,960 --> 00:40:06,880 Det er en del af spillet. S�dan er livet i skoven. 518 00:40:06,960 --> 00:40:08,440 Det er, hvad der sker. 519 00:40:08,520 --> 00:40:12,080 Jeg er glad for, at jeg tog motorsaven med mig. 520 00:40:12,160 --> 00:40:17,240 Sav det over, lav et hul, og s� kommer jeg videre. 521 00:40:19,720 --> 00:40:22,160 Det svarer til en trafikprop- 522 00:40:22,240 --> 00:40:25,560 - men man for afl�b for det med en motorsav. 523 00:40:31,960 --> 00:40:34,640 S� meget for genveje. 524 00:40:34,720 --> 00:40:39,160 Hvis der ikke er andre problemer, er jeg hjemme til aftensmaden. 525 00:40:43,040 --> 00:40:46,560 Hvis man f�lger jernbanen, farer man aldrig vild. 526 00:40:46,640 --> 00:40:49,680 Det er Nordstjernen. Jeg er hurtigt hjemme. 527 00:40:58,360 --> 00:41:01,040 - Hej. - Hej, du n�ede hjem. 528 00:41:01,120 --> 00:41:03,320 Har du vasket op? 529 00:41:06,480 --> 00:41:09,320 JT har f�et fiskene med hjem. 530 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 Skal vi ikke h�lde fiskene i? 531 00:41:11,680 --> 00:41:15,560 Han er parat til at starte sit g�dningssystem. 532 00:41:16,040 --> 00:41:21,440 Josh, da vi begyndte i morges, troede jeg ikke, vi klarede den. 533 00:41:21,520 --> 00:41:23,000 Jeg tvivlede. 534 00:41:23,080 --> 00:41:28,560 Den var ut�t, men nu har den udvidet sig og ser flot ud. 535 00:41:28,640 --> 00:41:35,240 Ja, i med dig. Hvor er de flotte. 536 00:41:35,920 --> 00:41:39,400 Ja, se den lille fyr. Sikke han sv�mmer. 537 00:41:41,360 --> 00:41:44,560 Hop nu ikke ud. 538 00:41:44,640 --> 00:41:48,680 - Se lige engang! - Den sv�mmer rundt. 539 00:41:48,760 --> 00:41:53,680 I skulle bare se den! Vi tager to ad gangen nu. 540 00:41:55,840 --> 00:41:59,080 Den smuttede af sted. 541 00:41:59,160 --> 00:42:02,240 Jeg m� hellere give dem lidt at spise. 542 00:42:02,320 --> 00:42:05,080 To spiseskefulde er nok. 543 00:42:05,160 --> 00:42:09,600 Der skal gang i noget fiskem�g, hvis vi skal have noget til at gro. 544 00:42:09,680 --> 00:42:13,920 Akvaponik er i gang, mine damer og herrer. 545 00:42:14,000 --> 00:42:18,640 Det kommer til at virke. Fiskene spiser allerede. 546 00:42:18,720 --> 00:42:23,160 Al den fiskeaff�ring giver jeg til mine planter. 547 00:42:24,240 --> 00:42:28,440 Vi fik samlet den, og jeg er stolt af os. Tak skal du have. 548 00:42:29,120 --> 00:42:31,760 Det handler om at passe p� sig selv. 549 00:42:31,840 --> 00:42:37,680 Selvforsyning er det vigtigste for mennesket. 550 00:42:37,760 --> 00:42:41,280 Jeg tror, vi skal i gang med det igen. 551 00:42:41,360 --> 00:42:44,840 De ser ud til at v�re glade. 552 00:42:44,920 --> 00:42:48,960 Der er mad nok til at lave masser af m�g. 553 00:42:49,040 --> 00:42:51,480 Det er min Edens Have. 554 00:42:51,560 --> 00:42:56,800 Mennesket levede i Edens Have, til vi fandt ud af at �del�gge den. 555 00:42:56,880 --> 00:43:00,600 Han f�r stedet til at ligne troperne. 556 00:43:01,640 --> 00:43:06,880 Jeg havde planer om en sv�mmep�l til mig og en lille dame. 557 00:43:13,960 --> 00:43:16,240 Vi er der n�sten. 558 00:43:16,320 --> 00:43:21,240 195 kilometer mod syd n�r Bill og Davy omsider til Anchorage- 559 00:43:21,320 --> 00:43:25,840 - med de enorme brodragere. De er uskadt og til tiden. 560 00:43:25,920 --> 00:43:28,840 Vi n�r det vist lige til tiden. 561 00:43:28,920 --> 00:43:32,160 - A-holdet sl�r til igen. - Sikke en dag. 562 00:43:36,080 --> 00:43:39,160 - Kom herned. - Ja! Vi gjorde det. 563 00:43:39,240 --> 00:43:42,840 Til tiden som s�dvanligt. Kunderne er glade. 564 00:43:42,920 --> 00:43:46,320 Jeg er stolt af den her. Det er min st�rste last. 565 00:43:46,400 --> 00:43:49,360 Jeg har bidraget til Alaskas infrastruktur. 566 00:43:49,440 --> 00:43:54,200 Det er godt, at de er her, s� vi kan n� vores deadline. 567 00:43:54,280 --> 00:43:57,040 - Kom, nu smutter vi. - Ja, kom. 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.