Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,080
I det h�r avsnittet:
2
00:00:04,160 --> 00:00:09,400
En last med 3000 ton krigsmateriel
p� v�g till en avl�gsen arm�bas...
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,400
- Vad i helsike?
- T�nk om n�t �r s�nder.
4
00:00:13,480 --> 00:00:17,480
- ...h�ller p� att sp�ra ur...
- Vad nu? H�ll ut, stumpan.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,960
- Skottlossning i McKinley.
- Det kan bli farligt.
6
00:00:22,040 --> 00:00:26,760
...och nybyggarpar
som lever avskurna i vildmarken...
7
00:00:26,840 --> 00:00:29,480
Det �r livshotande.
8
00:00:29,560 --> 00:00:32,400
...k�mpar mot det arktiska klimatet.
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,720
- Det var halt.
- Jag f�rs�ker, Jim.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
Skruvar! - J�kla skr�p.
11
00:00:46,120 --> 00:00:49,360
Fort Wainwright i Fairbanks.
12
00:00:49,440 --> 00:00:54,080
Alaskas st�rsta milit�rbas
�r hemvist f�r The Arctic Warriors-
13
00:00:54,160 --> 00:00:57,480
-en pansarbrigad inom arm�n.
14
00:00:59,720 --> 00:01:04,520
7000 man �var inom ett omr�de
som �r st�rre �n Island.
15
00:01:06,880 --> 00:01:11,080
Det �r till denna nordliga arm�bas
som Bill, George och Davy-
16
00:01:11,160 --> 00:01:14,760
- ska frakta
3000 ton milit�r utrustning.
17
00:01:16,040 --> 00:01:20,440
- H�r kommer den sista.
- De st�r inf�r sin st�rsta utmaning.
18
00:01:20,520 --> 00:01:24,320
Det �r �mt�lig utrustning.
Milit�ren h�ller koll p� oss.
19
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
De r�knar med oss.
20
00:01:27,480 --> 00:01:31,600
Pansarfordonen
tar 40 godsvagnar i anspr�k.
21
00:01:31,680 --> 00:01:35,280
Det �r det l�ngsta t�get
i j�rnv�gens historia-
22
00:01:37,040 --> 00:01:43,280
- och lasten, v�rd en kvarts miljard
dollar, �r tillika den mest dyrbara.
23
00:01:43,360 --> 00:01:48,960
Lasten �r v�rd en f�rm�genhet.
Den f�r inte falla i fel h�nder.
24
00:01:50,320 --> 00:01:55,800
Man �r alltid p� sp�nn n�r man
ska frakta dyrbart milit�rt gods.
25
00:01:55,880 --> 00:02:02,600
Vi har press p� oss, s�rskilt som vi
g�r detta p� uppdrag av milit�ren.
26
00:02:02,680 --> 00:02:08,480
Prylarna st�r under uppsikt dygnet
runt. De m�ste n� fram i tid.
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,880
- �r du redo?
- Nu �ker vi.
28
00:02:18,760 --> 00:02:24,240
De ska frakta rekordlasten
60 mil norrut.
29
00:02:24,320 --> 00:02:28,320
P� v�gen
v�ntar smala hundra�riga broar-
30
00:02:28,400 --> 00:02:33,640
- bergens glashala kurvor
och Denali nationalpark-
31
00:02:33,720 --> 00:02:37,200
-som kryllar av �lg och ren.
32
00:02:37,280 --> 00:02:43,240
Utrustningen m�ste anl�nda till basen
i tid - oskadd och stridsklar.
33
00:02:47,040 --> 00:02:54,280
- En kvarts miljard. Hur k�nns det?
- Det �r en �ra att bist� milit�ren.
34
00:02:54,360 --> 00:02:58,680
Vi f�r inte svika dem.
Vi m�ste g�ra v�rt b�sta.
35
00:03:05,360 --> 00:03:09,920
30 mil norrut,
i hj�rtat av Denali nationalpark...
36
00:03:10,000 --> 00:03:12,520
Kom igen!
37
00:03:12,600 --> 00:03:17,520
...lever Taras och Staci Genet
s� avsides som det �r m�jligt.
38
00:03:19,520 --> 00:03:22,640
De �r helt avskurna fr�n omv�rlden.
39
00:03:24,680 --> 00:03:29,040
Jag �r f�dd h�r.
Jag har levt ett rafflande liv.
40
00:03:29,120 --> 00:03:35,080
Jag flyttade hit fr�n Colorado.
Vi tr�ffades p� en kurs i andlighet.
41
00:03:35,160 --> 00:03:36,960
Spring!
42
00:03:37,040 --> 00:03:43,680
Jag f�ll f�r henne direkt. Tv� dagar
senare kysstes vi f�r f�rsta g�ngen.
43
00:03:46,120 --> 00:03:49,600
Vi har bott h�r i ungef�r �tta �r.
44
00:03:49,680 --> 00:03:55,960
Min familj tog det h�rt. Folk f�rst�r
inte tjusningen med det h�r livet.
45
00:03:56,040 --> 00:04:01,760
Jag visste inte ens att man kunde
leva s� h�r f�rr�n vi tr�ffades.
46
00:04:01,840 --> 00:04:04,160
Duktig hund!
47
00:04:05,240 --> 00:04:10,760
H�r bor vi. Taras pappa byggde kojan
f�r 40-50 �r sedan.
48
00:04:10,840 --> 00:04:16,040
Den heter "svampstugan" eftersom vi
lagar den med vad vi har tillhands.
49
00:04:16,120 --> 00:04:18,160
Den �r toppen.
50
00:04:18,240 --> 00:04:22,760
Vi �lskar att l�sa.
Hela kojan �r full av b�cker-
51
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
- foton och tavlor
att vila �gonen p�.
52
00:04:26,480 --> 00:04:32,640
Det �r en utmaning att bo s� tr�ngt,
men det g�r om man �r strukturerad.
53
00:04:32,720 --> 00:04:36,040
Ofta sover hundarna uppe hos oss-
54
00:04:36,120 --> 00:04:39,440
-s� vi byggde den h�r fr�cka trappan.
55
00:04:39,520 --> 00:04:45,400
Det �rbara att kl�ttra upp.
Akta huvudet, det �r tr�ngt.
56
00:04:45,480 --> 00:04:49,960
- Kom, d�. Duktig hund.
- Jag sover i s�ngen jag f�ddes i.
57
00:04:50,040 --> 00:04:53,840
"Jag har inte utr�ttat mycket",
brukar jag s�ga.
58
00:04:53,920 --> 00:04:57,640
"Jag sover i samma s�ng
som jag f�ddes i."
59
00:04:57,720 --> 00:05:00,720
Vi har ett hemmagjort badkar.
60
00:05:00,800 --> 00:05:06,880
Vi b�r in det i stugan n�r vi vill
bada. H�romdagen badade vi utomhus.
61
00:05:06,960 --> 00:05:12,600
Taras har l�rt mig att leva
ett bekv�mt liv i vildmarken-
62
00:05:12,680 --> 00:05:15,760
-och att ta allt med en klackspark.
63
00:05:15,840 --> 00:05:22,040
D� hoppar vi v�l i, d�. Vi skrubbar
oss rena och eldar i spisen.
64
00:05:22,120 --> 00:05:27,200
H�r ute m�ste man vara uppfinningsrik
f�r att �verleva.
65
00:05:28,800 --> 00:05:35,320
Vi lever i samklang
med naturen och alla dess varelser.
66
00:05:36,760 --> 00:05:40,160
Samtidigt inneb�r det stora risker.
67
00:05:40,920 --> 00:05:45,280
I en n�dsituation �r
satellittelefonen deras enda livlina.
68
00:05:45,360 --> 00:05:49,720
De m�ste kunna ladda den
�ven n�r solpanelerna sviker.
69
00:05:49,800 --> 00:05:55,800
Vi m�ste l�sa problemet med
energif�rs�rjningen. Jag har en id�.
70
00:05:55,880 --> 00:06:00,440
D� �ker vi. - Min gamla cykel
st�r vid j�rnv�gen.
71
00:06:00,520 --> 00:06:05,960
Om den fortfarande fungerar kan vi
kanske konstruera en generator.
72
00:06:09,480 --> 00:06:13,800
�tta mil s�derut,
strax utanf�r samh�llet Talkeetna...
73
00:06:15,320 --> 00:06:18,960
...bor den 67-�rige enslingen
Jim James.
74
00:06:19,040 --> 00:06:22,560
Han har p�b�rjat
sitt mest ambiti�sa projekt hittills.
75
00:06:22,640 --> 00:06:26,840
F�rhoppningsvis
blir det v�rt �lderdomshem.
76
00:06:26,920 --> 00:06:32,320
Det blir nog mitt sista hus,
�tminstone i den h�r storleken.
77
00:06:32,400 --> 00:06:36,880
Ytterv�ggen ska upp
s� fort byggvarorna kommer.
78
00:06:36,960 --> 00:06:42,640
Jag v�ntar p� presenningar och virke.
Jag vill f�rs�ka h�lla virket torrt.
79
00:06:42,720 --> 00:06:46,800
Det �r meningen
att det ska �verleva mig.
80
00:06:46,880 --> 00:06:51,320
Nancy vill f� maximal utdelning
av Jims sista byggprojekt.
81
00:06:51,400 --> 00:06:57,480
Det h�r �r en modell av mitt nya hus.
Det �r enklare att visa vad jag vill-
82
00:06:57,560 --> 00:07:00,360
-�n att f�rklara f�r Jim.
83
00:07:00,440 --> 00:07:04,920
Det h�r �r mitt favoritrum.
Det ska bli min atelj�.
84
00:07:05,000 --> 00:07:08,200
F�rhoppningsvis f�r jag en innetoa-
85
00:07:08,280 --> 00:07:13,440
- och slipper g� p� dass
i 40 minusgrader.
86
00:07:13,520 --> 00:07:18,920
Men det �terst�r fortfarande
kolossalt mycket arbete.
87
00:07:19,800 --> 00:07:25,520
Visst �r det en utmaning
f�r en gammal halvtokig krympling-
88
00:07:25,600 --> 00:07:32,200
-men vad vore livet utan utmaningar?
89
00:07:32,280 --> 00:07:36,160
D� rostar man s�nder
innan man sliter ut sig.
90
00:07:36,240 --> 00:07:40,920
Husbyggandet
h�ller Jim borta fr�n trubbel.
91
00:07:41,000 --> 00:07:47,840
Man m�ste r�kna med of�rutsedda
problem. S� �r det i vildmarken.
92
00:07:53,400 --> 00:07:57,880
Jag har velat bygga en stuga
till Nancy i n�gra �r nu.
93
00:07:57,960 --> 00:08:00,960
Hon har st�tt ut med mig-
94
00:08:01,040 --> 00:08:06,080
- s� efter 36 �r �r det h�g tid
att jag betalar tillbaka.
95
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
Det �r p� tiden.
96
00:08:08,960 --> 00:08:14,600
J�rnv�gsarbetaren Darin Capps kommer
med byggmaterial till Jim och Nancy-
97
00:08:14,680 --> 00:08:21,440
- i sin Lowboy - en l�g vagn,
utrustad med egen gr�vmaskin.
98
00:08:21,520 --> 00:08:25,360
Nu �r vi l�ngt ute i vildmarken.
99
00:08:28,480 --> 00:08:32,200
Hur �r l�get, Jim?
Ska jag l�gga det h�r?
100
00:08:32,280 --> 00:08:35,600
Den �r l�skigt stor.
101
00:08:37,840 --> 00:08:43,720
Det kan inte vara l�tt att bygga
ett hus i den h�r sn�n och kylan.
102
00:08:43,800 --> 00:08:47,320
Hellre nu �n n�r regnet �ser ned.
103
00:08:47,400 --> 00:08:51,640
Om n�n kan ro det i hamn,
s� �r det ni.
104
00:08:51,720 --> 00:08:55,360
- J�sses.
- Lycka till. Sk�t om er.
105
00:08:55,440 --> 00:09:00,040
- Ha en bra dag.
- Jag drar vidare till n�sta jobb.
106
00:09:00,120 --> 00:09:05,880
Jim och Nancy �r stenh�rda.
De har levt l�nge h�r ute.
107
00:09:05,960 --> 00:09:09,480
H�r �verlever man inte om man �r vek.
108
00:09:09,560 --> 00:09:13,760
Det h�r �r en romantisk gest
fr�n hans sida.
109
00:09:13,840 --> 00:09:19,080
Han �r skyldig mig ett hus,
inget snack om saken.
110
00:09:23,880 --> 00:09:29,480
Darins n�sta jobb best�r i att ensam
trotsa sn�n och h�lla r�lsen fri.
111
00:09:29,560 --> 00:09:34,520
Jag m�ste ploga undan tv� meter sn�
innan ov�dret drar in.
112
00:09:34,600 --> 00:09:37,680
All sn� kommer fr�n samma sn�ov�der.
113
00:09:37,760 --> 00:09:44,440
Den m�ste bort f�r att g�ra plats f�r
sn�n som kommer med n�sta ov�der.
114
00:09:51,080 --> 00:09:53,920
Det var n�ra �gat.
115
00:09:54,000 --> 00:10:00,080
Det f�r inte luta f�r mycket.
D� v�lter jag. Jag m�ste se upp.
116
00:10:10,480 --> 00:10:13,960
Nu n�rmar vi oss slutet p� rutten.
117
00:10:17,160 --> 00:10:22,080
Hon sk�tte sig. Sn�n var bl�t
och tung, men allt gick bra.
118
00:10:22,160 --> 00:10:26,000
Nu m�ste jag sticka
innan t�get kommer.
119
00:10:27,880 --> 00:10:32,720
Nu v�ntar en �tta mil l�ng f�rd
p� den isbelagda r�lsen.
120
00:10:32,800 --> 00:10:37,800
N�got �r p� tok.
Det �r n�got fel p� hydrauliken.
121
00:10:37,880 --> 00:10:40,920
Jag vet inte vad som h�nder. Vad nu?
122
00:10:50,240 --> 00:10:53,520
Darin har f�tt allvarliga problem.
123
00:10:54,800 --> 00:10:59,880
Kom igen, gullet.
- Jag m�ste ut och kolla bromsarna.
124
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Om luft l�cker ut
sl�pper inte bromsarna.
125
00:11:03,840 --> 00:11:07,360
Det ser inte bra ut.
Vi kan ha stora problem.
126
00:11:11,160 --> 00:11:16,640
Godst�get n�rmar sig Darin med sin
rekordlast av milit�r utrustning.
127
00:11:16,720 --> 00:11:20,360
- Tiden �r knapp.
- Jag blockerar j�rnv�gen.
128
00:11:20,440 --> 00:11:25,920
Det g�r inte att komma f�rbi mig.
Jag m�ste flytta p� mig.
129
00:11:26,000 --> 00:11:32,000
Capps h�r. Tungt maskineri blockerar
sp�ret. H�r du mig, R.C?
130
00:11:32,080 --> 00:11:35,760
Utan mekaniker blir jag fast h�r.
131
00:11:35,840 --> 00:11:38,600
Det g�r inte.
132
00:11:38,680 --> 00:11:42,600
Capps anropar R.C. H�r du mig?
133
00:11:42,680 --> 00:11:46,160
Capps anropar R.C, kom.
134
00:11:46,240 --> 00:11:47,720
F�rd�mt!
135
00:11:49,920 --> 00:11:52,040
P� sin g�rd...
136
00:11:53,680 --> 00:11:58,320
...skottar Jim och Nancy undan sn�n
f�r att kunna resa en v�gg.
137
00:11:58,400 --> 00:12:01,920
F�rhoppningsvis
blir det lite varmare snart-
138
00:12:02,000 --> 00:12:08,280
- s� att vi kan f� bort isen
och t�cka �ver golvet och v�ggarna.
139
00:12:08,360 --> 00:12:13,760
Det blir riktigt kallt h�r.
Kylan g�r genom m�rg och ben.
140
00:12:15,280 --> 00:12:19,280
De flesta skulle inv�nta sommaren,
men inte Jim.
141
00:12:19,360 --> 00:12:22,480
Oj, det �r is kvar.
142
00:12:23,520 --> 00:12:26,400
Jim har halkat flera g�nger.
143
00:12:26,480 --> 00:12:31,360
Sen vi flyttade ut hit
har han brutit revbenen tv� g�nger.
144
00:12:31,440 --> 00:12:34,440
S�g till n�r du �r klar.
145
00:12:35,640 --> 00:12:39,360
Det fattas 1,5 millimeter.
146
00:12:41,000 --> 00:12:46,400
- Markera det med ett kryss.
- Duger inte det vid 80 centimeter?
147
00:12:46,480 --> 00:12:50,520
Jo d�. Det ska vara ett kryss
var fyrtionde centimeter.
148
00:12:50,600 --> 00:12:56,320
- S�tt kryss vid 40 och 80 centimeter.
- Sluta skrika.
149
00:12:56,400 --> 00:13:01,040
- Du f�rst�r inte hur jag t�nker.
- Nej, du kr�nglar till allt.
150
00:13:01,120 --> 00:13:06,400
Allt m�ste vara perfekt, s� n�r
som p� en hundradels millimeter.
151
00:13:06,480 --> 00:13:11,320
G� och klaga p� tr�det d�r borta
s� att jag slipper lyssna.
152
00:13:11,400 --> 00:13:15,200
Jag m�ste komma ih�g
att ha t�lamod med dig.
153
00:13:19,160 --> 00:13:21,120
H�r blir bra.
154
00:13:25,400 --> 00:13:31,280
Jim t�nker vinscha upp v�ggen
med hj�lp av sin gamla fyrhjuling.
155
00:13:32,880 --> 00:13:37,760
Vanligtvis r�cker det med
8-10 personer f�r att resa en v�gg.
156
00:13:37,840 --> 00:13:44,320
Men h�r ute finns det inte s� m�nga
som �r villiga att st� ut med mig.
157
00:13:44,400 --> 00:13:48,360
Jag betalar en dollar litern
f�r bensinen.
158
00:13:48,440 --> 00:13:51,720
D� kan jag lika g�rna anv�nda den.
159
00:13:53,360 --> 00:13:58,240
Vinschen b�rjar allt bli till �ren,
men den borde h�lla.
160
00:13:58,320 --> 00:14:02,840
- Tja, det g�ller att t�nka positivt.
- Just det. Bra id�.
161
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
Wow.
162
00:14:20,160 --> 00:14:24,160
Vad i helsike? F�rd�mt ocks�.
Det �r inte sant.
163
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
Strandsatt i Alaskas vildmark...
164
00:14:28,880 --> 00:14:31,880
H�r du mig, R.C? Kom.
165
00:14:31,960 --> 00:14:36,600
...f�rs�ker Darin febrilt kontakta
j�rnv�gens mekaniker.
166
00:14:36,680 --> 00:14:40,480
H�r ni mig? Capps
anropar R.C. p� tolfte bandet.
167
00:14:40,560 --> 00:14:43,880
Capp till R.C. p� femte bandet.
168
00:14:43,960 --> 00:14:48,360
- R.C. h�r. Du h�rs knappt.
- �ntligen fick jag tag p� er.
169
00:14:48,440 --> 00:14:53,800
Jag har r�kat illa ut.
Skynda er hit och fixa mina bromsar.
170
00:14:53,880 --> 00:14:59,680
- Var �r du?
- Vid stolpe 235, kom.
171
00:14:59,760 --> 00:15:05,360
Vi �r p� v�g. Jag vet att t�get
n�rmar sig. Vi ses om en kvart.
172
00:15:08,040 --> 00:15:11,320
Man m�ste vara beredd p� allt.
173
00:15:11,400 --> 00:15:18,120
H�r i Alaska kan v�drets makter g�ra
slut p� den som inte �r p� sin vakt.
174
00:15:18,200 --> 00:15:24,360
- Vi �r 100 meter bakom dig.
- F�rhoppningsvis �r det ingen panik.
175
00:15:24,440 --> 00:15:26,360
Nu j�klar.
176
00:15:28,720 --> 00:15:34,000
- Sexton mil framf�r dem...
- Uppfattat. Klart slut.
177
00:15:34,080 --> 00:15:38,200
...patrullerar j�rnv�gspolisen
Johnny Evans l�ngs r�lsen.
178
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
Man kan inte ta n�gra risker i dag-
179
00:15:42,480 --> 00:15:48,320
- med en transport av krigsmateriel
v�rd en kvarts miljard dollar.
180
00:15:48,400 --> 00:15:53,240
J�rnv�gspolisen grundades
f�r �ver hundra �r sedan.
181
00:15:53,320 --> 00:15:57,200
Vi har i uppgift
att skydda allm�nheten-
182
00:15:57,280 --> 00:16:00,760
-v�ra passagerare och t�gpersonalen.
183
00:16:00,840 --> 00:16:06,040
Vi �r j�rnv�gens v�ktare. Ingen vakar
�ver den lika h�ngivet som vi.
184
00:16:06,120 --> 00:16:09,800
- Centralen till Johnny Evans.
- Jag lyssnar.
185
00:16:09,880 --> 00:16:14,360
Vi har f�tt in en rapport
om skottlossning runt McKinley.
186
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
Det �r uppfattat.
187
00:16:17,000 --> 00:16:20,360
Det �r illa om de skjuter mot r�lsen.
188
00:16:20,440 --> 00:16:25,400
T�g kan sp�ra ur - passagerare
och personal kan f�rolyckas.
189
00:16:25,480 --> 00:16:29,840
Vi letar efter
n�gon som skjuter prick eller jagar.
190
00:16:31,440 --> 00:16:35,600
Vi m�ste stoppa skytten.
Ser ni f�rbudsskylten?
191
00:16:35,680 --> 00:16:39,840
Folk brukar anv�nda dem
som m�ltavlor.
192
00:16:39,920 --> 00:16:46,440
Jag ser fotsp�r, troligtvis
efter skytten. De �r f�rska.
193
00:16:48,920 --> 00:16:54,920
Titta h�r. Sn�n har sm�lt
runt hylsorna. De �r grovkalibriga.
194
00:16:55,000 --> 00:17:00,200
N�r folk skjuter mot r�lsar och broar
med h�ghastighetsvapen-
195
00:17:00,280 --> 00:17:03,320
-kommer kulorna upp i 600 m/s.
196
00:17:03,400 --> 00:17:06,400
En tr�ff kan f� st�let spricka.
197
00:17:06,480 --> 00:17:11,720
Evans till Centralen.
Skicka hit ett inspektionsteam.
198
00:17:11,800 --> 00:17:17,920
De m�ste avg�ra om t�get kan passera.
Omr�det �r s�krat.
199
00:17:18,000 --> 00:17:23,160
- Centralen anropar Talkeetna.
- Vi lyssnar, kom.
200
00:17:23,240 --> 00:17:28,600
Sp�rteknikerna Doug och Stacy
f�r i uppdrag att inspektera r�lsen.
201
00:17:30,520 --> 00:17:34,000
Eventuella skador
kan f�rsena arm�ns leverans-
202
00:17:34,080 --> 00:17:37,200
-och �ventyra rikets s�kerhet.
203
00:17:37,280 --> 00:17:40,680
Skott har avlossats mot j�rnv�gen.
204
00:17:40,760 --> 00:17:43,880
G�r en inspektion, men se upp.
205
00:17:43,960 --> 00:17:47,040
Uppfattat. - D� kollar vi upp det.
206
00:17:50,120 --> 00:17:56,480
I Denali nationalpark letar Taras
och Staci efter Taras gamla cykel.
207
00:17:56,560 --> 00:18:02,720
Kopplad till en generator skulle den
kunna ladda deras satellittelefon.
208
00:18:05,400 --> 00:18:09,480
- Vi borde rensa sp�ret.
- Det finns gott om �lgsp�r.
209
00:18:09,560 --> 00:18:11,720
Ja, verkligen.
210
00:18:18,240 --> 00:18:23,800
Det sista vi vill m�ta p� ett smalt
skotersp�r �r en skenande �lg-
211
00:18:23,880 --> 00:18:27,200
-s� det f�rs�ker vi f�rebygga.
212
00:18:27,280 --> 00:18:30,520
M�nga b�r vapen, men inte vi.
213
00:18:30,600 --> 00:18:34,520
De �r tunga och i v�gen.
214
00:18:34,600 --> 00:18:38,040
Nu borde vi ha skr�mt bort dem.
215
00:18:43,120 --> 00:18:45,760
D�r �r den.
216
00:18:48,400 --> 00:18:51,600
- Jag sa ju att den stod kvar.
- Jag vet.
217
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Den ser fin ut. Det kan nog funka.
218
00:18:54,880 --> 00:18:58,440
Bakhjulet snurrar fortfarande
efter tre �r.
219
00:18:58,520 --> 00:19:02,080
Vilken tur att bj�rnarna
inte hade tagit den.
220
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
Nu �ker vi hem.
221
00:19:15,640 --> 00:19:19,160
T�get med krigsmaterial
forts�tter sin f�rd norrut.
222
00:19:20,240 --> 00:19:23,720
Sexton mil l�ngre fram
finns Doug och Stacy.
223
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
Vi letar efter en n�l i en h�stack.
224
00:19:26,880 --> 00:19:31,160
De inspekterar r�lsen
p� jakt efter synbara skador.
225
00:19:31,240 --> 00:19:34,520
H�r �r ett kulh�l, Stacy.
226
00:19:34,600 --> 00:19:38,760
Jag ser en spricka p� baksidan.
H�r �r tv� frakturer.
227
00:19:38,840 --> 00:19:42,440
Hela �verdelen kan lossna.
228
00:19:42,520 --> 00:19:45,520
Doug har jobbat �verallt p� sp�ren.
229
00:19:45,600 --> 00:19:50,080
- H�r �r en.
- Vi har jobbat tillsammans l�nge.
230
00:19:50,160 --> 00:19:54,440
Vi funkar bra ihop
och han kan verkligen sina saker.
231
00:19:54,520 --> 00:19:59,120
Jag ser en till h�r borta.
Vi kommer att f� fullt upp-
232
00:19:59,200 --> 00:20:03,880
- med t�get p� v�g.
S�nt h�r brukar ta 3-5 timmar.
233
00:20:03,960 --> 00:20:07,360
Men nu �r t�get snart h�r.
234
00:20:20,760 --> 00:20:27,560
Sexton mil s�der om dem n�rmar sig
den milit�ra leveransen farozonen.
235
00:20:27,640 --> 00:20:31,680
- Lystring, godst�gspersonal.
- Det h�r �r Healy, kom.
236
00:20:31,760 --> 00:20:35,520
Skott avlossade vid McKinley.
En enhet �r p� plats.
237
00:20:35,600 --> 00:20:39,840
Var f�rsiktiga
och ha �gonen p� skaft.
238
00:20:39,920 --> 00:20:45,960
- Skjuter n�gon mot j�rnv�gen?
- Det h�r �r surrealistiskt.
239
00:20:46,040 --> 00:20:49,760
Vi ser aldrig till n�gra m�nniskor
h�r i vildmarken-
240
00:20:49,840 --> 00:20:53,800
- men jag garanterar
att varenda en �r bev�pnad.
241
00:20:53,880 --> 00:20:58,560
Jag blev beskjuten i Montana Creek
en g�ng. Kulan tog i f�nstret.
242
00:20:58,640 --> 00:21:01,600
Det skotts�kra glaset r�ddade mig.
243
00:21:01,680 --> 00:21:06,720
Vad h�nder om n�gon tr�ffar
en gastank 30 vagnar bakom oss?
244
00:21:06,800 --> 00:21:09,960
Det vet du. D� �r vi k�rda.
245
00:21:10,040 --> 00:21:13,880
Det �r sv�rare att tr�ffa
en r�rlig m�ltavla.
246
00:21:13,960 --> 00:21:17,480
Jag l�mnar min post vid f�nstret.
247
00:21:17,560 --> 00:21:22,560
Det h�r g�r mig skakis.
Jag h�ller utkik h�rifr�n.
248
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
- �tta mil norrut...
- Tryck in den.
249
00:21:29,320 --> 00:21:35,480
...k�mpar R.C. och Steve med Darins
maskin. Den m�ste bort fr�n sp�ret.
250
00:21:35,560 --> 00:21:40,480
- Jag tar hj�lp av "min �lskade".
- T�get f�r inte bli f�rsenat.
251
00:21:40,560 --> 00:21:46,640
Plattformen v�ger 32 ton,
och vagnen 13 ton.
252
00:21:46,720 --> 00:21:51,280
Den h�r v�ger 9 ton, och den 20.
D� beh�vs bromsar.
253
00:21:51,360 --> 00:21:56,160
Jag ska justera bromsarna
s� att de tar med full kraft.
254
00:21:56,240 --> 00:22:00,880
Upp i f�rarhytten och bromsa,
s� att vi ser vad felet �r.
255
00:22:00,960 --> 00:22:04,040
- Ska jag sl�ppa p� bromsarna?
- Ja.
256
00:22:06,120 --> 00:22:12,800
Jag vill inte g�ra t�get f�rsenat.
Jag litar p� att de fixar det h�r.
257
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
- Ta tag i den.
- Ser du?
258
00:22:16,600 --> 00:22:19,160
Inte bra.
259
00:22:21,880 --> 00:22:26,960
3000 ton milit�r utrustning
ska vara i Fairbanks f�re kv�llen.
260
00:22:27,040 --> 00:22:32,200
George, Bill och Davy
hoppas slippa fler f�rseningar.
261
00:22:32,280 --> 00:22:38,240
- �r lasten tung?
- Ja, det �r ju pansarfordon.
262
00:22:38,320 --> 00:22:44,480
Capps anropar Healy.
Bromsarna strejkar p� min Lowboy.
263
00:22:44,560 --> 00:22:46,680
Katten ocks�.
264
00:22:55,720 --> 00:22:57,720
Vad nu?
265
00:22:57,800 --> 00:23:03,880
Strax utanf�r Talkeetna f�rs�ker Jim
och Nancy resa en ytterv�gg.
266
00:23:03,960 --> 00:23:10,680
- Vad h�nde?
- Jag vet inte. En sladd �r av.
267
00:23:10,760 --> 00:23:16,320
- Det som gick s� l�tt.
- Vi m�ste byta ut rel�kontakten.
268
00:23:16,400 --> 00:23:19,600
Den �r f�r gammal, precis som jag.
269
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
Jag ska h�mta en ny kontakt
och byta ut den gamla.
270
00:23:23,960 --> 00:23:27,400
Sen kommer vinschen att funka igen.
271
00:23:28,520 --> 00:23:32,720
N�t g�r alltid p� tok
h�r ute i vildmarken.
272
00:23:34,360 --> 00:23:39,080
Vilken r�ra.
Jag m�ste st�da upp h�r inne.
273
00:23:39,160 --> 00:23:43,040
Jag vet att det finns kontakter
i det andra huset.
274
00:23:43,120 --> 00:23:48,080
Fyrhjulingen �r det enda
som h�ller v�ggen uppe.
275
00:23:49,400 --> 00:23:52,400
H�r har vi kontakten.
276
00:23:54,240 --> 00:23:57,880
Jag ska f�rs�ka f� p� den.
277
00:23:57,960 --> 00:24:01,480
F�rsiktigt. Har du den?
278
00:24:03,960 --> 00:24:05,760
S� d�r.
279
00:24:05,840 --> 00:24:09,760
- D� s�. - Nance?
- Ja?
280
00:24:09,840 --> 00:24:13,760
Vrid om nyckeln
och s�tt p� t�ndningen.
281
00:24:13,840 --> 00:24:16,600
�r den p�?
282
00:24:20,600 --> 00:24:22,480
Bravo.
283
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Bra. St�ng av t�ndningen.
284
00:24:35,440 --> 00:24:39,080
Det d�r blir s� gott som perfekt.
285
00:24:42,520 --> 00:24:45,560
Godst�get forts�tter sin f�rd norrut.
286
00:24:45,640 --> 00:24:51,440
Leveransen h�nger p� att R.C. och
Steve f�r bort Darins maskin i tid.
287
00:24:52,720 --> 00:24:56,240
Det tar tid
att f� bromsarna fixade i kylan.
288
00:24:56,320 --> 00:25:02,200
- Det h�r �r illa.
- De vet hur viktig leveransen �r.
289
00:25:07,280 --> 00:25:11,320
Inne i Denali nationalpark
m�ste de vara alerta.
290
00:25:13,600 --> 00:25:19,520
�ver 200 djurarter lever
inom det 24000 km� stora omr�det.
291
00:25:19,600 --> 00:25:24,640
Om de k�r p� ett djur
kan hela t�get sp�ra ur.
292
00:25:24,720 --> 00:25:28,240
T�nk att vi f�r betalt
f�r att titta p� utsikten.
293
00:25:28,320 --> 00:25:31,560
- Jag �lskar mitt jobb.
- Renar!
294
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
Jag ser dem.
295
00:25:41,440 --> 00:25:44,640
De verkar l�mna sp�ret.
296
00:25:44,720 --> 00:25:48,160
Ja, det ser s� ut.
297
00:25:48,240 --> 00:25:51,360
- D�r springer de.
- H�ftigt.
298
00:25:51,440 --> 00:25:55,920
Bra att du inte k�rde p� dem, Bill.
Det hade slutat illa.
299
00:25:56,000 --> 00:25:58,600
Ja, det var n�ra �gat.
300
00:25:58,680 --> 00:26:01,840
De kommer tillbaka. Nu �r det klippt.
301
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
Han �r p� din sida, Bill.
302
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
- Hann den undan?
- Ja.
303
00:26:12,360 --> 00:26:17,840
- Bravo. Jag trodde att det var k�rt.
- Det var n�ra �gat.
304
00:26:17,920 --> 00:26:24,840
Vilken kick. De h�r fordonen f�r inte
sp�ra ur. Mycket pengar st�r p� spel.
305
00:26:29,480 --> 00:26:34,880
- Fem mil l�ngre fram...
- Var �r hylsnyckeln?
306
00:26:34,960 --> 00:26:39,080
Med j�rnv�gens
dyraste milit�ra last p� v�g...
307
00:26:39,160 --> 00:26:43,600
...m�ste Steven och R.C.
laga Darins bromsar, och det snabbt.
308
00:26:43,680 --> 00:26:47,320
Ser du hur slak den �r?
Det �r helt sjukt.
309
00:26:47,400 --> 00:26:50,080
Bit ihop och fixa det.
310
00:26:50,160 --> 00:26:54,520
Tiden �r ute.
Ni har 4-5 minuter p� er.
311
00:26:54,600 --> 00:26:58,920
- Nu, d�?
- Ge mig tre minuter!
312
00:26:59,000 --> 00:27:02,360
Jag har f�tt loss bulten.
313
00:27:03,640 --> 00:27:07,400
Mindre snack och mera verkstad, tack.
314
00:27:07,480 --> 00:27:11,840
- Han sk�ller v�rre �n han bits.
- Jag �r f�rdig.
315
00:27:11,920 --> 00:27:14,920
Bromsa.
316
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Sl�pp p� bromsarna.
317
00:27:18,840 --> 00:27:22,600
- H�rligt.
- Det ser okej ut p� den h�r sidan.
318
00:27:22,680 --> 00:27:25,480
- Hasa dig ut.
- Rappa p�.
319
00:27:26,760 --> 00:27:30,280
- K�r p�, Darin.
- D� k�r vi.
320
00:27:32,360 --> 00:27:34,880
Beredd, R.C?
321
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
Bromsa.
322
00:27:39,800 --> 00:27:43,560
- Ja!
- Nu kommer du till Talkeetna.
323
00:27:43,640 --> 00:27:47,120
- D�r fixar vi resten.
- Det �r b�ttre �n inget.
324
00:27:47,200 --> 00:27:50,840
- Mycket b�ttre.
- Tack f�r hj�lpen.
325
00:27:50,920 --> 00:27:55,640
- Nu m�ste vi dra innan t�get kommer.
- Vi r�ddade dig igen.
326
00:27:55,720 --> 00:27:59,760
Tredje g�ngen gillt!
- Nu m�ste vi bort fr�n sp�ret.
327
00:27:59,840 --> 00:28:01,880
Kanon!
328
00:28:05,480 --> 00:28:10,480
Att k�ra omkring
med s�n h�r utrustning t�r p� psyket.
329
00:28:10,560 --> 00:28:16,280
Det �r extremt stressframkallande.
Jag avskyr n�r s�nt h�r h�nder-
330
00:28:16,360 --> 00:28:20,880
- men vi har ett jobb att sk�ta,
s� man m�ste bita ihop.
331
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
�ntligen hemma.
332
00:28:26,400 --> 00:28:29,040
Med hindret ur v�gen-
333
00:28:29,120 --> 00:28:34,640
- kan t�get forts�tta norrut med sin
last v�rd en kvarts miljard dollar.
334
00:28:34,720 --> 00:28:39,240
- Goda nyheter. Bromsarna funkar.
- Schyst.
335
00:28:39,320 --> 00:28:43,760
- Tack f�r det.
- Det var sk�nt att h�ra.
336
00:28:52,200 --> 00:28:55,080
Vad sjutton? H�r ni?
337
00:28:55,160 --> 00:28:58,280
- J�klar.
- Larmet har g�tt.
338
00:28:58,360 --> 00:29:02,200
- Vi tappar fart.
- T�nk om n�t �r s�nder.
339
00:29:02,280 --> 00:29:05,880
- T�get saktar ned.
- Vi m�ste kolla upp det.
340
00:29:05,960 --> 00:29:10,760
- Vi beh�ver b�da motorerna.
- Kom, Davy.
341
00:29:10,840 --> 00:29:13,800
Ta det varligt d�r ute.
342
00:29:18,120 --> 00:29:20,840
D�r �r problemet.
343
00:29:20,920 --> 00:29:26,520
Elkabeln till det andra lokomotivet
har skakat loss.
344
00:29:26,600 --> 00:29:30,680
- Tur att den inte sl�r i marken.
- Det �r illa.
345
00:29:30,760 --> 00:29:36,040
- Kabeln har lossnat.
- Den f�rbinder loken med varandra.
346
00:29:36,120 --> 00:29:40,120
- �r den skadad?
- Det kunde vi inte se.
347
00:29:40,200 --> 00:29:45,160
- Vi har inte r�d att tappa en motor.
- Klarar vi oss med ett lok?
348
00:29:45,240 --> 00:29:50,000
Nej, vi beh�ver tv�
f�r att orka fram. Ett r�cker inte.
349
00:29:50,080 --> 00:29:53,080
Vi m�ste stanna.
350
00:29:54,840 --> 00:29:57,280
D� s�.
351
00:29:58,560 --> 00:30:01,720
Nu fixar vi det h�r.
352
00:30:01,800 --> 00:30:05,280
- D�r har vi problemet.
- Det ser inte bra ut.
353
00:30:05,360 --> 00:30:10,760
Vi beh�ver tv� lok, nu har vi ett.
F�rhoppningsvis hittar de en l�sning.
354
00:30:10,840 --> 00:30:14,280
Det h�r fixar jag. J�sses...
355
00:30:14,360 --> 00:30:18,440
- Ska jag visa hur man g�r?
- H�ll snattran.
356
00:30:21,800 --> 00:30:25,320
- Jag tror att den �r i.
- Bra jobbat.
357
00:30:25,400 --> 00:30:29,520
G�r om det om du kan.
�lder g�r f�re sk�nhet.
358
00:30:29,600 --> 00:30:33,920
- Jag f�rs�ker starta motorerna.
- K�r p�.
359
00:30:36,240 --> 00:30:40,600
- Det gjorde ni bra.
- Vilket lagarbete. Vi hade tur.
360
00:30:40,680 --> 00:30:45,200
V�ra hjul f�r aldrig sluta snurra,
s� enkelt �r det.
361
00:30:46,400 --> 00:30:50,480
�tta mil l�ngre fram
reparerar Doug och Stacy r�lsen-
362
00:30:50,560 --> 00:30:54,760
- som f�tt skottskador,
f�r att t�get ska kunna passera.
363
00:30:54,840 --> 00:31:01,600
Med den 50 ton tunga regulatorn
ska vi f�rs�ka dra r�lsen p� plats.
364
00:31:01,680 --> 00:31:06,200
Vi har ont om tid.
F�rhoppningsvis funkar det.
365
00:31:12,480 --> 00:31:16,240
Stroppen brast
som om den var av sm�r.
366
00:31:16,320 --> 00:31:21,480
Stroppen gick av.
Vi f�r hoppas att kedjan h�ller.
367
00:31:21,560 --> 00:31:25,720
- Muskler av st�l.
- Funkar det inte �r vi illa ute.
368
00:31:25,800 --> 00:31:28,800
Att vinscha den tar f�r l�ng tid.
369
00:31:32,560 --> 00:31:37,560
Det inneb�r ytterligare ett hinder
f�r �rets viktigaste godsleverans.
370
00:31:39,000 --> 00:31:42,800
- Healy h�r, kom.
- Vi har f�tt problem.
371
00:31:42,880 --> 00:31:47,160
F�rhoppningsvis
blir inte leveransen f�rsenad.
372
00:31:47,240 --> 00:31:50,800
- Fasen ocks�.
- Det var det sista vi beh�vde.
373
00:31:50,880 --> 00:31:54,320
Vi har inte r�d med fler f�rseningar.
374
00:32:02,400 --> 00:32:05,640
�ntligen �r alla ytterv�ggar resta.
375
00:32:07,480 --> 00:32:12,240
Det h�r var det sista av leveransen:
en 30 meter l�ng-
376
00:32:12,320 --> 00:32:17,240
-och 6 meter bred tjock t�ckplast.
377
00:32:17,320 --> 00:32:21,640
Nu m�ste Jim och Nancy
skydda stommen fr�n v�rdets makter.
378
00:32:21,720 --> 00:32:27,440
Det �r ont om tid.
Himlen b�rjar m�rkna.
379
00:32:28,720 --> 00:32:32,080
V�dret �r extremt ombytligt.
380
00:32:32,160 --> 00:32:36,280
Plasten kommer att skydda
stommen och golvet.
381
00:32:36,360 --> 00:32:41,760
Vi m�ste f� upp t�ckplasten i dag.
Jag hoppas att Jim orkar.
382
00:32:41,840 --> 00:32:47,640
N�sta projekt blir att f� upp
en bj�lke som plasten kan h�nga fr�n.
383
00:32:48,880 --> 00:32:51,720
G� dit bort. Stanna...
384
00:32:51,800 --> 00:32:56,920
Sluta skrika. Jag kan ta mig
dit jag ska utan avhyvlingar.
385
00:32:59,760 --> 00:33:03,040
- Ser du var strecken �r?
- Ja.
386
00:33:03,120 --> 00:33:06,160
- Ska jag h�ja eller s�nka?
- H�ja.
387
00:33:06,240 --> 00:33:09,840
H�ll kvar den,
s� skruvar jag i en skruv.
388
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
Va?
389
00:33:13,240 --> 00:33:18,960
Det v�rsta f�r Nancy
i ett projekt som det h�r-
390
00:33:19,040 --> 00:33:23,680
- �r inte sj�lva arbetet,
utan att hon m�ste st� ut med mig.
391
00:33:23,760 --> 00:33:27,760
- Hur l�ng �r en rulle?
- 30 meter.
392
00:33:27,840 --> 00:33:32,440
Det h�r �r 12x2 meter,
s� vi f�r 6 meter �ver.
393
00:33:32,520 --> 00:33:35,920
- Vi ses om en halvtimme.
- Hursa?
394
00:33:36,000 --> 00:33:39,280
- Du h�rde.
- Visst, k�ra du.
395
00:33:39,360 --> 00:33:44,480
Ibland beh�ver jag en paus
fr�n Jim och hans perfektionism.
396
00:33:44,560 --> 00:33:49,680
Jag �r fanatisk.
Det st�r mig n�r saker och ting-
397
00:33:49,760 --> 00:33:53,240
-inte blir som jag har t�nkt mig.
398
00:34:00,800 --> 00:34:04,280
I stugan i Denali nationalpark...
399
00:34:04,360 --> 00:34:07,000
Genialt, �lskling.
400
00:34:07,080 --> 00:34:11,760
...f�rs�ker Taras och Staci
rigga en extra kraftk�lla-
401
00:34:11,840 --> 00:34:15,760
- med en gammal cykel
och en generator.
402
00:34:15,840 --> 00:34:22,240
- Vad ska vi g�ra?
- Vi ska f�sta en rem runt bakhjulet.
403
00:34:22,320 --> 00:34:27,000
Sen kan vi f�rhoppningsvis
driva v�xelstr�msgeneratorn.
404
00:34:27,080 --> 00:34:33,120
Vi m�ste bygga ett stativ
s� att bakhjulet h�nger i luften.
405
00:34:33,200 --> 00:34:39,160
D� kan vi driva generatorn
genom att sitta p� cykeln och trampa.
406
00:34:39,240 --> 00:34:43,200
Lyckas vi med det
s� f�r vi elektricitet.
407
00:34:43,280 --> 00:34:47,080
- Tur att vi aldrig sl�nger n�t.
- Allt g�r att anv�nda.
408
00:34:47,160 --> 00:34:52,640
Ifjol var vi p� v�g att sl�nga
en del av delarna som vi beh�ver nu.
409
00:35:02,080 --> 00:35:07,160
D� ska vi se om det funkar.
Ser du? Nu h�nger bakhjulet fritt.
410
00:35:07,240 --> 00:35:10,440
Jag g�r och h�mtar generatorn.
411
00:35:10,520 --> 00:35:15,920
Det kr�vs definitivt att man �r
uppfinningsrik n�r man bor s� h�r.
412
00:35:18,200 --> 00:35:21,760
Man m�ste vara p�hittig.
413
00:35:21,840 --> 00:35:28,000
Perfekt. Bra jobbat. Nu kan vi nog
b�ra in hela mackap�ren-
414
00:35:28,080 --> 00:35:30,560
-och s�tta ihop den.
415
00:35:32,840 --> 00:35:35,040
�r du beredd?
416
00:35:35,120 --> 00:35:41,360
L�ngre s�derut... kommer t�get
med krigsmateriel allt n�rmare.
417
00:35:41,440 --> 00:35:46,760
Doug och Stacy har press p� sig
att reparera ett skadat r�lsparti.
418
00:35:46,840 --> 00:35:49,320
Dra!
419
00:35:58,080 --> 00:36:02,960
R�lsen har fastnat n�gonstans.
Det belastar kedjan.
420
00:36:03,040 --> 00:36:09,040
Man m�ste vara alert.
Om man s�nker garden �kar riskerna.
421
00:36:13,040 --> 00:36:17,240
Jag fruktade att kedjan
skulle brista, men vi hade tur.
422
00:36:19,280 --> 00:36:22,400
- Ner?
- Ja, hela v�gen.
423
00:36:22,480 --> 00:36:24,560
Det n�rmar sig.
424
00:36:26,840 --> 00:36:33,080
Det k�nns bra att v�r insats bidrar
till att t�get n�r fram v�lbeh�llet.
425
00:36:34,360 --> 00:36:37,680
Nu �r r�lsen reparerad.
426
00:36:38,920 --> 00:36:41,840
Toppen. Vi �r p� v�g.
427
00:36:45,640 --> 00:36:51,560
Jim och Nancy f�rs�ker skydda
sitt nya hus fr�n v�drets makter.
428
00:36:51,640 --> 00:36:55,320
Kl�ttra upp och kasta �ver hammaren.
429
00:36:55,400 --> 00:37:00,080
- Men f� den inte i skallen.
- Vilket bra r�d. Tack.
430
00:37:02,960 --> 00:37:06,960
- G�r det inte?
- Jag beh�ver en extra hand.
431
00:37:07,040 --> 00:37:12,560
- Ska jag knyta fast repet?
- Nej, sl�ng �ver det.
432
00:37:12,640 --> 00:37:14,720
Kom ner.
433
00:37:14,800 --> 00:37:20,160
Jag k�r med Nancy ibland,
men jag �ngrar mig alltid efter�t.
434
00:37:20,240 --> 00:37:23,880
Hon �r extremt skicklig-
435
00:37:23,960 --> 00:37:30,160
- n�r det g�ller s�nt som de flesta
kvinnor inte ens begriper sig p�.
436
00:37:30,240 --> 00:37:33,680
H�rdu! Den ska tr�s igenom d�r.
437
00:37:33,760 --> 00:37:38,680
- Du g�r allt bakl�nges.
- Nej, det finns inget annat s�tt.
438
00:37:39,840 --> 00:37:43,400
Vi �r varandras motsatser.
Han t�nker bakv�nt.
439
00:37:43,480 --> 00:37:46,560
Det kan skapa problem ibland.
440
00:37:47,760 --> 00:37:50,280
V�nta.
441
00:37:50,360 --> 00:37:51,840
Skr�p.
442
00:38:03,000 --> 00:38:09,480
George, Bill och Davy k�mpar vidare
mot Fairbanks efter alla f�rseningar.
443
00:38:09,560 --> 00:38:14,040
Jag �r helt slut efter tolv timmar
och alla problem.
444
00:38:14,120 --> 00:38:17,480
Det tar p� krafterna
att h�lla tidtabellen.
445
00:38:17,560 --> 00:38:22,720
- Ska jag g� ut och skjuta p�?
- Vi hinner, men det blir p� h�ret.
446
00:38:22,800 --> 00:38:26,160
Jag blir gr�h�rig av stressen,
precis som George.
447
00:38:26,240 --> 00:38:30,440
Ja, det ska bli sk�nt
att �ntligen komma fram.
448
00:38:30,520 --> 00:38:33,840
K�r p�. G�r din grej.
449
00:38:39,720 --> 00:38:46,000
I Denali g�r Taras och Staci framsteg
med sin cykeldrivna generator.
450
00:38:46,080 --> 00:38:49,760
Fr�ckt. H�r �r remmen.
Det kan bli tajt.
451
00:38:49,840 --> 00:38:56,120
- Det kommer att bli s� h�r.
- Wow, det blir toppen.
452
00:38:56,200 --> 00:39:01,640
F�rhoppningsvis funkar v�xlarna
s� att vi kan justera motst�ndet.
453
00:39:04,640 --> 00:39:09,920
- Nu b�rjar planen b�ra frukt.
- Ja visst.
454
00:39:10,000 --> 00:39:14,880
Jag f�r se upp med sadeln.
St�vlarna �r ganska otympliga.
455
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
Ser man p�!
456
00:39:19,240 --> 00:39:23,760
Snyggt jobbat, �lskling.
Vi m�ste stabilisera cykeln.
457
00:39:23,840 --> 00:39:26,440
Inte illa.
458
00:39:27,760 --> 00:39:31,000
- Kan jag forts�tta trampa?
- Ja d�.
459
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Vi �r uppe i tv�...
460
00:39:35,600 --> 00:39:39,760
Nu g�r vi ett nytt f�rs�k.
�r du beredd?
461
00:39:39,840 --> 00:39:43,480
- Nu �r vi uppe i �tta.
- Det �r f�r lite.
462
00:39:43,560 --> 00:39:47,720
- Kan du v�xla upp?
- Det g�r inte snabbare �n s� h�r.
463
00:39:47,800 --> 00:39:50,880
- Nio.
- Det g�r �t r�tt h�ll.
464
00:39:50,960 --> 00:39:57,280
- Ja, du genererar elektricitet.
- Jag njuter av utsikten under tiden.
465
00:39:57,360 --> 00:40:01,720
Om jag cyklar i en timme
s� �r batteriet laddat sen.
466
00:40:01,800 --> 00:40:07,520
Det h�r g�r ju bra. Jag kan l�sa
min bok medan jag trampar.
467
00:40:08,600 --> 00:40:13,760
- Nu testar vi.
- R�cker str�mmen? I med sladden...
468
00:40:13,840 --> 00:40:16,960
- Jag sl�r p� den...
- H�rligt.
469
00:40:17,040 --> 00:40:21,400
Jag fick cykla ett bra tag
f�r att de skulle funka.
470
00:40:21,480 --> 00:40:26,200
Ja, men batterierna
�r �tminstone laddade.
471
00:40:26,280 --> 00:40:30,720
Det ser inte s� imponerande ut,
men det funkar.
472
00:40:30,800 --> 00:40:37,600
I en n�dsituation
m�ste vi kunna kalla p� hj�lp.
473
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
Och n� omv�rlden.
474
00:40:40,160 --> 00:40:43,400
- Bra jobbat.
- Tack f�r hj�lpen.
475
00:40:43,480 --> 00:40:46,480
Vi lyckas alltid till slut.
476
00:40:49,840 --> 00:40:57,000
Efter en dag full av f�rseningar
n�r godst�get �ntligen sitt m�l.
477
00:40:57,080 --> 00:41:02,120
- Det kommer till och med i tid.
- Det har varit en l�ng dag.
478
00:41:02,200 --> 00:41:06,400
Nu �r vi �ntligen i Fairbanks,
men det var p� h�ret.
479
00:41:09,720 --> 00:41:14,320
Vi gjorde v�rt jobb
och h�rdade ut trots alla problem.
480
00:41:17,000 --> 00:41:19,400
Vi klarade det!
481
00:41:21,280 --> 00:41:26,240
Jag �r n�jd med
att vi kunde hj�lpa arm�n-
482
00:41:26,320 --> 00:41:29,760
-men det tog p� krafterna.
483
00:41:34,280 --> 00:41:40,760
Jim och Nancy f�rs�ker febrilt t�cka
�ver sitt nya hus innan sn�n kommer.
484
00:41:40,840 --> 00:41:46,160
Snart g�r br�dorna av i toppen!
De var j�tteb�jda.
485
00:41:48,000 --> 00:41:53,560
- Ska den h�nga utanp� v�ggen?
- Det blir nog b�st. H�ll dig undan.
486
00:41:53,640 --> 00:41:58,040
- Jag �r p� min vakt.
- Jag hissar upp plasten.
487
00:42:00,840 --> 00:42:02,880
Starta vinschen.
488
00:42:05,480 --> 00:42:09,760
Bra. Jag hoppas att det nya huset
blir v�rt allt besv�r.
489
00:42:09,840 --> 00:42:15,640
Vi har verkligen slitit.
Det kommer att k�nnas i morgon.
490
00:42:18,160 --> 00:42:19,680
Okej...
491
00:42:19,760 --> 00:42:24,480
Jag �r tacksam att jag
orkar h�lla p� vid 62 �rs �lder.
492
00:42:24,560 --> 00:42:29,880
Att leva h�r ute h�ller mig i form
och ger mig energi.
493
00:42:29,960 --> 00:42:33,320
- �r du beredd?
- Ja. K�r p�.
494
00:42:33,400 --> 00:42:37,880
Jag g�r mitt b�sta.
Jag fick din br�da i br�stet.
495
00:42:37,960 --> 00:42:40,960
F�rl�t. Det var inte meningen.
496
00:42:41,040 --> 00:42:45,680
- Du gormar, men det g�r inget.
- Tack. Det �r min tur nu.
497
00:42:45,760 --> 00:42:50,720
- Du m�ste fatta galoppen.
- Ja, ja. Du m�ste ha t�lamod.
498
00:42:50,800 --> 00:42:54,920
- I med skruven!
- Flytta p� handen.
499
00:42:56,520 --> 00:43:00,400
- Jag ser inget.
- Det... Skruva, d�!
500
00:43:02,640 --> 00:43:04,200
Okej.
501
00:43:09,920 --> 00:43:15,680
Vilket par skulle inte bli osams
ibland under ett s�nt h�r projekt?
502
00:43:15,760 --> 00:43:19,480
Dumskallar g�r an,
men ingen gillar en smartskalle.
503
00:43:19,560 --> 00:43:23,480
Men n�r dammet lagt sig
blir vi alltid sams igen.
504
00:43:23,560 --> 00:43:26,400
Varf�r skrattar du n�r vi pussas?
505
00:43:26,480 --> 00:43:32,160
Det �terst�r mycket jobb. Vi �r
p� f�rsta sidan i en l�ng roman.
506
00:43:35,760 --> 00:43:38,640
Mitt dr�mhus har f�tt tak.
507
00:43:38,720 --> 00:43:45,040
Det h�r betyder mycket f�r mig.
Huset �r Jims k�rleksg�va till mig.
508
00:43:47,480 --> 00:43:50,920
�vers�ttning: David Lind
www.btistudios.com
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.