All language subtitles for Railroad.Alaska.S03E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,080 I det h�r avsnittet: 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,400 En last med 3000 ton krigsmateriel p� v�g till en avl�gsen arm�bas... 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,400 - Vad i helsike? - T�nk om n�t �r s�nder. 4 00:00:13,480 --> 00:00:17,480 - ...h�ller p� att sp�ra ur... - Vad nu? H�ll ut, stumpan. 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,960 - Skottlossning i McKinley. - Det kan bli farligt. 6 00:00:22,040 --> 00:00:26,760 ...och nybyggarpar som lever avskurna i vildmarken... 7 00:00:26,840 --> 00:00:29,480 Det �r livshotande. 8 00:00:29,560 --> 00:00:32,400 ...k�mpar mot det arktiska klimatet. 9 00:00:32,480 --> 00:00:35,720 - Det var halt. - Jag f�rs�ker, Jim. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,680 Skruvar! - J�kla skr�p. 11 00:00:46,120 --> 00:00:49,360 Fort Wainwright i Fairbanks. 12 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 Alaskas st�rsta milit�rbas �r hemvist f�r The Arctic Warriors- 13 00:00:54,160 --> 00:00:57,480 -en pansarbrigad inom arm�n. 14 00:00:59,720 --> 00:01:04,520 7000 man �var inom ett omr�de som �r st�rre �n Island. 15 00:01:06,880 --> 00:01:11,080 Det �r till denna nordliga arm�bas som Bill, George och Davy- 16 00:01:11,160 --> 00:01:14,760 - ska frakta 3000 ton milit�r utrustning. 17 00:01:16,040 --> 00:01:20,440 - H�r kommer den sista. - De st�r inf�r sin st�rsta utmaning. 18 00:01:20,520 --> 00:01:24,320 Det �r �mt�lig utrustning. Milit�ren h�ller koll p� oss. 19 00:01:24,400 --> 00:01:27,400 De r�knar med oss. 20 00:01:27,480 --> 00:01:31,600 Pansarfordonen tar 40 godsvagnar i anspr�k. 21 00:01:31,680 --> 00:01:35,280 Det �r det l�ngsta t�get i j�rnv�gens historia- 22 00:01:37,040 --> 00:01:43,280 - och lasten, v�rd en kvarts miljard dollar, �r tillika den mest dyrbara. 23 00:01:43,360 --> 00:01:48,960 Lasten �r v�rd en f�rm�genhet. Den f�r inte falla i fel h�nder. 24 00:01:50,320 --> 00:01:55,800 Man �r alltid p� sp�nn n�r man ska frakta dyrbart milit�rt gods. 25 00:01:55,880 --> 00:02:02,600 Vi har press p� oss, s�rskilt som vi g�r detta p� uppdrag av milit�ren. 26 00:02:02,680 --> 00:02:08,480 Prylarna st�r under uppsikt dygnet runt. De m�ste n� fram i tid. 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,880 - �r du redo? - Nu �ker vi. 28 00:02:18,760 --> 00:02:24,240 De ska frakta rekordlasten 60 mil norrut. 29 00:02:24,320 --> 00:02:28,320 P� v�gen v�ntar smala hundra�riga broar- 30 00:02:28,400 --> 00:02:33,640 - bergens glashala kurvor och Denali nationalpark- 31 00:02:33,720 --> 00:02:37,200 -som kryllar av �lg och ren. 32 00:02:37,280 --> 00:02:43,240 Utrustningen m�ste anl�nda till basen i tid - oskadd och stridsklar. 33 00:02:47,040 --> 00:02:54,280 - En kvarts miljard. Hur k�nns det? - Det �r en �ra att bist� milit�ren. 34 00:02:54,360 --> 00:02:58,680 Vi f�r inte svika dem. Vi m�ste g�ra v�rt b�sta. 35 00:03:05,360 --> 00:03:09,920 30 mil norrut, i hj�rtat av Denali nationalpark... 36 00:03:10,000 --> 00:03:12,520 Kom igen! 37 00:03:12,600 --> 00:03:17,520 ...lever Taras och Staci Genet s� avsides som det �r m�jligt. 38 00:03:19,520 --> 00:03:22,640 De �r helt avskurna fr�n omv�rlden. 39 00:03:24,680 --> 00:03:29,040 Jag �r f�dd h�r. Jag har levt ett rafflande liv. 40 00:03:29,120 --> 00:03:35,080 Jag flyttade hit fr�n Colorado. Vi tr�ffades p� en kurs i andlighet. 41 00:03:35,160 --> 00:03:36,960 Spring! 42 00:03:37,040 --> 00:03:43,680 Jag f�ll f�r henne direkt. Tv� dagar senare kysstes vi f�r f�rsta g�ngen. 43 00:03:46,120 --> 00:03:49,600 Vi har bott h�r i ungef�r �tta �r. 44 00:03:49,680 --> 00:03:55,960 Min familj tog det h�rt. Folk f�rst�r inte tjusningen med det h�r livet. 45 00:03:56,040 --> 00:04:01,760 Jag visste inte ens att man kunde leva s� h�r f�rr�n vi tr�ffades. 46 00:04:01,840 --> 00:04:04,160 Duktig hund! 47 00:04:05,240 --> 00:04:10,760 H�r bor vi. Taras pappa byggde kojan f�r 40-50 �r sedan. 48 00:04:10,840 --> 00:04:16,040 Den heter "svampstugan" eftersom vi lagar den med vad vi har tillhands. 49 00:04:16,120 --> 00:04:18,160 Den �r toppen. 50 00:04:18,240 --> 00:04:22,760 Vi �lskar att l�sa. Hela kojan �r full av b�cker- 51 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 - foton och tavlor att vila �gonen p�. 52 00:04:26,480 --> 00:04:32,640 Det �r en utmaning att bo s� tr�ngt, men det g�r om man �r strukturerad. 53 00:04:32,720 --> 00:04:36,040 Ofta sover hundarna uppe hos oss- 54 00:04:36,120 --> 00:04:39,440 -s� vi byggde den h�r fr�cka trappan. 55 00:04:39,520 --> 00:04:45,400 Det �rbara att kl�ttra upp. Akta huvudet, det �r tr�ngt. 56 00:04:45,480 --> 00:04:49,960 - Kom, d�. Duktig hund. - Jag sover i s�ngen jag f�ddes i. 57 00:04:50,040 --> 00:04:53,840 "Jag har inte utr�ttat mycket", brukar jag s�ga. 58 00:04:53,920 --> 00:04:57,640 "Jag sover i samma s�ng som jag f�ddes i." 59 00:04:57,720 --> 00:05:00,720 Vi har ett hemmagjort badkar. 60 00:05:00,800 --> 00:05:06,880 Vi b�r in det i stugan n�r vi vill bada. H�romdagen badade vi utomhus. 61 00:05:06,960 --> 00:05:12,600 Taras har l�rt mig att leva ett bekv�mt liv i vildmarken- 62 00:05:12,680 --> 00:05:15,760 -och att ta allt med en klackspark. 63 00:05:15,840 --> 00:05:22,040 D� hoppar vi v�l i, d�. Vi skrubbar oss rena och eldar i spisen. 64 00:05:22,120 --> 00:05:27,200 H�r ute m�ste man vara uppfinningsrik f�r att �verleva. 65 00:05:28,800 --> 00:05:35,320 Vi lever i samklang med naturen och alla dess varelser. 66 00:05:36,760 --> 00:05:40,160 Samtidigt inneb�r det stora risker. 67 00:05:40,920 --> 00:05:45,280 I en n�dsituation �r satellittelefonen deras enda livlina. 68 00:05:45,360 --> 00:05:49,720 De m�ste kunna ladda den �ven n�r solpanelerna sviker. 69 00:05:49,800 --> 00:05:55,800 Vi m�ste l�sa problemet med energif�rs�rjningen. Jag har en id�. 70 00:05:55,880 --> 00:06:00,440 D� �ker vi. - Min gamla cykel st�r vid j�rnv�gen. 71 00:06:00,520 --> 00:06:05,960 Om den fortfarande fungerar kan vi kanske konstruera en generator. 72 00:06:09,480 --> 00:06:13,800 �tta mil s�derut, strax utanf�r samh�llet Talkeetna... 73 00:06:15,320 --> 00:06:18,960 ...bor den 67-�rige enslingen Jim James. 74 00:06:19,040 --> 00:06:22,560 Han har p�b�rjat sitt mest ambiti�sa projekt hittills. 75 00:06:22,640 --> 00:06:26,840 F�rhoppningsvis blir det v�rt �lderdomshem. 76 00:06:26,920 --> 00:06:32,320 Det blir nog mitt sista hus, �tminstone i den h�r storleken. 77 00:06:32,400 --> 00:06:36,880 Ytterv�ggen ska upp s� fort byggvarorna kommer. 78 00:06:36,960 --> 00:06:42,640 Jag v�ntar p� presenningar och virke. Jag vill f�rs�ka h�lla virket torrt. 79 00:06:42,720 --> 00:06:46,800 Det �r meningen att det ska �verleva mig. 80 00:06:46,880 --> 00:06:51,320 Nancy vill f� maximal utdelning av Jims sista byggprojekt. 81 00:06:51,400 --> 00:06:57,480 Det h�r �r en modell av mitt nya hus. Det �r enklare att visa vad jag vill- 82 00:06:57,560 --> 00:07:00,360 -�n att f�rklara f�r Jim. 83 00:07:00,440 --> 00:07:04,920 Det h�r �r mitt favoritrum. Det ska bli min atelj�. 84 00:07:05,000 --> 00:07:08,200 F�rhoppningsvis f�r jag en innetoa- 85 00:07:08,280 --> 00:07:13,440 - och slipper g� p� dass i 40 minusgrader. 86 00:07:13,520 --> 00:07:18,920 Men det �terst�r fortfarande kolossalt mycket arbete. 87 00:07:19,800 --> 00:07:25,520 Visst �r det en utmaning f�r en gammal halvtokig krympling- 88 00:07:25,600 --> 00:07:32,200 -men vad vore livet utan utmaningar? 89 00:07:32,280 --> 00:07:36,160 D� rostar man s�nder innan man sliter ut sig. 90 00:07:36,240 --> 00:07:40,920 Husbyggandet h�ller Jim borta fr�n trubbel. 91 00:07:41,000 --> 00:07:47,840 Man m�ste r�kna med of�rutsedda problem. S� �r det i vildmarken. 92 00:07:53,400 --> 00:07:57,880 Jag har velat bygga en stuga till Nancy i n�gra �r nu. 93 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 Hon har st�tt ut med mig- 94 00:08:01,040 --> 00:08:06,080 - s� efter 36 �r �r det h�g tid att jag betalar tillbaka. 95 00:08:06,160 --> 00:08:08,880 Det �r p� tiden. 96 00:08:08,960 --> 00:08:14,600 J�rnv�gsarbetaren Darin Capps kommer med byggmaterial till Jim och Nancy- 97 00:08:14,680 --> 00:08:21,440 - i sin Lowboy - en l�g vagn, utrustad med egen gr�vmaskin. 98 00:08:21,520 --> 00:08:25,360 Nu �r vi l�ngt ute i vildmarken. 99 00:08:28,480 --> 00:08:32,200 Hur �r l�get, Jim? Ska jag l�gga det h�r? 100 00:08:32,280 --> 00:08:35,600 Den �r l�skigt stor. 101 00:08:37,840 --> 00:08:43,720 Det kan inte vara l�tt att bygga ett hus i den h�r sn�n och kylan. 102 00:08:43,800 --> 00:08:47,320 Hellre nu �n n�r regnet �ser ned. 103 00:08:47,400 --> 00:08:51,640 Om n�n kan ro det i hamn, s� �r det ni. 104 00:08:51,720 --> 00:08:55,360 - J�sses. - Lycka till. Sk�t om er. 105 00:08:55,440 --> 00:09:00,040 - Ha en bra dag. - Jag drar vidare till n�sta jobb. 106 00:09:00,120 --> 00:09:05,880 Jim och Nancy �r stenh�rda. De har levt l�nge h�r ute. 107 00:09:05,960 --> 00:09:09,480 H�r �verlever man inte om man �r vek. 108 00:09:09,560 --> 00:09:13,760 Det h�r �r en romantisk gest fr�n hans sida. 109 00:09:13,840 --> 00:09:19,080 Han �r skyldig mig ett hus, inget snack om saken. 110 00:09:23,880 --> 00:09:29,480 Darins n�sta jobb best�r i att ensam trotsa sn�n och h�lla r�lsen fri. 111 00:09:29,560 --> 00:09:34,520 Jag m�ste ploga undan tv� meter sn� innan ov�dret drar in. 112 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 All sn� kommer fr�n samma sn�ov�der. 113 00:09:37,760 --> 00:09:44,440 Den m�ste bort f�r att g�ra plats f�r sn�n som kommer med n�sta ov�der. 114 00:09:51,080 --> 00:09:53,920 Det var n�ra �gat. 115 00:09:54,000 --> 00:10:00,080 Det f�r inte luta f�r mycket. D� v�lter jag. Jag m�ste se upp. 116 00:10:10,480 --> 00:10:13,960 Nu n�rmar vi oss slutet p� rutten. 117 00:10:17,160 --> 00:10:22,080 Hon sk�tte sig. Sn�n var bl�t och tung, men allt gick bra. 118 00:10:22,160 --> 00:10:26,000 Nu m�ste jag sticka innan t�get kommer. 119 00:10:27,880 --> 00:10:32,720 Nu v�ntar en �tta mil l�ng f�rd p� den isbelagda r�lsen. 120 00:10:32,800 --> 00:10:37,800 N�got �r p� tok. Det �r n�got fel p� hydrauliken. 121 00:10:37,880 --> 00:10:40,920 Jag vet inte vad som h�nder. Vad nu? 122 00:10:50,240 --> 00:10:53,520 Darin har f�tt allvarliga problem. 123 00:10:54,800 --> 00:10:59,880 Kom igen, gullet. - Jag m�ste ut och kolla bromsarna. 124 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 Om luft l�cker ut sl�pper inte bromsarna. 125 00:11:03,840 --> 00:11:07,360 Det ser inte bra ut. Vi kan ha stora problem. 126 00:11:11,160 --> 00:11:16,640 Godst�get n�rmar sig Darin med sin rekordlast av milit�r utrustning. 127 00:11:16,720 --> 00:11:20,360 - Tiden �r knapp. - Jag blockerar j�rnv�gen. 128 00:11:20,440 --> 00:11:25,920 Det g�r inte att komma f�rbi mig. Jag m�ste flytta p� mig. 129 00:11:26,000 --> 00:11:32,000 Capps h�r. Tungt maskineri blockerar sp�ret. H�r du mig, R.C? 130 00:11:32,080 --> 00:11:35,760 Utan mekaniker blir jag fast h�r. 131 00:11:35,840 --> 00:11:38,600 Det g�r inte. 132 00:11:38,680 --> 00:11:42,600 Capps anropar R.C. H�r du mig? 133 00:11:42,680 --> 00:11:46,160 Capps anropar R.C, kom. 134 00:11:46,240 --> 00:11:47,720 F�rd�mt! 135 00:11:49,920 --> 00:11:52,040 P� sin g�rd... 136 00:11:53,680 --> 00:11:58,320 ...skottar Jim och Nancy undan sn�n f�r att kunna resa en v�gg. 137 00:11:58,400 --> 00:12:01,920 F�rhoppningsvis blir det lite varmare snart- 138 00:12:02,000 --> 00:12:08,280 - s� att vi kan f� bort isen och t�cka �ver golvet och v�ggarna. 139 00:12:08,360 --> 00:12:13,760 Det blir riktigt kallt h�r. Kylan g�r genom m�rg och ben. 140 00:12:15,280 --> 00:12:19,280 De flesta skulle inv�nta sommaren, men inte Jim. 141 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 Oj, det �r is kvar. 142 00:12:23,520 --> 00:12:26,400 Jim har halkat flera g�nger. 143 00:12:26,480 --> 00:12:31,360 Sen vi flyttade ut hit har han brutit revbenen tv� g�nger. 144 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 S�g till n�r du �r klar. 145 00:12:35,640 --> 00:12:39,360 Det fattas 1,5 millimeter. 146 00:12:41,000 --> 00:12:46,400 - Markera det med ett kryss. - Duger inte det vid 80 centimeter? 147 00:12:46,480 --> 00:12:50,520 Jo d�. Det ska vara ett kryss var fyrtionde centimeter. 148 00:12:50,600 --> 00:12:56,320 - S�tt kryss vid 40 och 80 centimeter. - Sluta skrika. 149 00:12:56,400 --> 00:13:01,040 - Du f�rst�r inte hur jag t�nker. - Nej, du kr�nglar till allt. 150 00:13:01,120 --> 00:13:06,400 Allt m�ste vara perfekt, s� n�r som p� en hundradels millimeter. 151 00:13:06,480 --> 00:13:11,320 G� och klaga p� tr�det d�r borta s� att jag slipper lyssna. 152 00:13:11,400 --> 00:13:15,200 Jag m�ste komma ih�g att ha t�lamod med dig. 153 00:13:19,160 --> 00:13:21,120 H�r blir bra. 154 00:13:25,400 --> 00:13:31,280 Jim t�nker vinscha upp v�ggen med hj�lp av sin gamla fyrhjuling. 155 00:13:32,880 --> 00:13:37,760 Vanligtvis r�cker det med 8-10 personer f�r att resa en v�gg. 156 00:13:37,840 --> 00:13:44,320 Men h�r ute finns det inte s� m�nga som �r villiga att st� ut med mig. 157 00:13:44,400 --> 00:13:48,360 Jag betalar en dollar litern f�r bensinen. 158 00:13:48,440 --> 00:13:51,720 D� kan jag lika g�rna anv�nda den. 159 00:13:53,360 --> 00:13:58,240 Vinschen b�rjar allt bli till �ren, men den borde h�lla. 160 00:13:58,320 --> 00:14:02,840 - Tja, det g�ller att t�nka positivt. - Just det. Bra id�. 161 00:14:09,800 --> 00:14:11,600 Wow. 162 00:14:20,160 --> 00:14:24,160 Vad i helsike? F�rd�mt ocks�. Det �r inte sant. 163 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 Strandsatt i Alaskas vildmark... 164 00:14:28,880 --> 00:14:31,880 H�r du mig, R.C? Kom. 165 00:14:31,960 --> 00:14:36,600 ...f�rs�ker Darin febrilt kontakta j�rnv�gens mekaniker. 166 00:14:36,680 --> 00:14:40,480 H�r ni mig? Capps anropar R.C. p� tolfte bandet. 167 00:14:40,560 --> 00:14:43,880 Capp till R.C. p� femte bandet. 168 00:14:43,960 --> 00:14:48,360 - R.C. h�r. Du h�rs knappt. - �ntligen fick jag tag p� er. 169 00:14:48,440 --> 00:14:53,800 Jag har r�kat illa ut. Skynda er hit och fixa mina bromsar. 170 00:14:53,880 --> 00:14:59,680 - Var �r du? - Vid stolpe 235, kom. 171 00:14:59,760 --> 00:15:05,360 Vi �r p� v�g. Jag vet att t�get n�rmar sig. Vi ses om en kvart. 172 00:15:08,040 --> 00:15:11,320 Man m�ste vara beredd p� allt. 173 00:15:11,400 --> 00:15:18,120 H�r i Alaska kan v�drets makter g�ra slut p� den som inte �r p� sin vakt. 174 00:15:18,200 --> 00:15:24,360 - Vi �r 100 meter bakom dig. - F�rhoppningsvis �r det ingen panik. 175 00:15:24,440 --> 00:15:26,360 Nu j�klar. 176 00:15:28,720 --> 00:15:34,000 - Sexton mil framf�r dem... - Uppfattat. Klart slut. 177 00:15:34,080 --> 00:15:38,200 ...patrullerar j�rnv�gspolisen Johnny Evans l�ngs r�lsen. 178 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 Man kan inte ta n�gra risker i dag- 179 00:15:42,480 --> 00:15:48,320 - med en transport av krigsmateriel v�rd en kvarts miljard dollar. 180 00:15:48,400 --> 00:15:53,240 J�rnv�gspolisen grundades f�r �ver hundra �r sedan. 181 00:15:53,320 --> 00:15:57,200 Vi har i uppgift att skydda allm�nheten- 182 00:15:57,280 --> 00:16:00,760 -v�ra passagerare och t�gpersonalen. 183 00:16:00,840 --> 00:16:06,040 Vi �r j�rnv�gens v�ktare. Ingen vakar �ver den lika h�ngivet som vi. 184 00:16:06,120 --> 00:16:09,800 - Centralen till Johnny Evans. - Jag lyssnar. 185 00:16:09,880 --> 00:16:14,360 Vi har f�tt in en rapport om skottlossning runt McKinley. 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 Det �r uppfattat. 187 00:16:17,000 --> 00:16:20,360 Det �r illa om de skjuter mot r�lsen. 188 00:16:20,440 --> 00:16:25,400 T�g kan sp�ra ur - passagerare och personal kan f�rolyckas. 189 00:16:25,480 --> 00:16:29,840 Vi letar efter n�gon som skjuter prick eller jagar. 190 00:16:31,440 --> 00:16:35,600 Vi m�ste stoppa skytten. Ser ni f�rbudsskylten? 191 00:16:35,680 --> 00:16:39,840 Folk brukar anv�nda dem som m�ltavlor. 192 00:16:39,920 --> 00:16:46,440 Jag ser fotsp�r, troligtvis efter skytten. De �r f�rska. 193 00:16:48,920 --> 00:16:54,920 Titta h�r. Sn�n har sm�lt runt hylsorna. De �r grovkalibriga. 194 00:16:55,000 --> 00:17:00,200 N�r folk skjuter mot r�lsar och broar med h�ghastighetsvapen- 195 00:17:00,280 --> 00:17:03,320 -kommer kulorna upp i 600 m/s. 196 00:17:03,400 --> 00:17:06,400 En tr�ff kan f� st�let spricka. 197 00:17:06,480 --> 00:17:11,720 Evans till Centralen. Skicka hit ett inspektionsteam. 198 00:17:11,800 --> 00:17:17,920 De m�ste avg�ra om t�get kan passera. Omr�det �r s�krat. 199 00:17:18,000 --> 00:17:23,160 - Centralen anropar Talkeetna. - Vi lyssnar, kom. 200 00:17:23,240 --> 00:17:28,600 Sp�rteknikerna Doug och Stacy f�r i uppdrag att inspektera r�lsen. 201 00:17:30,520 --> 00:17:34,000 Eventuella skador kan f�rsena arm�ns leverans- 202 00:17:34,080 --> 00:17:37,200 -och �ventyra rikets s�kerhet. 203 00:17:37,280 --> 00:17:40,680 Skott har avlossats mot j�rnv�gen. 204 00:17:40,760 --> 00:17:43,880 G�r en inspektion, men se upp. 205 00:17:43,960 --> 00:17:47,040 Uppfattat. - D� kollar vi upp det. 206 00:17:50,120 --> 00:17:56,480 I Denali nationalpark letar Taras och Staci efter Taras gamla cykel. 207 00:17:56,560 --> 00:18:02,720 Kopplad till en generator skulle den kunna ladda deras satellittelefon. 208 00:18:05,400 --> 00:18:09,480 - Vi borde rensa sp�ret. - Det finns gott om �lgsp�r. 209 00:18:09,560 --> 00:18:11,720 Ja, verkligen. 210 00:18:18,240 --> 00:18:23,800 Det sista vi vill m�ta p� ett smalt skotersp�r �r en skenande �lg- 211 00:18:23,880 --> 00:18:27,200 -s� det f�rs�ker vi f�rebygga. 212 00:18:27,280 --> 00:18:30,520 M�nga b�r vapen, men inte vi. 213 00:18:30,600 --> 00:18:34,520 De �r tunga och i v�gen. 214 00:18:34,600 --> 00:18:38,040 Nu borde vi ha skr�mt bort dem. 215 00:18:43,120 --> 00:18:45,760 D�r �r den. 216 00:18:48,400 --> 00:18:51,600 - Jag sa ju att den stod kvar. - Jag vet. 217 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Den ser fin ut. Det kan nog funka. 218 00:18:54,880 --> 00:18:58,440 Bakhjulet snurrar fortfarande efter tre �r. 219 00:18:58,520 --> 00:19:02,080 Vilken tur att bj�rnarna inte hade tagit den. 220 00:19:02,160 --> 00:19:04,560 Nu �ker vi hem. 221 00:19:15,640 --> 00:19:19,160 T�get med krigsmaterial forts�tter sin f�rd norrut. 222 00:19:20,240 --> 00:19:23,720 Sexton mil l�ngre fram finns Doug och Stacy. 223 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 Vi letar efter en n�l i en h�stack. 224 00:19:26,880 --> 00:19:31,160 De inspekterar r�lsen p� jakt efter synbara skador. 225 00:19:31,240 --> 00:19:34,520 H�r �r ett kulh�l, Stacy. 226 00:19:34,600 --> 00:19:38,760 Jag ser en spricka p� baksidan. H�r �r tv� frakturer. 227 00:19:38,840 --> 00:19:42,440 Hela �verdelen kan lossna. 228 00:19:42,520 --> 00:19:45,520 Doug har jobbat �verallt p� sp�ren. 229 00:19:45,600 --> 00:19:50,080 - H�r �r en. - Vi har jobbat tillsammans l�nge. 230 00:19:50,160 --> 00:19:54,440 Vi funkar bra ihop och han kan verkligen sina saker. 231 00:19:54,520 --> 00:19:59,120 Jag ser en till h�r borta. Vi kommer att f� fullt upp- 232 00:19:59,200 --> 00:20:03,880 - med t�get p� v�g. S�nt h�r brukar ta 3-5 timmar. 233 00:20:03,960 --> 00:20:07,360 Men nu �r t�get snart h�r. 234 00:20:20,760 --> 00:20:27,560 Sexton mil s�der om dem n�rmar sig den milit�ra leveransen farozonen. 235 00:20:27,640 --> 00:20:31,680 - Lystring, godst�gspersonal. - Det h�r �r Healy, kom. 236 00:20:31,760 --> 00:20:35,520 Skott avlossade vid McKinley. En enhet �r p� plats. 237 00:20:35,600 --> 00:20:39,840 Var f�rsiktiga och ha �gonen p� skaft. 238 00:20:39,920 --> 00:20:45,960 - Skjuter n�gon mot j�rnv�gen? - Det h�r �r surrealistiskt. 239 00:20:46,040 --> 00:20:49,760 Vi ser aldrig till n�gra m�nniskor h�r i vildmarken- 240 00:20:49,840 --> 00:20:53,800 - men jag garanterar att varenda en �r bev�pnad. 241 00:20:53,880 --> 00:20:58,560 Jag blev beskjuten i Montana Creek en g�ng. Kulan tog i f�nstret. 242 00:20:58,640 --> 00:21:01,600 Det skotts�kra glaset r�ddade mig. 243 00:21:01,680 --> 00:21:06,720 Vad h�nder om n�gon tr�ffar en gastank 30 vagnar bakom oss? 244 00:21:06,800 --> 00:21:09,960 Det vet du. D� �r vi k�rda. 245 00:21:10,040 --> 00:21:13,880 Det �r sv�rare att tr�ffa en r�rlig m�ltavla. 246 00:21:13,960 --> 00:21:17,480 Jag l�mnar min post vid f�nstret. 247 00:21:17,560 --> 00:21:22,560 Det h�r g�r mig skakis. Jag h�ller utkik h�rifr�n. 248 00:21:26,400 --> 00:21:29,240 - �tta mil norrut... - Tryck in den. 249 00:21:29,320 --> 00:21:35,480 ...k�mpar R.C. och Steve med Darins maskin. Den m�ste bort fr�n sp�ret. 250 00:21:35,560 --> 00:21:40,480 - Jag tar hj�lp av "min �lskade". - T�get f�r inte bli f�rsenat. 251 00:21:40,560 --> 00:21:46,640 Plattformen v�ger 32 ton, och vagnen 13 ton. 252 00:21:46,720 --> 00:21:51,280 Den h�r v�ger 9 ton, och den 20. D� beh�vs bromsar. 253 00:21:51,360 --> 00:21:56,160 Jag ska justera bromsarna s� att de tar med full kraft. 254 00:21:56,240 --> 00:22:00,880 Upp i f�rarhytten och bromsa, s� att vi ser vad felet �r. 255 00:22:00,960 --> 00:22:04,040 - Ska jag sl�ppa p� bromsarna? - Ja. 256 00:22:06,120 --> 00:22:12,800 Jag vill inte g�ra t�get f�rsenat. Jag litar p� att de fixar det h�r. 257 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 - Ta tag i den. - Ser du? 258 00:22:16,600 --> 00:22:19,160 Inte bra. 259 00:22:21,880 --> 00:22:26,960 3000 ton milit�r utrustning ska vara i Fairbanks f�re kv�llen. 260 00:22:27,040 --> 00:22:32,200 George, Bill och Davy hoppas slippa fler f�rseningar. 261 00:22:32,280 --> 00:22:38,240 - �r lasten tung? - Ja, det �r ju pansarfordon. 262 00:22:38,320 --> 00:22:44,480 Capps anropar Healy. Bromsarna strejkar p� min Lowboy. 263 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 Katten ocks�. 264 00:22:55,720 --> 00:22:57,720 Vad nu? 265 00:22:57,800 --> 00:23:03,880 Strax utanf�r Talkeetna f�rs�ker Jim och Nancy resa en ytterv�gg. 266 00:23:03,960 --> 00:23:10,680 - Vad h�nde? - Jag vet inte. En sladd �r av. 267 00:23:10,760 --> 00:23:16,320 - Det som gick s� l�tt. - Vi m�ste byta ut rel�kontakten. 268 00:23:16,400 --> 00:23:19,600 Den �r f�r gammal, precis som jag. 269 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 Jag ska h�mta en ny kontakt och byta ut den gamla. 270 00:23:23,960 --> 00:23:27,400 Sen kommer vinschen att funka igen. 271 00:23:28,520 --> 00:23:32,720 N�t g�r alltid p� tok h�r ute i vildmarken. 272 00:23:34,360 --> 00:23:39,080 Vilken r�ra. Jag m�ste st�da upp h�r inne. 273 00:23:39,160 --> 00:23:43,040 Jag vet att det finns kontakter i det andra huset. 274 00:23:43,120 --> 00:23:48,080 Fyrhjulingen �r det enda som h�ller v�ggen uppe. 275 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 H�r har vi kontakten. 276 00:23:54,240 --> 00:23:57,880 Jag ska f�rs�ka f� p� den. 277 00:23:57,960 --> 00:24:01,480 F�rsiktigt. Har du den? 278 00:24:03,960 --> 00:24:05,760 S� d�r. 279 00:24:05,840 --> 00:24:09,760 - D� s�. - Nance? - Ja? 280 00:24:09,840 --> 00:24:13,760 Vrid om nyckeln och s�tt p� t�ndningen. 281 00:24:13,840 --> 00:24:16,600 �r den p�? 282 00:24:20,600 --> 00:24:22,480 Bravo. 283 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Bra. St�ng av t�ndningen. 284 00:24:35,440 --> 00:24:39,080 Det d�r blir s� gott som perfekt. 285 00:24:42,520 --> 00:24:45,560 Godst�get forts�tter sin f�rd norrut. 286 00:24:45,640 --> 00:24:51,440 Leveransen h�nger p� att R.C. och Steve f�r bort Darins maskin i tid. 287 00:24:52,720 --> 00:24:56,240 Det tar tid att f� bromsarna fixade i kylan. 288 00:24:56,320 --> 00:25:02,200 - Det h�r �r illa. - De vet hur viktig leveransen �r. 289 00:25:07,280 --> 00:25:11,320 Inne i Denali nationalpark m�ste de vara alerta. 290 00:25:13,600 --> 00:25:19,520 �ver 200 djurarter lever inom det 24000 km� stora omr�det. 291 00:25:19,600 --> 00:25:24,640 Om de k�r p� ett djur kan hela t�get sp�ra ur. 292 00:25:24,720 --> 00:25:28,240 T�nk att vi f�r betalt f�r att titta p� utsikten. 293 00:25:28,320 --> 00:25:31,560 - Jag �lskar mitt jobb. - Renar! 294 00:25:34,920 --> 00:25:36,920 Jag ser dem. 295 00:25:41,440 --> 00:25:44,640 De verkar l�mna sp�ret. 296 00:25:44,720 --> 00:25:48,160 Ja, det ser s� ut. 297 00:25:48,240 --> 00:25:51,360 - D�r springer de. - H�ftigt. 298 00:25:51,440 --> 00:25:55,920 Bra att du inte k�rde p� dem, Bill. Det hade slutat illa. 299 00:25:56,000 --> 00:25:58,600 Ja, det var n�ra �gat. 300 00:25:58,680 --> 00:26:01,840 De kommer tillbaka. Nu �r det klippt. 301 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 Han �r p� din sida, Bill. 302 00:26:09,040 --> 00:26:12,280 - Hann den undan? - Ja. 303 00:26:12,360 --> 00:26:17,840 - Bravo. Jag trodde att det var k�rt. - Det var n�ra �gat. 304 00:26:17,920 --> 00:26:24,840 Vilken kick. De h�r fordonen f�r inte sp�ra ur. Mycket pengar st�r p� spel. 305 00:26:29,480 --> 00:26:34,880 - Fem mil l�ngre fram... - Var �r hylsnyckeln? 306 00:26:34,960 --> 00:26:39,080 Med j�rnv�gens dyraste milit�ra last p� v�g... 307 00:26:39,160 --> 00:26:43,600 ...m�ste Steven och R.C. laga Darins bromsar, och det snabbt. 308 00:26:43,680 --> 00:26:47,320 Ser du hur slak den �r? Det �r helt sjukt. 309 00:26:47,400 --> 00:26:50,080 Bit ihop och fixa det. 310 00:26:50,160 --> 00:26:54,520 Tiden �r ute. Ni har 4-5 minuter p� er. 311 00:26:54,600 --> 00:26:58,920 - Nu, d�? - Ge mig tre minuter! 312 00:26:59,000 --> 00:27:02,360 Jag har f�tt loss bulten. 313 00:27:03,640 --> 00:27:07,400 Mindre snack och mera verkstad, tack. 314 00:27:07,480 --> 00:27:11,840 - Han sk�ller v�rre �n han bits. - Jag �r f�rdig. 315 00:27:11,920 --> 00:27:14,920 Bromsa. 316 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Sl�pp p� bromsarna. 317 00:27:18,840 --> 00:27:22,600 - H�rligt. - Det ser okej ut p� den h�r sidan. 318 00:27:22,680 --> 00:27:25,480 - Hasa dig ut. - Rappa p�. 319 00:27:26,760 --> 00:27:30,280 - K�r p�, Darin. - D� k�r vi. 320 00:27:32,360 --> 00:27:34,880 Beredd, R.C? 321 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 Bromsa. 322 00:27:39,800 --> 00:27:43,560 - Ja! - Nu kommer du till Talkeetna. 323 00:27:43,640 --> 00:27:47,120 - D�r fixar vi resten. - Det �r b�ttre �n inget. 324 00:27:47,200 --> 00:27:50,840 - Mycket b�ttre. - Tack f�r hj�lpen. 325 00:27:50,920 --> 00:27:55,640 - Nu m�ste vi dra innan t�get kommer. - Vi r�ddade dig igen. 326 00:27:55,720 --> 00:27:59,760 Tredje g�ngen gillt! - Nu m�ste vi bort fr�n sp�ret. 327 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Kanon! 328 00:28:05,480 --> 00:28:10,480 Att k�ra omkring med s�n h�r utrustning t�r p� psyket. 329 00:28:10,560 --> 00:28:16,280 Det �r extremt stressframkallande. Jag avskyr n�r s�nt h�r h�nder- 330 00:28:16,360 --> 00:28:20,880 - men vi har ett jobb att sk�ta, s� man m�ste bita ihop. 331 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 �ntligen hemma. 332 00:28:26,400 --> 00:28:29,040 Med hindret ur v�gen- 333 00:28:29,120 --> 00:28:34,640 - kan t�get forts�tta norrut med sin last v�rd en kvarts miljard dollar. 334 00:28:34,720 --> 00:28:39,240 - Goda nyheter. Bromsarna funkar. - Schyst. 335 00:28:39,320 --> 00:28:43,760 - Tack f�r det. - Det var sk�nt att h�ra. 336 00:28:52,200 --> 00:28:55,080 Vad sjutton? H�r ni? 337 00:28:55,160 --> 00:28:58,280 - J�klar. - Larmet har g�tt. 338 00:28:58,360 --> 00:29:02,200 - Vi tappar fart. - T�nk om n�t �r s�nder. 339 00:29:02,280 --> 00:29:05,880 - T�get saktar ned. - Vi m�ste kolla upp det. 340 00:29:05,960 --> 00:29:10,760 - Vi beh�ver b�da motorerna. - Kom, Davy. 341 00:29:10,840 --> 00:29:13,800 Ta det varligt d�r ute. 342 00:29:18,120 --> 00:29:20,840 D�r �r problemet. 343 00:29:20,920 --> 00:29:26,520 Elkabeln till det andra lokomotivet har skakat loss. 344 00:29:26,600 --> 00:29:30,680 - Tur att den inte sl�r i marken. - Det �r illa. 345 00:29:30,760 --> 00:29:36,040 - Kabeln har lossnat. - Den f�rbinder loken med varandra. 346 00:29:36,120 --> 00:29:40,120 - �r den skadad? - Det kunde vi inte se. 347 00:29:40,200 --> 00:29:45,160 - Vi har inte r�d att tappa en motor. - Klarar vi oss med ett lok? 348 00:29:45,240 --> 00:29:50,000 Nej, vi beh�ver tv� f�r att orka fram. Ett r�cker inte. 349 00:29:50,080 --> 00:29:53,080 Vi m�ste stanna. 350 00:29:54,840 --> 00:29:57,280 D� s�. 351 00:29:58,560 --> 00:30:01,720 Nu fixar vi det h�r. 352 00:30:01,800 --> 00:30:05,280 - D�r har vi problemet. - Det ser inte bra ut. 353 00:30:05,360 --> 00:30:10,760 Vi beh�ver tv� lok, nu har vi ett. F�rhoppningsvis hittar de en l�sning. 354 00:30:10,840 --> 00:30:14,280 Det h�r fixar jag. J�sses... 355 00:30:14,360 --> 00:30:18,440 - Ska jag visa hur man g�r? - H�ll snattran. 356 00:30:21,800 --> 00:30:25,320 - Jag tror att den �r i. - Bra jobbat. 357 00:30:25,400 --> 00:30:29,520 G�r om det om du kan. �lder g�r f�re sk�nhet. 358 00:30:29,600 --> 00:30:33,920 - Jag f�rs�ker starta motorerna. - K�r p�. 359 00:30:36,240 --> 00:30:40,600 - Det gjorde ni bra. - Vilket lagarbete. Vi hade tur. 360 00:30:40,680 --> 00:30:45,200 V�ra hjul f�r aldrig sluta snurra, s� enkelt �r det. 361 00:30:46,400 --> 00:30:50,480 �tta mil l�ngre fram reparerar Doug och Stacy r�lsen- 362 00:30:50,560 --> 00:30:54,760 - som f�tt skottskador, f�r att t�get ska kunna passera. 363 00:30:54,840 --> 00:31:01,600 Med den 50 ton tunga regulatorn ska vi f�rs�ka dra r�lsen p� plats. 364 00:31:01,680 --> 00:31:06,200 Vi har ont om tid. F�rhoppningsvis funkar det. 365 00:31:12,480 --> 00:31:16,240 Stroppen brast som om den var av sm�r. 366 00:31:16,320 --> 00:31:21,480 Stroppen gick av. Vi f�r hoppas att kedjan h�ller. 367 00:31:21,560 --> 00:31:25,720 - Muskler av st�l. - Funkar det inte �r vi illa ute. 368 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 Att vinscha den tar f�r l�ng tid. 369 00:31:32,560 --> 00:31:37,560 Det inneb�r ytterligare ett hinder f�r �rets viktigaste godsleverans. 370 00:31:39,000 --> 00:31:42,800 - Healy h�r, kom. - Vi har f�tt problem. 371 00:31:42,880 --> 00:31:47,160 F�rhoppningsvis blir inte leveransen f�rsenad. 372 00:31:47,240 --> 00:31:50,800 - Fasen ocks�. - Det var det sista vi beh�vde. 373 00:31:50,880 --> 00:31:54,320 Vi har inte r�d med fler f�rseningar. 374 00:32:02,400 --> 00:32:05,640 �ntligen �r alla ytterv�ggar resta. 375 00:32:07,480 --> 00:32:12,240 Det h�r var det sista av leveransen: en 30 meter l�ng- 376 00:32:12,320 --> 00:32:17,240 -och 6 meter bred tjock t�ckplast. 377 00:32:17,320 --> 00:32:21,640 Nu m�ste Jim och Nancy skydda stommen fr�n v�rdets makter. 378 00:32:21,720 --> 00:32:27,440 Det �r ont om tid. Himlen b�rjar m�rkna. 379 00:32:28,720 --> 00:32:32,080 V�dret �r extremt ombytligt. 380 00:32:32,160 --> 00:32:36,280 Plasten kommer att skydda stommen och golvet. 381 00:32:36,360 --> 00:32:41,760 Vi m�ste f� upp t�ckplasten i dag. Jag hoppas att Jim orkar. 382 00:32:41,840 --> 00:32:47,640 N�sta projekt blir att f� upp en bj�lke som plasten kan h�nga fr�n. 383 00:32:48,880 --> 00:32:51,720 G� dit bort. Stanna... 384 00:32:51,800 --> 00:32:56,920 Sluta skrika. Jag kan ta mig dit jag ska utan avhyvlingar. 385 00:32:59,760 --> 00:33:03,040 - Ser du var strecken �r? - Ja. 386 00:33:03,120 --> 00:33:06,160 - Ska jag h�ja eller s�nka? - H�ja. 387 00:33:06,240 --> 00:33:09,840 H�ll kvar den, s� skruvar jag i en skruv. 388 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 Va? 389 00:33:13,240 --> 00:33:18,960 Det v�rsta f�r Nancy i ett projekt som det h�r- 390 00:33:19,040 --> 00:33:23,680 - �r inte sj�lva arbetet, utan att hon m�ste st� ut med mig. 391 00:33:23,760 --> 00:33:27,760 - Hur l�ng �r en rulle? - 30 meter. 392 00:33:27,840 --> 00:33:32,440 Det h�r �r 12x2 meter, s� vi f�r 6 meter �ver. 393 00:33:32,520 --> 00:33:35,920 - Vi ses om en halvtimme. - Hursa? 394 00:33:36,000 --> 00:33:39,280 - Du h�rde. - Visst, k�ra du. 395 00:33:39,360 --> 00:33:44,480 Ibland beh�ver jag en paus fr�n Jim och hans perfektionism. 396 00:33:44,560 --> 00:33:49,680 Jag �r fanatisk. Det st�r mig n�r saker och ting- 397 00:33:49,760 --> 00:33:53,240 -inte blir som jag har t�nkt mig. 398 00:34:00,800 --> 00:34:04,280 I stugan i Denali nationalpark... 399 00:34:04,360 --> 00:34:07,000 Genialt, �lskling. 400 00:34:07,080 --> 00:34:11,760 ...f�rs�ker Taras och Staci rigga en extra kraftk�lla- 401 00:34:11,840 --> 00:34:15,760 - med en gammal cykel och en generator. 402 00:34:15,840 --> 00:34:22,240 - Vad ska vi g�ra? - Vi ska f�sta en rem runt bakhjulet. 403 00:34:22,320 --> 00:34:27,000 Sen kan vi f�rhoppningsvis driva v�xelstr�msgeneratorn. 404 00:34:27,080 --> 00:34:33,120 Vi m�ste bygga ett stativ s� att bakhjulet h�nger i luften. 405 00:34:33,200 --> 00:34:39,160 D� kan vi driva generatorn genom att sitta p� cykeln och trampa. 406 00:34:39,240 --> 00:34:43,200 Lyckas vi med det s� f�r vi elektricitet. 407 00:34:43,280 --> 00:34:47,080 - Tur att vi aldrig sl�nger n�t. - Allt g�r att anv�nda. 408 00:34:47,160 --> 00:34:52,640 Ifjol var vi p� v�g att sl�nga en del av delarna som vi beh�ver nu. 409 00:35:02,080 --> 00:35:07,160 D� ska vi se om det funkar. Ser du? Nu h�nger bakhjulet fritt. 410 00:35:07,240 --> 00:35:10,440 Jag g�r och h�mtar generatorn. 411 00:35:10,520 --> 00:35:15,920 Det kr�vs definitivt att man �r uppfinningsrik n�r man bor s� h�r. 412 00:35:18,200 --> 00:35:21,760 Man m�ste vara p�hittig. 413 00:35:21,840 --> 00:35:28,000 Perfekt. Bra jobbat. Nu kan vi nog b�ra in hela mackap�ren- 414 00:35:28,080 --> 00:35:30,560 -och s�tta ihop den. 415 00:35:32,840 --> 00:35:35,040 �r du beredd? 416 00:35:35,120 --> 00:35:41,360 L�ngre s�derut... kommer t�get med krigsmateriel allt n�rmare. 417 00:35:41,440 --> 00:35:46,760 Doug och Stacy har press p� sig att reparera ett skadat r�lsparti. 418 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 Dra! 419 00:35:58,080 --> 00:36:02,960 R�lsen har fastnat n�gonstans. Det belastar kedjan. 420 00:36:03,040 --> 00:36:09,040 Man m�ste vara alert. Om man s�nker garden �kar riskerna. 421 00:36:13,040 --> 00:36:17,240 Jag fruktade att kedjan skulle brista, men vi hade tur. 422 00:36:19,280 --> 00:36:22,400 - Ner? - Ja, hela v�gen. 423 00:36:22,480 --> 00:36:24,560 Det n�rmar sig. 424 00:36:26,840 --> 00:36:33,080 Det k�nns bra att v�r insats bidrar till att t�get n�r fram v�lbeh�llet. 425 00:36:34,360 --> 00:36:37,680 Nu �r r�lsen reparerad. 426 00:36:38,920 --> 00:36:41,840 Toppen. Vi �r p� v�g. 427 00:36:45,640 --> 00:36:51,560 Jim och Nancy f�rs�ker skydda sitt nya hus fr�n v�drets makter. 428 00:36:51,640 --> 00:36:55,320 Kl�ttra upp och kasta �ver hammaren. 429 00:36:55,400 --> 00:37:00,080 - Men f� den inte i skallen. - Vilket bra r�d. Tack. 430 00:37:02,960 --> 00:37:06,960 - G�r det inte? - Jag beh�ver en extra hand. 431 00:37:07,040 --> 00:37:12,560 - Ska jag knyta fast repet? - Nej, sl�ng �ver det. 432 00:37:12,640 --> 00:37:14,720 Kom ner. 433 00:37:14,800 --> 00:37:20,160 Jag k�r med Nancy ibland, men jag �ngrar mig alltid efter�t. 434 00:37:20,240 --> 00:37:23,880 Hon �r extremt skicklig- 435 00:37:23,960 --> 00:37:30,160 - n�r det g�ller s�nt som de flesta kvinnor inte ens begriper sig p�. 436 00:37:30,240 --> 00:37:33,680 H�rdu! Den ska tr�s igenom d�r. 437 00:37:33,760 --> 00:37:38,680 - Du g�r allt bakl�nges. - Nej, det finns inget annat s�tt. 438 00:37:39,840 --> 00:37:43,400 Vi �r varandras motsatser. Han t�nker bakv�nt. 439 00:37:43,480 --> 00:37:46,560 Det kan skapa problem ibland. 440 00:37:47,760 --> 00:37:50,280 V�nta. 441 00:37:50,360 --> 00:37:51,840 Skr�p. 442 00:38:03,000 --> 00:38:09,480 George, Bill och Davy k�mpar vidare mot Fairbanks efter alla f�rseningar. 443 00:38:09,560 --> 00:38:14,040 Jag �r helt slut efter tolv timmar och alla problem. 444 00:38:14,120 --> 00:38:17,480 Det tar p� krafterna att h�lla tidtabellen. 445 00:38:17,560 --> 00:38:22,720 - Ska jag g� ut och skjuta p�? - Vi hinner, men det blir p� h�ret. 446 00:38:22,800 --> 00:38:26,160 Jag blir gr�h�rig av stressen, precis som George. 447 00:38:26,240 --> 00:38:30,440 Ja, det ska bli sk�nt att �ntligen komma fram. 448 00:38:30,520 --> 00:38:33,840 K�r p�. G�r din grej. 449 00:38:39,720 --> 00:38:46,000 I Denali g�r Taras och Staci framsteg med sin cykeldrivna generator. 450 00:38:46,080 --> 00:38:49,760 Fr�ckt. H�r �r remmen. Det kan bli tajt. 451 00:38:49,840 --> 00:38:56,120 - Det kommer att bli s� h�r. - Wow, det blir toppen. 452 00:38:56,200 --> 00:39:01,640 F�rhoppningsvis funkar v�xlarna s� att vi kan justera motst�ndet. 453 00:39:04,640 --> 00:39:09,920 - Nu b�rjar planen b�ra frukt. - Ja visst. 454 00:39:10,000 --> 00:39:14,880 Jag f�r se upp med sadeln. St�vlarna �r ganska otympliga. 455 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 Ser man p�! 456 00:39:19,240 --> 00:39:23,760 Snyggt jobbat, �lskling. Vi m�ste stabilisera cykeln. 457 00:39:23,840 --> 00:39:26,440 Inte illa. 458 00:39:27,760 --> 00:39:31,000 - Kan jag forts�tta trampa? - Ja d�. 459 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Vi �r uppe i tv�... 460 00:39:35,600 --> 00:39:39,760 Nu g�r vi ett nytt f�rs�k. �r du beredd? 461 00:39:39,840 --> 00:39:43,480 - Nu �r vi uppe i �tta. - Det �r f�r lite. 462 00:39:43,560 --> 00:39:47,720 - Kan du v�xla upp? - Det g�r inte snabbare �n s� h�r. 463 00:39:47,800 --> 00:39:50,880 - Nio. - Det g�r �t r�tt h�ll. 464 00:39:50,960 --> 00:39:57,280 - Ja, du genererar elektricitet. - Jag njuter av utsikten under tiden. 465 00:39:57,360 --> 00:40:01,720 Om jag cyklar i en timme s� �r batteriet laddat sen. 466 00:40:01,800 --> 00:40:07,520 Det h�r g�r ju bra. Jag kan l�sa min bok medan jag trampar. 467 00:40:08,600 --> 00:40:13,760 - Nu testar vi. - R�cker str�mmen? I med sladden... 468 00:40:13,840 --> 00:40:16,960 - Jag sl�r p� den... - H�rligt. 469 00:40:17,040 --> 00:40:21,400 Jag fick cykla ett bra tag f�r att de skulle funka. 470 00:40:21,480 --> 00:40:26,200 Ja, men batterierna �r �tminstone laddade. 471 00:40:26,280 --> 00:40:30,720 Det ser inte s� imponerande ut, men det funkar. 472 00:40:30,800 --> 00:40:37,600 I en n�dsituation m�ste vi kunna kalla p� hj�lp. 473 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 Och n� omv�rlden. 474 00:40:40,160 --> 00:40:43,400 - Bra jobbat. - Tack f�r hj�lpen. 475 00:40:43,480 --> 00:40:46,480 Vi lyckas alltid till slut. 476 00:40:49,840 --> 00:40:57,000 Efter en dag full av f�rseningar n�r godst�get �ntligen sitt m�l. 477 00:40:57,080 --> 00:41:02,120 - Det kommer till och med i tid. - Det har varit en l�ng dag. 478 00:41:02,200 --> 00:41:06,400 Nu �r vi �ntligen i Fairbanks, men det var p� h�ret. 479 00:41:09,720 --> 00:41:14,320 Vi gjorde v�rt jobb och h�rdade ut trots alla problem. 480 00:41:17,000 --> 00:41:19,400 Vi klarade det! 481 00:41:21,280 --> 00:41:26,240 Jag �r n�jd med att vi kunde hj�lpa arm�n- 482 00:41:26,320 --> 00:41:29,760 -men det tog p� krafterna. 483 00:41:34,280 --> 00:41:40,760 Jim och Nancy f�rs�ker febrilt t�cka �ver sitt nya hus innan sn�n kommer. 484 00:41:40,840 --> 00:41:46,160 Snart g�r br�dorna av i toppen! De var j�tteb�jda. 485 00:41:48,000 --> 00:41:53,560 - Ska den h�nga utanp� v�ggen? - Det blir nog b�st. H�ll dig undan. 486 00:41:53,640 --> 00:41:58,040 - Jag �r p� min vakt. - Jag hissar upp plasten. 487 00:42:00,840 --> 00:42:02,880 Starta vinschen. 488 00:42:05,480 --> 00:42:09,760 Bra. Jag hoppas att det nya huset blir v�rt allt besv�r. 489 00:42:09,840 --> 00:42:15,640 Vi har verkligen slitit. Det kommer att k�nnas i morgon. 490 00:42:18,160 --> 00:42:19,680 Okej... 491 00:42:19,760 --> 00:42:24,480 Jag �r tacksam att jag orkar h�lla p� vid 62 �rs �lder. 492 00:42:24,560 --> 00:42:29,880 Att leva h�r ute h�ller mig i form och ger mig energi. 493 00:42:29,960 --> 00:42:33,320 - �r du beredd? - Ja. K�r p�. 494 00:42:33,400 --> 00:42:37,880 Jag g�r mitt b�sta. Jag fick din br�da i br�stet. 495 00:42:37,960 --> 00:42:40,960 F�rl�t. Det var inte meningen. 496 00:42:41,040 --> 00:42:45,680 - Du gormar, men det g�r inget. - Tack. Det �r min tur nu. 497 00:42:45,760 --> 00:42:50,720 - Du m�ste fatta galoppen. - Ja, ja. Du m�ste ha t�lamod. 498 00:42:50,800 --> 00:42:54,920 - I med skruven! - Flytta p� handen. 499 00:42:56,520 --> 00:43:00,400 - Jag ser inget. - Det... Skruva, d�! 500 00:43:02,640 --> 00:43:04,200 Okej. 501 00:43:09,920 --> 00:43:15,680 Vilket par skulle inte bli osams ibland under ett s�nt h�r projekt? 502 00:43:15,760 --> 00:43:19,480 Dumskallar g�r an, men ingen gillar en smartskalle. 503 00:43:19,560 --> 00:43:23,480 Men n�r dammet lagt sig blir vi alltid sams igen. 504 00:43:23,560 --> 00:43:26,400 Varf�r skrattar du n�r vi pussas? 505 00:43:26,480 --> 00:43:32,160 Det �terst�r mycket jobb. Vi �r p� f�rsta sidan i en l�ng roman. 506 00:43:35,760 --> 00:43:38,640 Mitt dr�mhus har f�tt tak. 507 00:43:38,720 --> 00:43:45,040 Det h�r betyder mycket f�r mig. Huset �r Jims k�rleksg�va till mig. 508 00:43:47,480 --> 00:43:50,920 �vers�ttning: David Lind www.btistudios.com 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.